# Swedish translation of Localization client (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2014 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-03 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Source string"
msgstr "Källsträng"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
msgid "Source"
msgstr "Källa"
msgid "Translated"
msgstr "Översatt"
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"
msgid "Untranslated"
msgstr "Ej översatt"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Fler språk"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Språkförhandling"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "Inga strängar funna att översätta."
msgid "Page Text"
msgstr "Sidtext"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Översättning till %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Översätt text"
msgid "Save translation"
msgstr "Spara översättning"
msgid "Copy Source"
msgstr "Kopiera källa"
msgid "No languages set up to reimport packages into."
msgstr "Inga språk installerade att importera språkpaket till."
msgid "Reimport translation packages"
msgstr "Importera översättningspaket igen"
msgid "Language packages"
msgstr "Språkpaket"
msgid ""
"Choose language packages to reimport translations from. All files of "
"the packages should be already uncompressed to the Drupal directories. "
"All translation files will be imported for enabled modules and themes "
"and will be imported to the built-in interface textgroup."
msgstr ""
"Välj ett språkpaket att importera översättningar från. Alla filer "
"av paketet måste vara uppackade till Drupals katalog. Alla "
"översättningsfiler kommer att importeras för aktiverade moduler och "
"teman och kommer att importeras till den inbyggda textgruppen för "
"översättning."
msgid "Clean up textgroups in database before reimport"
msgstr "Rensa upp textgrupper i databas innan import"
msgid ""
"If checked, all translations for the given language and selected "
"textgroups will be deleted from the database first, and you will loose "
"all your customized translations and those not available in the files "
"being imported. Use with extreme caution."
msgstr ""
"Om markerad, kommer alla översättningar från det givna språket och "
"valda textgrupper att först raderas från databasen, och du kommer "
"att förlora alla anpassade översättningar och de som inte finns "
"tillgängliga i filerna kommer att importeras. Använd med stor "
"försiktighet."
msgid "Reimport packages"
msgstr "Återimportera paket"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Aktivera delning av översättningar med server"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "Adress att använda för språkanpassningsserver"
msgid ""
"This server will be used to share translations submitted through the "
"localization client interface. Each local submission will result in a "
"call to this server as well. To be able to submit a translation there, "
"you should be logged in there, but from then on, everything is "
"automated. A list of servers you can use is available from the <a "
"href=\"@project\">Localization server project page</a>."
msgstr ""
"Denna server kommer att användas för att dela översättningar "
"inlagda genom klientgränssnittet för språkanpassning. Varje lokalt "
"inlägg resulterar också i ett anrop till denna server. För att "
"kunna lägga in översättningar där, måste du vara inloggad där, "
"men därefter sköts allting automatiskt. En lista av servrar som du "
"kan använda finns tillgänglig på sidan <a "
"href=\"@project\">Localization server project</a>."
msgid "The given server could not handle the v2.0 remote submission API."
msgstr ""
"Den angivna servern kunde inte hantera version 2.0 av API:t för "
"fjärrbifogning."
msgid ""
"Verified that the specified server can handle remote string "
"submissions. Supported languages: %languages."
msgstr ""
"Bekräftade att den angivna servern kan hantera fjärrbifogning av "
"strängar."
msgid ""
"Invalid localization server address specified. Make sure you specified "
"the right server address."
msgstr ""
"Ogiltig adress för språkanpassningsserver angiven. Kontrollera att "
"du angivit den rätta adressen."
msgid "Localization client"
msgstr "Översättningsklient"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Din API-nyckel för språkanpassningsserver"
msgid ""
"This is a unique key that will allow you to send translations to the "
"remote server. To get your API key go to !server-link."
msgstr ""
"Detta är en unik nyckel som gör att du kan skicka översättningar "
"till den fjärranslutna servern. Gå till !server-link för att få "
"din API-nyckel."
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_client"
msgid "Translation sent and accepted by remote server."
msgstr "Översättning skickad och accepterad av den fjärranslutna servern."
msgid "Translation rejected by remote server. Reason: %reason"
msgstr "Översättningen avvisad av fjärrservern. Orsak: %reason"
msgid ""
"The connection with the remote server failed with the following error: "
"%error_code: %error_message."
msgstr ""
"Anslutningen till den fjärranslutna servern misslyckades med "
"följande felmeddelande: %error_code: %error_message."
msgid "use on-page translation"
msgstr "använd direktöversättning på sidan"
msgid "submit translations to localization server"
msgstr "skicka in översättningar till språkanpassningsserver"
msgid "Save string"
msgstr "Spara sträng"
msgid "Translate strings"
msgstr "Översätt strängar"
msgid "Import file"
msgstr "Importera fil"
msgid "Localization sharing"
msgstr "Delning av språkanpassning"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Tillhandahåller språkanpassning direkt på sidan"
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "Ett HTTP-fel @status inträffade."
