# Polish translation of Junk (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2013 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Junk (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "CSS ID jaki ma zostać zastosowany dla tej strony"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "unlimited"
msgstr "nieograniczony"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date przez !username"
msgid "This action cannot be undone"
msgstr "Ta operacja nie może być cofnięta"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: usunięto %title."
msgid " content"
msgstr " zawartość"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Usuń pernamentnie"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Wyłącz bloki/regiony Drupala"
msgid "CSS code"
msgstr "Kod CSS"
msgid "Deleted on"
msgstr "Data usunięcia"
msgid "Are you sure you want to restore %title?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przywrócić %title ?"
msgid "Delete link"
msgstr "Odnośnik usuwania"
msgid "Administrative title"
msgstr "Tytuł wewnętrzny"
msgid "Selection rules"
msgstr "Reguły wyboru"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr "Zmiana kryteriów wg których wariant będzie lub nie będzie użyty."
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Wewnętrzny tytuł tego variantu."
msgid ""
"Check this to have the page disable all regions displayed in the "
"theme. Note that some themes support this setting better than others. "
"If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr ""
"Zaznacz to jeśli chcesz wyłączyć wyświetlanie wszystkich "
"regionów dostarczanych przez skórkę. Uwaga! Różne skórki "
"różnie reagują na to ustawienie. W razie wątpliwości spróbuj z "
"domyślnymi skórkami."
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr ""
"Wprowadź prawidłowy kod CSS. Ten kod zostanie użyty w stronie i "
"powinien być wykorzystywany wyłącznie do nieznacznych zmian "
"wyglądu strony. Zaleca się umieścić kod w pliku CSS skórki. Ze "
"względów bezpieczeństwa wprowadzony kod CSS zostanie przefiltrowany "
"i niektóre właściwości mogą zostać usunięte."
msgid "restore"
msgstr "przywróć"
msgid "Junk"
msgstr "Kosz"
msgid "Move to junk"
msgstr "Przenieś do kosza"
msgid "Are you sure you want to empty junk?"
msgstr "Czy na pewno opróżnić kosz?"
msgid "Are you sure you want to move to junk %title?"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz przenieść zawartość %title do "
"kosza?"
msgid "This action can be undone later."
msgstr "Ta akcja może zostać odwrócona później."
msgid "Node moved to junk"
msgstr "Zawartość przeniesiona do kosza"
msgid "Empty junk"
msgstr "Opróżnij kosz"
msgid "The junk is empty"
msgstr "Kosz jest pusty."
msgid "Clear junk confirm"
msgstr "Potwierdzenie opróżnienia kosza"
msgid "Junk settings"
msgstr "Ustawienia kosza"
