# Lithuanian translation of Localization client (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2010 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 12:56+0000\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Source string"
msgstr "Šaltinio eilutė"
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
msgid "Translated"
msgstr "Išversta"
msgid "Translation"
msgstr "Vertimas"
msgid "Untranslated"
msgstr "Neišversta"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Daugiakalbystė"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Kalbos  derinimas"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "Nėra eilučių vertimui"
msgid "Page Text"
msgstr "Puslapio tekstas"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Vertimas į %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Vertimo tekstas"
msgid "Save translation"
msgstr "Išsaugoti vertimą"
msgid "Copy Source"
msgstr "Kopijuoti šaltinį"
msgid "No languages set up to reimport packages into."
msgstr "Reimportavimui nėra nustatyta kalbos"
msgid "Reimport translation packages"
msgstr "Reimportuoti vertimo paketus"
msgid "Language packages"
msgstr "Kalbos paketai"
msgid ""
"Choose language packages to reimport translations from. All files of "
"the packages should be already uncompressed to the Drupal directories. "
"All translation files will be imported for enabled modules and themes "
"and will be imported to the built-in interface textgroup."
msgstr ""
"Pasirinkite kalbos paketus iš kurių importuoti vertimus. Visi paketo "
"failai turi būt išarchyvuoti ir įkelti į Drupal direktorijas. Visi "
"vertimo failai bus importuoti įjungtiems moduliams ir temoms bei "
"vidinės sąsajos teksto grupėms."
msgid "Clean up textgroups in database before reimport"
msgstr "Prieš importavimą išvalyti teksto grupes iš duomenų bazės"
msgid ""
"If checked, all translations for the given language and selected "
"textgroups will be deleted from the database first, and you will loose "
"all your customized translations and those not available in the files "
"being imported. Use with extreme caution."
msgstr ""
"Jei pasirinkta visi pasirinkto kalbos vertimai bus pirmiau pašalinti "
"iš duomenų bazės, taip galite prarasti visus vertimo pritaikymus. "
"Naudokite atsargiai."
msgid "Reimport packages"
msgstr "Reimportuoti paketus"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Įjungti dalinimasi su vertimo serveriu"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "Lokalizacijos serverio adresas"
msgid ""
"This server will be used to share translations submitted through the "
"localization client interface. Each local submission will result in a "
"call to this server as well. To be able to submit a translation there, "
"you should be logged in there, but from then on, everything is "
"automated. A list of servers you can use is available from the <a "
"href=\"@project\">Localization server project page</a>."
msgstr ""
"Šis serveris bus naudojamas vertimo dalijimui kuris pateiktas "
"pasinaudojus lokalizacijos kliento sąsaja. Kiekvienas lokalus "
"pateikimas taip pat sąveikaus su serveriu. Tam, kad pateikti vertimus "
"jūs turite būt prisijungę, bet nuo tada viskas vyks automatiškai. "
"Serverių kuriuos galite naudoti sąrašą rasite <a "
"href=\"@project\">Lokalizacijos serverio projekto puslapyje</a>."
msgid "The given server could not handle the v2.0 remote submission API."
msgstr "Duotas serveris negali naudotis v2.0 nuotoliniu pateikimo API."
msgid ""
"Verified that the specified server can handle remote string "
"submissions. Supported languages: %languages."
msgstr ""
"Patvirtinta, kad nurodytas serveris gali naudoti nuotolinį eilučių "
"pateikimą. Palaikomos kalbos: %languages."
msgid ""
"Invalid localization server address specified. Make sure you specified "
"the right server address."
msgstr ""
"Klaidingas lokalizacijos serverio adresas. Įsitikinkite, kad "
"nurodėte teisingą serverio adresą."
msgid "Localization client"
msgstr "Lokalizacijos klientas"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Jūsų API raktas Lokalizacijos serveryje"
msgid ""
"This is a unique key that will allow you to send translations to the "
"remote server. To get your API key go to !server-link."
msgstr ""
"Tai unikalus raktas kuris leis jums siųsti vertimus į nutolusį "
"serverį. Gaukite savo API raktą nuėję į !server-link."
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_client"
msgid "Translation sent and accepted by remote server."
msgstr "Vertimas nusiųstas ir priimtas."
msgid "Translation rejected by remote server. Reason: %reason"
msgstr "Vertimas atmestas. Priežastis: %reason"
msgid ""
"The connection with the remote server failed with the following error: "
"%error_code: %error_message."
msgstr ""
"Sujungimas su nutolusiu serveriu nepavyko dėl šios klaidos: "
"%error_code: %error_message."
msgid "use on-page translation"
msgstr "naudoti vertimą puslapyje"
msgid "submit translations to localization server"
msgstr "pateikti vertimus į lokalizacijos serverį"
msgid "Save string"
msgstr "Išsaugoti eilutę"
msgid "Translate strings"
msgstr "Versti eilutes"
msgid "Import file"
msgstr "Importuoti failą"
msgid "Localization sharing"
msgstr "Lokalizacijos dalinimas"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Suteikia vertimą puslapyje"
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "Įvyko HTTP klaida @status."
