# Galician translation of iTunesU Manager (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2021 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iTunesU Manager (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Block settings"
msgstr "Axustes do bloque"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras chave"
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Track"
msgstr "Seguimento"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
msgid "Primary links"
msgstr "Ligazóns primarias"
msgid "My account"
msgstr "A miña conta"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Verificación de requisitos"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"As ligazóns principais empreganse normalmente como a capa da "
"plantilla para amosar as seccións principais dun sitio. Unha "
"representación típica das ligazóns principais podería ser unhas "
"pestanas ao longo da parte superior."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"O nome lexíbel pola máquina debe conter só letras minúsculas, "
"números e trazos baixos."
msgid "All items"
msgstr "Todos os elementos"
