# Dutch translation of Job Posting (6.x-1.11)
# Copyright (c) 2017 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Job Posting (6.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "True"
msgstr "Waar"
msgid "False"
msgstr "Niet waar"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
msgid "Expires"
msgstr "Vervalt"
msgid "City"
msgstr "Plaats"
msgid "State/Province"
msgstr "Staat/Provincie"
msgid "Website"
msgstr "Website"
msgid "Applicant"
msgstr "Kandidaat"
msgid "Oldest first"
msgstr "Oudste eerst"
msgid "Job Posting"
msgstr "Vacatures"
msgid "Create a job posting announcement."
msgstr "Vacature aankondiging aanmaken."
msgid "Current jobs"
msgstr "Huidige vacatures"
msgid "Job posting settings"
msgstr "Vacature instellingen"
msgid "Submit an application"
msgstr "Stuur een sollicitatie"
msgid "Job reference number prefix"
msgstr "Vacature referentie voorvoegsel"
msgid "Job posting sort order"
msgstr "Vacature sorteer volgorde"
msgid "Newest first"
msgstr "Nieuwste eerst"
msgid "Job posting summaries per page"
msgstr "Vacature samenvattingen per pagina"
msgid "Per page limit must be a number greater than zero."
msgstr "Aantal per pagina moet een getal groter dan 0 zijn."
msgid "Reference prefix must be an alphabetic string."
msgstr "Referentie voorvoegsel moet een alfabetische karakterreeks zijn."
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Provide the job title or position"
msgstr "Geef de vacature naam of functie in"
msgid "Provide detailed description for this job posting"
msgstr "Geef de vacature naam of functie in"
msgid "Application processing"
msgstr "Sollicitatie verwerking"
msgid "Application deadline"
msgstr "Sollicitatie deadline"
msgid "Deadline date"
msgstr "Deadline datum"
msgid "Set the deadline date."
msgstr "Stel de deadline datum in."
msgid "Deadline hour"
msgstr "Deadline uur"
msgid "Set the deadline hour of day."
msgstr "Stel het deadline uur in."
msgid "The geographical location associated with this job posting."
msgstr "De geografische locatie van deze vacature."
msgid "Provide the city location for this job posting"
msgstr "Geef de stad voor deze vacature in"
msgid "Provide the state or province location for this job posting"
msgstr "Geef de staat of provincie voor deze vacature in"
msgid "Select the country location for this job posting"
msgstr "Selecteer het land voor deze vacature"
msgid "Employer"
msgstr "Werkgever"
msgid "The person or organization sponsoring this job posting."
msgstr "De persoon of organisatie die deze vacature sponsoren."
msgid "Website url"
msgstr "Website adres"
msgid "Supply a valid website url for the employer"
msgstr "Geef een geldig adres voor de website van de werkgever"
msgid "Contact person"
msgstr "Contactpersoon"
msgid "@title (@reference)"
msgstr "@title (@reference)"
msgid "Cover letter"
msgstr "Sollicitatiebrief"
msgid "@coverletter"
msgstr "@coverletter"
msgid "Enter your introductory covering letter."
msgstr "Voer uw sollicitatiebrief in."
msgid "Attach resume"
msgstr "Voeg CV toe"
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid "!subject"
msgstr "!subject"
msgid "Your application has been submitted. Thank you."
msgstr "Uw sollicitatie is verstuurd. Dank u."
msgid "A confirmation message has been sent to "
msgstr "Een bevestiging is gestuurd naar "
msgid "Number of job postings to display"
msgstr "Aantal te tonen vacatures"
msgid "No job postings to display"
msgstr "Geen vacatures om weer te geven"
msgid "CLOSED"
msgstr "GESLOTEN"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"submit an application"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Login</a> of <a href=\"@register\">schrijf u in</a> "
"om te solliciteren"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to submit an application"
msgstr "<a href=\"@login\">Login</a> om te solliciteren"
msgid "Reference: "
msgstr "Referentie: "
msgid "Location: "
msgstr "Locatie: "
msgid "Employer: "
msgstr "Werkgever: "
msgid "Application deadline: "
msgstr "Sollicitatie deadline: "
msgid "Contact: "
msgstr "Contactpersoon: "
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
msgid "More jobs"
msgstr "Meer vacatures"
msgid "View more job postings"
msgstr "Bekijk meer vacatures"
msgid "1 week "
msgid_plural "@count weeks "
msgstr[0] "1 week "
msgstr[1] "@count weken "
msgid " 1 day "
msgid_plural " @count days "
msgstr[0] " 1 dag "
msgstr[1] " @count dagen "
msgid " 1 hour "
msgid_plural " @count hours "
msgstr[0] " 1 uur "
msgstr[1] " @count uren "
msgid " 1 minute"
msgid_plural " @count minutes"
msgstr[0] " 1 minuut"
msgstr[1] "@count minuten"
msgid "create job posting"
msgstr "vacature aanmaken"
msgid "edit job posting"
msgstr "vacature wijzigen"
msgid "edit own job posting"
msgstr "eigen vacature wijzigen"
msgid ""
"Lightweight module for the creation of job posting nodes and basic job "
"application processing"
msgstr ""
"Lichtgewicht module voor het aanmaken van vacatures en basale "
"sollicitatie verwerking"
msgid ""
"Enter the number of job posting summaries to show on the\r      job "
"listing pages."
msgstr ""
"Voer het aantal vacatures in waarvan u de samenvatting wilt laten zien "
"op de vacature-overzichtspagina."
msgid ""
"Choose whether you want job application processing\r      to be "
"enabled for this job posting. Enabled nodes provide applicants\r      "
"with a link for applying to a particular job by email. Pick disabled "
"if\r      you'd prefer to provide the posting as 'information only'."
msgstr ""
"Kies of u sollicitaties op deze vacature wilt inschakelen. "
"Ingeschakelde vacatures voorzien sollicitanten van een link waarmee ze "
"via e-mail op de vacature kunnen solliciteren. Kies 'uitgeschakeld' om "
"de vacature zonder sollicitatie-mogelijkheid weer te geven."
msgid ""
"Choose whether you want this job posting to have an\r      application "
"deadline associated with it. Expiring nodes are automatically \r      "
"de-activated and purged from display views once the specified deadline "
"\r      passes. Pick false if you want this posting to remain active "
"until manually \r      removed."
msgstr ""
"Kies of u de vacature wilt voorzien van een deadline. Vacatures met "
"verlopen deadlines worden automatisch gedeactiveerd en uitgesloten van "
"weergave. Kies 'niet waar' om de vacature altijd actief te laten zijn "
"totdat deze handmatig verwijderd worden."
msgid ""
"Set an application deadline for this posting, unless\r      you chose "
"'false' for the 'expires' field listed above (in which case\r      "
"these fields are ignored). This value is used to determine the amount "
"\r      of time remaining before the posting will be removed from "
"list/block views \r      and hence, no longer eligible for job "
"application processing."
msgstr ""
"Stel een deadline in voor deze vacature, als u niet voor 'niet waar' "
"heeft gekozen in het 'vervalt'-veld hierboven (anders worden deze "
"velden genegeerd). Deze waarde wordt gebruikt om de resterende tijd te "
"bepalen voordat de vacature wordt uitgesloten van weergave en niet "
"langer beschikbaar is voor het verwerken van sollicitaties."
msgid ""
"These fields are optional and not needed for application\r      "
"processing. Any empty fields will be omitted from display."
msgstr ""
"Deze velden zijn optioneel en niet vereist voor de verwerking van "
"vacatures. Lege velden worden uitgelosten van weergave."
msgid ""
"Enter the employer or organization name or leave blank\r      if the "
"site only supports its own job listings"
msgstr ""
"Geef de naam van de werkgever of de organisatie in. Laat leeg indien "
"de website alleen eigen vacatures ondersteunt"
msgid ""
"Supply the name of the employer contact person \r      related to the "
"job posting"
msgstr ""
"Geef de naam van de contactpersoon van de werkgever, voor de vacature "
"in"
msgid "Deadline date must be set \r        for some time in the future."
msgstr "Deadline-datum dient in de toekomst te liggen."
msgid "Deadline hour must be set \r        for some time in the future."
msgstr "Deadline-tijd dient in de toekomst te liggen."
msgid "That email address does not \r        appear to be valid."
msgstr "Het ingevoerde e-mailadres is niet geldig."
msgid ""
"The website address you provided must be in\r        proper url format "
"(e.g. http://www.example.com)"
msgstr ""
"Het website-adres dat u ingevoerd heeft dient in een juist url-formaat "
"te zijn (b.v. http://www.example.com)"
msgid ""
"The application deadline for this job posting has passed. \r        "
"Although you can still view the information no new applications for\r  "
"      this job are currently being accepted."
msgstr ""
"De sollicitatie-deadline voor deze vacature is verlopen. U kunt de "
"vacature nog steeds bekijken maar niet meer solliciteren."
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid "!content"
msgstr "!content"
msgid "Change administrative settings for job postings."
msgstr "Wijzig beheerinstellingen voor vacatures."
msgid "Stores node data particular to job postings."
msgstr "Bevat node gegevens specifiek voor vacatures."
msgid "Holds the {node}.nid this posting refers to."
msgstr "Bevat de {node}.nid waar deze vacature naar verwijst."
msgid ""
"Holds the most recent {node_revisions}.vid \r\n"
"          for this nid."
msgstr "Bevat de meest recente {node_revisions}.vid voor deze nid."
msgid ""
"Holds the string identifying the city location \r\n"
"          for the job posting."
msgstr ""
"Bevat de tekenreeks met de locatie van de plaats / stad van de "
"vacature."
msgid ""
"Holds the string identifing the state/province \r\n"
"          location for the job posting."
msgstr "Bevat de tekenreeks van de staat / provincie voor de vacature."
msgid ""
"Holds the {job_posting_country}.cid country \r\n"
"          location for the job posting."
msgstr "Bevat de {job_posting_country}.cid land-locatie voor de vacature."
msgid ""
"Holds the string employer name sponsoring the job \r\n"
"          posting."
msgstr "Bevat de tekenreeks van de naam van de werkgever van de vacature."
msgid ""
"Holds the string identifying the employer \r\n"
"          website url."
msgstr "Bevat de tekenreeks van de website-url van de werkgever."
msgid ""
"Holds string identifying the name of the \r\n"
"          main contact person."
msgstr "Bevat tekenreeks met de naam van de hoofd-contactpersoon."
msgid "Holds string identifying contact person email address."
msgstr "Bevat de string met het e-mailadres van de contactpersoon."
msgid ""
"Holds an integer unix timestamp denoting the \r\n"
"          deadline for job posting applications, in the poster's "
"localtime."
msgstr ""
"Bevat een getal met de waarde van een Unix-tijdstip van de deadline "
"voor sollicitaties, in de lokale tijd van de persoon die de vacature "
"aangemaakt heeft."
msgid ""
"Holds an int representing a boolean denoting whether\r\n"
"          a node should expire after the timestamp in "
"{job_posting}.deadline has passed."
msgstr ""
"Bevat een boolean die bepaalt of een vacature verloopt na het tijdstip "
"dat in {job_posting}.deadline is opgegeven."
msgid ""
"Holds an int representing a boolean denoting whether\r\n"
"          a node should provide application processing (1) or for "
"information only (0)."
msgstr ""
"Bevat een boolean die bepaalt of een vacature voorzien is van "
"sollicitatie-verwerking (1) of enkel informatie (0)."
msgid "Stores information on countries."
msgstr "Bevat informatie over landen."
msgid "Holds an autoincrementing primary id for each country."
msgstr "Bevat een autoincrementele primaire sleutel voor elk land."
msgid "Holds a string denoting the official country name."
msgstr "Bevat een string met de officiÃ«le landnaam."
msgid ""
"Holds an int representing a boolean denoting whether\r\n"
"        a node should expire after the timestamp in "
"{job_posting}.deadline has passed."
msgstr ""
"Bevat een boolean die bepaalt of een vacature verloopt na een bepaalde "
"tijdstip in {job_posting}.deadline is verlopen."
msgid ""
"Holds an int representing a boolean denoting whether\r\n"
"        a node should provide application processing (1) or for "
"information only (0)."
msgstr ""
"Bevat een boolean die bepaalt of een vacature verloopt na het tijdstip "
"dat in {job_posting}.deadline is opgegeven."
msgid "JobPostings"
msgstr "JobPostings"
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
msgid "This is the deadline for applications."
msgstr "De deadline voor sollicitaties."
msgid "This employer for the job posting."
msgstr "De werkgever van de vacature."
msgid "This is the city for the job posting."
msgstr "De plaats / stad voor de vacature."
msgid "This is the state for the job posting."
msgstr "De staat / provincie van de vacature."
msgid "This is the website of the employer."
msgstr "De website van de werkgever."
msgid "This is the contact person for this job posting."
msgstr "De contactpersoon voor de vacature."
msgid "This is the email that applications will be sent to."
msgstr "Het e-mailadres waar sollicitaties naar toe gestuurd worden."
msgid "This job country for the job posting."
msgstr "Het land voor de vacature."
