# Albanian translation of iTunesU Manager (all releases)
# Copyright (c) 2011 by the Albanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iTunesU Manager (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-22 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Username"
msgstr "Emri i përdoruesit"
msgid "Disabled"
msgstr "Jo aktiv"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opsione të detajuara"
msgid "actions"
msgstr "veprime"
msgid "Database type"
msgstr "Lloji i bazës të së dhënave"
msgid "Error"
msgstr "Gabim"
msgid "Site name"
msgstr "Emri i sitit"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresa e-mail"
msgid "Server settings"
msgstr "Rregullimet e serverit"
msgid "Table prefix"
msgstr "Prefiksi i tabelave"
msgid "Database username"
msgstr "Përdoruesi i databazës"
msgid "Database password"
msgstr "Fjalëkalimi për databazën"
msgid "Database name"
msgstr "Emri i databazës"
msgid "Site information"
msgstr "Informacionet e sitit"
msgid "Action '%action' added."
msgstr "Aksioni '%action' u shtua."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Fshi aksionet \"orfane\""
msgid "Finished"
msgstr "Përfundoi"
msgid "Default time zone"
msgstr "Zona e prezgjedhur orare"
msgid "Clean URLs"
msgstr "URL të pastra"
msgid "Database host"
msgstr "Host i databazës"
msgid "Install profile"
msgstr "Profili i instalimit"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Stack overflow: tepër thirrje tek funksioni actions_do(). Operacioni "
"u ndërpre për të parandaluar përsëritje pa fund."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Aksioni %action u ruajt."
msgid "Action %action created."
msgstr "Aksioni %action u krijua."
msgid "Database port"
msgstr "Porta e databazës"
msgid "Save and continue"
msgstr "Ruaj dhe vazhdo"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Këto opsione janë të nevojshme vetëm për disa site. Nëse nuk "
"dini çfarë të shkruani këtu, lini rregullimet e prezgjedhura, ose "
"pyesni afruesin tuaj të hosting."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Nëse baza juaj e të dhënave ndodhet në një server tjetër, "
"ndrysho këtë vlerë."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Nëse serveri i bazës suaj të së dhënave është në pritje në "
"një portë jo-standart, shkruaj numrin e saj."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Porta e databazës duhet të jetë një numër."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Hapësirat lejohen; shenjat e pikësimit janë të ndaluara me "
"përjashtim të pikëve, vizave ndarëse dhe underscore."
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "!item !version aktualisht në përdorim"
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "HTTP POST është i nevojshëm."
msgid "Basic options"
msgstr "Opsionet bazë"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Requirements problem"
msgstr "Problem në plotësimin e kërkesave"
msgid "Database configuration"
msgstr "Konfigurimi i bazës të së dhënave"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
msgstr ""
"Mesa duket serveri juaj web nuk suporton asnjë lloj të njohur baze "
"të dhënash. Kontrollo me afruesin e tuaj të hosting nëse afron "
"ndonjë lloj baze të dhënash të <a "
"href=\"@drupal-databases\">suportuar nga Drupal</a>."
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr ""
"Për të konfiguruar bazën tuaj të së dhënave @drupal, shkruaj "
"informacionet në vijim."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"Lloji i bazës të së dhënave ku do të magazinohen të dhënat "
"tuaja @drupal."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Emri i bazës të së dhënave ku do të magazinohen të dhënat tuaja "
"@drupal. Duhet të ekzistojë në serverin tuaj para se @drupal të "
"instalohet."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Emri i bazës të së dhënave %db_type ku do të magazinohen të "
"dhënat tuaja @drupal. Duhet të ekzistojë në serverin tuaj para se "
"@drupal të instalohet."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Nëse më shumë se një aplikativ do të shfrytëzojë të njëjtën "
"bazë të dhënash, shkruaj një prefiks për tabelat, si %prefix, "
"për sitin tuaj @drupal."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"Prefiksi i tabelave të databazës që ke shkruar, %db_prefix, nuk "
"është i vlefshëm. Prefiksi i tabelave mund të përmbajë vetëm "
"shkronja, numra dhe underscore (\"_\")."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"Tek file juaj %settings_file keni konfiguruar @drupal për të "
"përdorur një server %db_type, megjithëse instalimi juaj i PHP "
"aktualisht nuk suporton këtë lloj databaze."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
"and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"Për të bërë funksionues Drupal dhe për të vazhduar proçesin e "
"instalimit duhet të zgjidhësh të gjithë problemet me të drejtat "
"raportuar si më poshtë. Mund të kontrollojmë të drejtat me "
"komandat në vijim: %commands. Për akoma ndihmë në lidhje me "
"konfigurimin e bazës të së dhënave, vizito <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
"handbook</a>. Nëse nuk je i sigurt mbi çfarë po flitet ndoshta "
"duhet t'i drejtohesh furnizuesit të hosting."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Zgjidh një profil instalimi"
msgid "Choose language"
msgstr "Zgjidh gjuhën"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"Me shtimin e një pakete të përshtatshme përkthimi, proçedura e "
"instalimit është në gjëndje të vazhdojë duke zgjedhur një "
"gjuhë tjetër të dëshiruar. Për të instaluar dhe përdorur Drupal "
"në një gjuhë të ndryshme nga anglishtja:"
msgid ""
"Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation "
"of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"Përcakto nëse <a href=\"@translations\" target=\"_blank\"> një "
"përkthim i këtij versioni të Drupal</a> ekziston në gjuhën e "
"zgjedhur. Një përkthim vihet në dispozicion me anë të një paketi "
"përkthimi, çdo paket përkthimi aktivizon shfaqjen e një versioni "
"të Drupal në një gjuhë të caktuar. Jo të gjitha gjuhët gjenden "
"në dispozicion për të gjithë versionet e Drupal."
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"Nëse një paketë alternative përkthimi zgjedhur nga ju gjendet në "
"dispozicion, shkarkoje dhe nxirr përmbajtjen e saj në kartelën "
"bazë të Drupal."
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"Kthehu tek zgjedhja e gjuhës duke përdorur lidhjen e dytë më "
"poshtë dhe zgjidh gjuhën e dëshiruar nga lista e shfaqur. Duke "
"ringarkuar këtë faqe do të zbulohet automatikisht prania e paketave "
"të reja të përkthimeve."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"Në menyrë alternative, për të instaluar dhe përdorur Drupal në "
"anglisht, ose për të kryer më vonë zgjedhjen e një gjuhe "
"alternative mbas instalimit, zgjidh lidhjen e parë këtu poshtë."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "Si duhet të vazhdojë instalimi?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "Vazhdo instalimin në anglisht"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Kthehu tek zgjedhja e gjuhës"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "Instalo Drupal në anglisht"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "Mëso si të instalosh Drupal në gjuhë të tjera"
msgid "(built-in)"
msgstr "(përfshirë)"
msgid "Select language"
msgstr "Zgjidh gjuhën"
msgid "No profiles available"
msgstr "Asnjë profil në dispozicion"
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"Nuk jemi në gjendje të gjejmë asnjë profil instalimi. Profili i "
"instalimit na udhëzon në lidhje me modulët që duhen aktivuar dhe "
"se çfarë skeme të instalojmë në databazë. Një profil është i "
"domosdoshëm për të vazhduar me proçesin e instalimit."
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal është rregullisht i instaluar"
msgid ""
"<ul><li>To start over, you must empty your existing "
"database.</li><li>To install to a different database, edit the "
"appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
"folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
"href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
"href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Për të filluar nga fillimi, duhet të zbrazësh bazën "
"ekzistuese të së dhënave.</li><li>Për të instaluar në një "
"databazë tjetër, ndrysho file <em>settings.php</em> tek kartela "
"<em>sites</em>.</li><li>Për të përditësuar një instalim "
"ekzistues, vazhdo me <a href=\"@base-url/update.php\">script-in e "
"përditësimit</a>.</li><li>Shko tek <a href=\"@base-url\">siti "
"ekzistues</a>.</li></ul>"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Instalimi i @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Instalimi ka ndeshur në një gabim."
msgid "Configure site"
msgstr "Konfiguro sitin"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, please consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
msgstr ""
"Të gjithë ndryshimet e nevojshme tek %dir dhe %file janë kryer, "
"tani mund tu hiqni të drejtat e shkrimit këtyre objekteve për të "
"kufizuar rreziqet në lidhje me sigurinë. Nëse nuk jeni të sigurt "
"mbi çfarë duhet të bëni, vizitoni <a "
"href=\"@handbook_url\">manualin në linjë</a>."
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"Të gjithë ndryshimet e nevojshme tek %dir dhe %file janë kryer. "
"Janë vendosur në vetëm-lexim për siguri."
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr ""
"Serveri juaj është testuar me sukses mbi suportin e këtij "
"funksioni."
msgid ""
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
"<a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean "
"URLs</a> has additional troubleshooting information."
msgstr ""
"Konfigurimi i sistemit tuaj aktualisht nuk suporton këtë funksion. "
"<a href=\"http://drupal.org/node/15365\">Faqja e manualit në lidhje "
"me URLtë e pastra</a> ka informacione të hollësishme se si të "
"zgjidhet ky problem."
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr "Testimi i URLve të pastra..."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalimi i @drupal u plotësua"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr "Urime, @drupal u instalua me sukses."
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to <a "
"href=\"@url\">your new site</a>."
msgstr ""
"Ju lutem rishikoni mesazhet e mësipërme përpara se të shkoni tek "
"<a href=\"@url\">siti juaj i ri</a>."
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
msgstr "Tani mund të vizitoni <a href=\"@url\">sitin tuaj të ri</a>."
msgid "Installed %module module."
msgstr "U instalua moduli %module."
msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
"of the installation process.\n"
"<ol>\n"
"<li>Copy the %default_file file to %file.</li>\n"
"<li>Change file permissions so that it is writable by the web server. "
"If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>.</li>\n"
"</ol>\n"
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
msgstr ""
"Instaluesi i @drupal kërkon që të krijoni një file me rregullimet "
"si pjesë e proçesit të instalimit.\n"
"<ol>\n"
"<li>Kopjo file %default_file në %file.</li>\n"
"<li>Ndrysho të drejtat e file në menyrë që të jetë i "
"shkruajtshëm nga serveri web. Nëse nuk jeni i sigurt se si të "
"ndryshoni të drejtat e file, vizitoni <a "
"href=\"@handbook_url\">manualin në linjë</a>.</li>\n"
"</ol>\n"
"Hollësi të tjera në lidhje me instalimin e Drupal gjënden tek "
"INSTALL.txt."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
msgstr ""
"Instaluesi i @drupal kërkon të drejta shkrimi tek %file gjatë "
"proçesit të instalimit. Nëse nuk jeni i sigurt se si të ndryshoni "
"të drejtat e file, vizitoni <a href=\"@handbook_url\">manualin në "
"linjë</a>."
msgid "Choose profile"
msgstr "Zgjidh një profil"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Verifiko kërkesat"
msgid "Set up database"
msgstr "Përcakto bazën e të dhënave"
msgid "Set up translations"
msgstr "Përcakto përkthimet"
msgid "Install site"
msgstr "Instalo sitin"
msgid "Finish translations"
msgstr "Plotëso përkthimet"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr "Për të konfiguruar sitin tuaj web, jepni informacionet në vijim."
msgid "Site e-mail address"
msgstr "Adresa e-mail e sitit"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Adresa <em>Nga</em> në mesazhet automatikë të dërguar gjatë "
"regjistrimeve dhe kërkimit të fjalëkalimeve të rinj dhe njoftimeve "
"të tjera. (Përdor një adresë që përfundon me domain e sitit tuaj "
"në menyrë që kjo adresë të mos konsiderohet si burim mesazhesh "
"të padëshiruar.)"
msgid "Administrator account"
msgstr "Profili i administratorit"
msgid ""
"The administrator account has complete access to the site; it will "
"automatically be granted all permissions and can perform any "
"administrative activity. This will be the only account that can "
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr ""
"Profili i administratorit ka hyrje të pakufizuar në sit; këtij "
"profili do t'i sigurohen automatikisht të gjitha të drejtat dhe mund "
"të kryejë çdo lloj aktiviteti administrues. Ky do të jetë i vetmi "
"profil që do të ketë mundësinë të kryejë disa lloje të "
"veçanta aktivitetesh, prandaj ruaj me kujdes të dhënat."
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Të gjithë mesazhet nga sistemi do të dërgohen tek kjo adresë. "
"Adresa e-mail nuk do të jetë publike dhe do të përdoret vetëm "
"nëse dëshironi të merrni një fjalëkalim të ri apo dëshironi të "
"merrni lajme ose njoftime me anë të e-mail."
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Në menyrë të paracaktuar, data në këtë sit do të shfaqet sipas "
"zonës së zgjedhur orare."
msgid ""
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
"<code>?q=</code> in the URL)."
msgstr ""
"Ky opsion bën që Drupal të dërgojë URL të \"pastra\" (p.sh. pa "
"<code>?q=</code> në URL)."
msgid "Update notifications"
msgstr "Njoftimet e përditësimit"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Kontrollo automatikisht për përditësime"
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"<a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see "
"the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
msgstr ""
"Me këtë opsion të aktivizuar, Drupal do t'ju lajmërojë kur "
"lëshime të reja të jenë vënë në dipozicion. Në këtë menyrë "
"siguria e sitit tuaj do të përmirësohet në menyrë të ndjeshme "
"dhe aktivizimi i këtij opsioni është <strong>tepër i "
"rekomanduar</strong>. Për këtë nevoitet që siti juaj të dërgojë "
"periodikisht në menyrë anonime informacione në lidhje me "
"komponentët e instaluar tek <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. Për "
"informacione të hollësishme vizito <a href=\"@update\">njoftimi i "
"informacioneve të përditësimeve</a>."
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr "U hoq nga baza e të dhënave aksioni '%action'."
msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
msgstr[0] "Në tabelën !link ekziston një aksion orfan (%orphans)."
msgstr[1] "Në tabelën !link ekzistojnë @count aksione orfane (%orphans)."
