# Portuguese, Brazil translation of Localization client (6.x-1.8)
# Copyright (c) 2014 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (6.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 07:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Source string"
msgstr "Expressão original"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "Translated"
msgstr "Traduzido"
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
msgid "Untranslated"
msgstr "Não traduzido"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Multi-idiomas"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Negociação do idioma"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "Nenhuma expressão a ser traduzida."
msgid "Page Text"
msgstr "Texto da página"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Tradução para %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Traduzir Texto"
msgid "Save translation"
msgstr "Salvar tradução"
msgid "No languages set up to reimport packages into."
msgstr "Nenhum idioma selecionado para reimportar os pacotes."
msgid "Reimport translation packages"
msgstr "Reimportar pacotes de tradução"
msgid "Language packages"
msgstr "Pacotes de idiomas"
msgid ""
"Choose language packages to reimport translations from. All files of "
"the packages should be already uncompressed to the Drupal directories. "
"All translation files will be imported for enabled modules and themes "
"and will be imported to the built-in interface textgroup."
msgstr ""
"Escolha os pacotes de idiomas dos quais deseja reimportar traduções. "
"Todos os arquivos de pacotes devem já estar descompactados nos "
"diretórios do Drupal. Todos os arquivos de traduções serão "
"importados para módulos e temas habilitados e serão importados ao "
"grupo-texto interface."
msgid "Clean up textgroups in database before reimport"
msgstr "Limpar grupo-textos no banco de dados antes de importar"
msgid ""
"If checked, all translations for the given language and selected "
"textgroups will be deleted from the database first, and you will loose "
"all your customized translations and those not available in the files "
"being imported. Use with extreme caution."
msgstr ""
"Se você selecionar esta opção, todas as traduções para o dado "
"idioma e grupo-textos selecionados serão apagadas do banco de dados "
"antes e você perderá todas as traduções personalizadas e aquelas "
"não disponíveis em arquivos sendo importados. Use com extrema "
"cautela."
msgid "Reimport packages"
msgstr "Reimportar pacotes"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Habilitar compartilhamento de traduções com o servidor"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "Endereço do servidor de localização a ser usado"
msgid ""
"This server will be used to share translations submitted through the "
"localization client interface. Each local submission will result in a "
"call to this server as well. To be able to submit a translation there, "
"you should be logged in there, but from then on, everything is "
"automated. A list of servers you can use is available from the <a "
"href=\"@project\">Localization server project page</a>."
msgstr ""
"Este servidor será usado para compartilhar traduções enviadas a "
"partir da interface do Localization Client. Cada submissão local "
"resultará em uma chamada para este servidor também. Para ser capaz "
"de enviar uma tradução daqui, você deve estar logado lá. A partir "
"daí tudo é automatizado. Uma lista de servidores é disponibilizada "
"na <a href=\"@project\">página do projeto Localization Server</a>."
msgid "The given server could not handle the v2.0 remote submission API."
msgstr ""
"O servidor remoto não foi capaz de lidar com a versão da API de "
"envio v2.0."
msgid ""
"Verified that the specified server can handle remote string "
"submissions. Supported languages: %languages."
msgstr ""
"Foi verificado que o servidor especificado pode lidar com envio remoto "
"de expressões. Idiomas suportados: %languages."
msgid ""
"Invalid localization server address specified. Make sure you specified "
"the right server address."
msgstr ""
"Endereço do servidor de tradução inválido. Certifique-se que o "
"endereço foi especificado corretamente."
msgid "Localization client"
msgstr "Cliente de Tradução ( Localization client )"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Sua chave de acesso (API key) do Localization Server"
msgid ""
"This is a unique key that will allow you to send translations to the "
"remote server. To get your API key go to !server-link."
msgstr ""
"Esta é uma chave única que lhe permitirá enviar traduções para o "
"servidor remoto. Para obter a sua chave de API acesse !server-link."
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_client"
msgid "Translation sent and accepted by remote server."
msgstr "Tradução enviada e aceita pelo servidor remoto."
msgid "Translation rejected by remote server. Reason: %reason"
msgstr "Tradução rejeitada pelo servidor remoto. Motivo: %reason"
msgid ""
"The connection with the remote server failed with the following error: "
"%error_code: %error_message."
msgstr ""
"A conexão com o servidor remoto falhou com o seguinte erro: "
"%error_code: %error_message."
msgid "use on-page translation"
msgstr "fazer traduções nas próprias páginas"
msgid "submit translations to localization server"
msgstr "Enviar traduções para o servidor de localização"
msgid "Save string"
msgstr "Salvar tradução"
msgid "Translate strings"
msgstr "Traduzir expressões"
msgid "Import file"
msgstr "Importar arquivo"
msgid "Localization sharing"
msgstr "Compartilhamento de traduções"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Oferece ferramenta para fazer traduções nas próprias páginas"
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "Ocorreu um erro HTTP @status."
msgid "Copy source"
msgstr "Copiar fonte"
msgid "Hide on-page translation from you"
msgstr "Ocultar a tradução direto na pagina para você"
