# Hungarian translation of Localization client (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2016 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Source string"
msgstr "Forrás-karaktersorozat"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Translated"
msgstr "Lefordított"
msgid "Translation"
msgstr "Fordítás"
msgid "Untranslated"
msgstr "Fordítatlan"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Többnyelvűség"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Nyelv megállapítás"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "Nem található fordítható karaktersorozat."
msgid "Page Text"
msgstr "Oldal szöveg"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Fordítás %language nyelvre"
msgid "Translate Text"
msgstr "Szöveg fordítása"
msgid "Save translation"
msgstr "Fordítás mentése"
msgid "Copy Source"
msgstr "Forrás másolása"
msgid "No languages set up to reimport packages into."
msgstr "A csomagok ismételt importálásához nincsenek kiválasztva nyelvek."
msgid "Reimport translation packages"
msgstr "Fordítási csomagok ismételt importálása"
msgid "Language packages"
msgstr "Nyelvi csomagok"
msgid ""
"Choose language packages to reimport translations from. All files of "
"the packages should be already uncompressed to the Drupal directories. "
"All translation files will be imported for enabled modules and themes "
"and will be imported to the built-in interface textgroup."
msgstr ""
"Nyelvi csomagok kiválasztása ismételt importáláshoz. A "
"csomagokban lévő valamennyi fájlnak már a Drupal könyvtárakba "
"kitömörítve kell lennie. Az engedélyezett modulok és sminkek "
"valamennyi fordítási állománya be lesz importálva a beépített "
"felület szövegcsoportba."
msgid "Clean up textgroups in database before reimport"
msgstr ""
"Szövegcsoportok törlése az adatbázisból az ismételt importálás "
"előtt"
msgid ""
"If checked, all translations for the given language and selected "
"textgroups will be deleted from the database first, and you will loose "
"all your customized translations and those not available in the files "
"being imported. Use with extreme caution."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor elsőként az adott nyelv és a "
"kiválasztott szövegcsoportok minden fordítása törlődik az "
"adatbázisból, így elvesznek azok az egyéni fordítások, melyek "
"nem szerepelnek az import állományokban. Csak fokozott "
"óvatossággal használható."
msgid "Reimport packages"
msgstr "Csomagok ismételt importálása"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Fordítások megosztásának engedélyezése a kiszolgálóval"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "A használandó fordítási kiszolgáló"
msgid ""
"This server will be used to share translations submitted through the "
"localization client interface. Each local submission will result in a "
"call to this server as well. To be able to submit a translation there, "
"you should be logged in there, but from then on, everything is "
"automated. A list of servers you can use is available from the <a "
"href=\"@project\">Localization server project page</a>."
msgstr ""
"Ez a kiszolgáló lesz felhasználva a lokalizálási felületen "
"keresztül beküldött fordítások megosztásához. Minden egyes "
"beküldés egy hívást eredményez a kiszolgáló felé. A "
"fordítások beküldéséhez be kell jelentkezni az adott "
"kiszolgálóra, egyébként minden automatikus. A használható "
"kiszolgálók listája a <a href=\"@project\">Localization server "
"projekt oldalán</a> érhető el."
msgid "The given server could not handle the v2.0 remote submission API."
msgstr ""
"A megadott kiszolgáló nem tudja kezelni a v2.0-ás távoli "
"beküldés API-t."
msgid ""
"Verified that the specified server can handle remote string "
"submissions. Supported languages: %languages."
msgstr ""
"Ellenőrizve, hogy a megadott kiszolgáló tudja kezelni a távoli "
"karaktersorozat beküldéseket. A kezelt nyelvek: %languages."
msgid ""
"Invalid localization server address specified. Make sure you specified "
"the right server address."
msgstr ""
"A honosítási kiszolgálónál megadott cím érvénytelen. Helyes "
"kiszolgálócímet kell megadni."
msgid "Localization client"
msgstr "Localization client"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "A <em>Localization Server</em> modul API-kulcsa"
msgid ""
"This is a unique key that will allow you to send translations to the "
"remote server. To get your API key go to !server-link."
msgstr ""
"Ez egy egyedi kulcs, mely lehetőséget biztosít a fordítások "
"küldéséhez a távoli kiszolgálóra. Az API kulcs beszerzéséhez "
"el kell látogatni ide: !server-link."
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_client"
msgid "Translation sent and accepted by remote server."
msgstr "A fordítás el lett küldve és azt elfogadta a távoli kiszolgáló."
msgid "Translation rejected by remote server. Reason: %reason"
msgstr ""
"A fordítást visszautasította a távoli kiszolgáló. Ennek oka: "
"%reason"
msgid ""
"The connection with the remote server failed with the following error: "
"%error_code: %error_message."
msgstr ""
"A távoli kiszolgálóhoz történő csatlakozás sikertelen a "
"következő hiba miatt:  %error_code: %error_message."
msgid "use on-page translation"
msgstr "lapon belüli fordítás használata"
msgid "submit translations to localization server"
msgstr "fordítás küldése a honosítási kiszolgálóra"
msgid "Save string"
msgstr "Karaktersorozat mentése"
msgid "Translate strings"
msgstr "Karaktersorozatok fordítása"
msgid "Import file"
msgstr "Import fájl"
msgid "Localization sharing"
msgstr "Fordítás megosztása"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr ""
"A grafikus felületen való közvetlen fordítási lehetőséget "
"nyújt"
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "HTTP @status hiba fordult elő."
