# Slovak translation of Localization client (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2016 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Source string"
msgstr "Zdrojový reťazec"
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "Translated"
msgstr "Preložené"
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
msgid "Untranslated"
msgstr "Nepreložené"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Viacjazyčnosť"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Pravidlo pre výber jazyka"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "Neboli nájdené žiadne reťazce na prekladanie."
msgid "Page Text"
msgstr "Texty v stránke"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Preklad do %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Preložiť text"
msgid "Save translation"
msgstr "Uložiť preklad"
msgid "Copy Source"
msgstr "Kopírovať zdroj"
msgid "No languages set up to reimport packages into."
msgstr "Neboli vybrané žiadne jazyky pre znovu naimportovanie."
msgid "Reimport translation packages"
msgstr "Reimport prekladových balíčkov"
msgid "Language packages"
msgstr "Jazykový balíček"
msgid ""
"Choose language packages to reimport translations from. All files of "
"the packages should be already uncompressed to the Drupal directories. "
"All translation files will be imported for enabled modules and themes "
"and will be imported to the built-in interface textgroup."
msgstr ""
"Vyberte jazykové balíčky, z ktorých sa majú preklady znova "
"naimportovať. Všetky súbory z týchto balíčkov by už mali byť "
"rozbalené do priečinkov Drupalu. Všetky prekladové súbory budú "
"naimportované po aktivovaní modulov a vzhľadov a budú zabudované "
"do rozhrania textových skupín."
msgid "Clean up textgroups in database before reimport"
msgstr "Vyčistenie skupín textov v databáze pred reimportom"
msgid ""
"If checked, all translations for the given language and selected "
"textgroups will be deleted from the database first, and you will loose "
"all your customized translations and those not available in the files "
"being imported. Use with extreme caution."
msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, všetky preklady pre daný jazyk a označené "
"skupiny textov budú najprv z databázy vymazané a vy stratíte "
"všetky upravené preklady. Tieto nie sú k dispozícii v nových "
"súboroch určených na import. Túto funkciu používajte s "
"maximálnou opatrnosťou!"
msgid "Reimport packages"
msgstr "Reimport balíčkov"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Povoliť zdieľané preklady so serverom"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "Adresa lokalizačného servera"
msgid ""
"This server will be used to share translations submitted through the "
"localization client interface. Each local submission will result in a "
"call to this server as well. To be able to submit a translation there, "
"you should be logged in there, but from then on, everything is "
"automated. A list of servers you can use is available from the <a "
"href=\"@project\">Localization server project page</a>."
msgstr ""
"Tento server bude používať zdieľanie odoslaných prekladov "
"prostredníctvom rozhraní lokalizačných klientov. Každé odoslanie "
"na lokálnom klientovi bude tiež odoslané na tento server. Aby bolo "
"možné preklady odosielať, musíte byť na serveri prihlásený, no "
"okrem tohto je všetko ostatné automatizované. Zoznam serverov, "
"ktoré môžete použiť, je dostupný na stránke <a "
"href=\"@project\">Localization server project</a>."
msgid "The given server could not handle the v2.0 remote submission API."
msgstr "zadaný server nedokáže spracovať vzdialené požiadavky API v2.0."
msgid ""
"Verified that the specified server can handle remote string "
"submissions. Supported languages: %languages."
msgstr ""
"Overte, či zadaný server vie spracovať reťazce od vzdialených "
"zdrojov. Podporované jazyky: %languages."
msgid ""
"Invalid localization server address specified. Make sure you specified "
"the right server address."
msgstr ""
"Zadaná adresa lokalizačného servera je neplatná.  Naozaj ste "
"zadali správnu adresu servera?"
msgid "Localization client"
msgstr "Lokalizačný klient"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Váš API kľúč lokalizačného servera"
msgid ""
"This is a unique key that will allow you to send translations to the "
"remote server. To get your API key go to !server-link."
msgstr ""
"Toto je jedinečný kľúč, ktorý vám umožní zasielať preklady "
"na vzdialený server. Ak chcete získať váš API kľúč navštívte "
"!server-link."
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_client"
msgid "Translation sent and accepted by remote server."
msgstr "Preklad bol odoslaný a bol vzdialeným serverom akceptovaný."
msgid "Translation rejected by remote server. Reason: %reason"
msgstr "Preklad bol vzdialeným serverom odmietnutý. Dôvod: %reason"
msgid ""
"The connection with the remote server failed with the following error: "
"%error_code: %error_message."
msgstr ""
"Pripojenie so vzdialeným serverom zlyhalo s nasledujúcou chybou: "
"%error_code: %error_message."
msgid "use on-page translation"
msgstr "použiť preklad priamo zo stránky"
msgid "submit translations to localization server"
msgstr "odoslať preklady na lokalizačný server"
msgid "Save string"
msgstr "Uložiť reťazce"
msgid "Translate strings"
msgstr "Preložiť reťazce"
msgid "Import file"
msgstr "Importovať súbor"
msgid "Localization sharing"
msgstr "Zdieľanie prekladu"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Umožňuje lokalizáciu priamo na stránke"
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "Nastala HTTP chyba @status."
