# Bulgarian translation of iTunesU Manager (all releases)
# Copyright (c) 2011 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iTunesU Manager (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-22 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивиран"
msgid "Enabled"
msgstr "Активиран"
msgid "error"
msgstr "грешка"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Advanced options"
msgstr "Разширени опции"
msgid "actions"
msgstr "действия"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Нямате достъп до тази страница."
msgid "Database type"
msgstr "Вид на базата данни"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Access denied"
msgstr "Отказан достъп"
msgid "Site name"
msgstr "Име на сайта"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail адрес"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site в момента е в техническа "
"профилактика. Ще бъде достъпен в "
"най-скоро време. Благодарим ви за "
"търпението."
msgid "Server settings"
msgstr "Настройки на сървър"
msgid "Table prefix"
msgstr "Префикс за таблиците"
msgid "Database username"
msgstr "Потребител за базата данни"
msgid "Database password"
msgstr "Парола"
msgid "Database name"
msgstr "Име на базата данни"
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
msgid "Site information"
msgstr "Информация за сайта"
msgid "critical"
msgstr "критично"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Action '%action' added."
msgstr "Действие '%action' е добавено."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Премахни несвързани действия"
msgid "Finished"
msgstr "Приключен"
msgid "Default time zone"
msgstr "Часова зона по подразбиране"
msgid "debug"
msgstr "debug"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Page not found"
msgstr "Страницата не може да бъде намерена."
msgid "info"
msgstr "информация"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Статични URL"
msgid "Database host"
msgstr "Хост на базата, обикновено localhost"
msgid "Install profile"
msgstr "Инсталирай профил"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Препълване на стека: твърде много "
"повиквания за actions_do(). Прекъсва, за "
"предотврати безкраен цикъл."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Действие %action е записано."
msgid "Action %action created."
msgstr "Действие %action е създадено."
msgid "notice"
msgstr "известие"
msgid "Database port"
msgstr "Порт на базата данни"
msgid "Save and continue"
msgstr "Запиши и продължи"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Тези опции са необходими само за някои "
"сайтове. Ако не сте сигурни какво да "
"въведете, оставете настройките по "
"подразбиране или потърсете "
"информация от Вашия доставчик на "
"хостинг услуги."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Ако Вашата база данни е разположена на "
"друг сървър, моля променете следното."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Ако Вашата база данни работи на "
"'нестандартен' порт, моля въведете "
"неговия номер."
msgid "Database port must be a number."
msgstr ""
"Портът за базата данни трябва да е "
"число."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Интервалите са разрешени; "
"Препинателните знаци, не са разрешени, "
"с изключение на точка, тире и долна "
"черта."
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message във файл %file, вж. ред %line."
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "В момента се използва !item !version"
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "Изисква се HTTP POST."
msgid "0 sec"
msgstr "0 сек"
msgid "Basic options"
msgstr "Основни опции"
msgid "alert"
msgstr "тревога"
msgid "emergency"
msgstr "спешно"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
msgstr ""
"Cron задачата е пусната за изпълнение "
"преди повече от час и по всяка "
"вероятност е зацепила."
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"Опитвате се да рестартирате Cron задача, "
"която е вече стартирана."
msgid "The requested page could not be found."
msgstr ""
"Страницата, която сте избрали не може "
"да бъде открита."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Проблем със системните изисквания"
msgid "Database configuration"
msgstr "Конфигуриране на базата данни"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
msgstr ""
"Вашият уеб сървър не поддържа нито "
"един от обичайните видове бази данни. "
"Моля, свържете се с Вашия хостинг "
"доставчик, за да проверите дали "
"поддържат бази данни, които <a "
"href=\"@drupal-databases\">са съвместими с "
"Друпал</a>."
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr ""
"За да настроите Вашата @drupal база данни, "
"моля въведете следната информация."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"Видът на базата данни, в която ще бъде "
"записана информацията за @drupal."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Името на базата данни, в която ще бъде "
"записана Вашата @drupal информация. Тя "
"трябва да съществува на Вашия сървър, "
"преди да бъде инсталиран @drupal."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Името на %db_type базата данни, в която ще "
"бъде записана Вашата @drupal информация. "
"Тя трябва да съществува на Вашия "
"сървър, преди да бъде инсталиран @drupal. "
"Препоръчително е да сте създали база с "
"колация utf8_general_ci, а не cp1251. В последния "
"случай ще имате проблеми с "
"разчитането на кирилски текстове в "
"базата. Колацията се променя от таб "
"Операции."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Ако повече от едно приложение ще "
"ползва настоящата база данни, "
"въведете префикса за таблиците, като "
"%prefix за Вашия @drupal сайт."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"Табличният префикс %db_prefix, който сте "
"въвели е невалиден. Префиксът може да "
"съдържа само букви, цифри, точка или "
"долна черта."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"Във файла %settings_file Вие сте "
"конфигурирали @drupal да използва %db_type "
"сървър, но Вашата PHP инсталация не "
"поддържа този вид бази данни."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
"and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"За да може Drupal да работи и да продължи "
"процеса на инсталация е необходимо да "
"поправите всички грешки засягащи "
"правата за достъп изброени по горе. "
"Успяхме да проверим, че имате "
"разрешение за следните команди: %commands. "
"За повече информация относно "
"конфигурирането на Вашия сървър за "
"бази данни, посетете <a "
"href=\"http://drupal.org/node/258 \">Ръководство за "
"инсталиране и обновяване</a>. В случай, "
"че не сте сигурни за някое от тези "
"неща, свържете се с Вашия хостинг "
"доставчик."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Изберете инсталационен профил"
msgid "Choose language"
msgstr "Изберете език"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"С помощта на наличието, езиков пакет, "
"настоящият инсталатор може да "
"продължи на друг език по Ваш избор, за "
"да инсталирате и използвате Drupal на "
"език, различен от английски:"
msgid ""
"Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation "
"of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"Проверете дали има актуален <a "
"href=\"@translations\" target=\"_blank\">превод на "
"настоящата версия на Drupal</a> за "
"избрания от Вас език. Преводът се "
"осигурява като взиков пакет; всеки "
"езиков пакет дава възможност да се "
"използва дадена версия на Drupal на "
"определен език. За всяка една версия "
"на Drupal НЕ СА достъпни всички езици."
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"В случай, че е наличен езиков пакет с "
"превод по Ваш избор, свалете го и "
"разархивирайте съдържанието му в "
"коренната директория на Вашия Drupal."
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"Върнете се към избор на език чрез "
"втория линк по долу и изберете от "
"списъка желания от Вас език. "
"Презареждането на страницата "
"позволява на списъка автоматично да "
"се обнови при наличието на нови "
"пакети."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"В противен случай, за да инсталирате и "
"използвате Drupal на Английски, или за да "
"отмените избора на алтернативен език "
"след инсталацията, изберете първия "
"линк."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "Как да продължа инсталацията?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "Продължи инсталацията на Английски"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Върни се към избор на език"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "Инсталирай Drupal на Английски"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr ""
"Научете как да инсталирате Drupal на "
"други езици"
msgid "(built-in)"
msgstr "(вграден)"
msgid "Select language"
msgstr "Избери език"
msgid "No profiles available"
msgstr "Няма налични профили"
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"Няма открити инсталационни профили. "
"Инсталационите профили дефинират "
"какви модули да бъдат активирани и "
"каква схема да бъде инсталирана в "
"базата данни. Профилът е необходим, за "
"да бъде завършен инсталационният "
"процес."
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Друпал е вече инсталиран"
msgid ""
"<ul><li>To start over, you must empty your existing "
"database.</li><li>To install to a different database, edit the "
"appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
"folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
"href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
"href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>За да започнете отново, трябва да "
"изтриете съдържанието на Вашата "
"съществуваща база данни.</li><li>За да "
"инсталирате с друга база данни, "
"редактирайте съответния файл с "
"настройки <em>settings.php</em> в поддиректория "
"<em>sites</em> .</li><li>За да актуализирате "
"съществуваща инсталация, продължете "
"към <a href=\"@base-url/update.php\">скрипт за "
"актуализация</a>.</li><li>Прегледайте "
"Вашия<a href=\"@base-url\">съществуващ "
"сайт</a>.</li></ul>"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Инсталира @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Възникна грешка при инсталацията."
msgid "Configure site"
msgstr "Конфигурирай сайт"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, please consult the <a "
"href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
msgstr ""
"Всички необходими промени по %dir и %file "
"са направени, и можете да отмените "
"правата им за запис(писане), за да "
"избегнете възможните рискове за "
"сигурността. Ако не сте сигурни как да "
"го направите, моля прочетете <a "
"href=\"@handbook_url\">електронното "
"ръководство</a>."
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"Всички необходими промени по %dir и %file "
"са направени. За по-висока степен на "
"сигурност, те са настроени, само за "
"четене."
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr ""
"Вашият сървър е тестван успешно и "
"поддържа настоящата функция."
msgid ""
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
"<a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean "
"URLs</a> has additional troubleshooting information."
msgstr ""
"Вашата текуща системна конфигурация "
"не поддържа тази възможност. "
"Допълнителна информация за "
"отстраняване на проблема можете да "
"намерита на адрес <a "
"href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a>."
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr "Тества clean URLs ..."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal инсталацията е завършена"
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr ""
"Поздравиления, @drupal беше инсталиран "
"успешно."
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to <a "
"href=\"@url\">your new site</a>."
msgstr ""
"Моля, обърнете внимание на горните "
"съобщенията, преди да преминете към "
"Вашия <a href=\"@url\">нов сайт</a>."
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
msgstr ""
"Можете да посетите Вашия <a href=\"@url\">нов "
"сайт</a>."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
msgstr ""
"Инсталаторът на @drupal изисква права за "
"писане върху %file по време на "
"инсталационния процес. Ако не сте "
"сигурни, как да промените правата, "
"моля, прегледайте <a "
"href=\"@handbook_url\">електронното "
"ръководство</a>."
msgid "Choose profile"
msgstr "Избери профил"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Провери изискванията"
msgid "Set up database"
msgstr "Настрой база данни"
msgid "Set up translations"
msgstr "Настрой преводи"
msgid "Install site"
msgstr "Инсталирай сайт"
msgid "Finish translations"
msgstr "Приключи преводи"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr ""
"Моля, въведете следната информация, за "
"да конфигурирате Вашия уеб сайт."
msgid "Site e-mail address"
msgstr "E-mail адрес на сайта"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Адресът, <em>От</em> който ще се изпращат "
"автоматични e-mail-и при регистрация и "
"заявки за нови пароли, както и други "
"известия. (Използвайте адрес с "
"разширение домейна на Вашия сайт, за "
"да не бъде маркиран като спам.)"
msgid "Administrator account"
msgstr "Администраторски акаунт"
msgid ""
"The administrator account has complete access to the site; it will "
"automatically be granted all permissions and can perform any "
"administrative activity. This will be the only account that can "
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr ""
"Администраторският акаунт има пълен "
"достъп до сайта; по подразбиране му се "
"задават пълни права и може да "
"осъществява всяка една "
"административна задача. Това е "
"единственият акаунт, който може да "
"осъществява определени важни "
"действия, така че го съхранявайте "
"отговорно."
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"Всички e-mail-и от системата ще бъдат "
"изпращани на този адрес. Този имейл "
"няма да бъде публично показван и ще "
"бъде използван само ако желаете да "
"получите нова парола, новини или други "
"e-mail известия."
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"По подразбиране, датите и часовете в "
"целия сайт ще се визуализират "
"съгласно часовата зона."
msgid ""
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
"<code>?q=</code> in the URL)."
msgstr ""
"Тази настройка кара Drupal да използва "
"\"clean\" URL-и (пр. без <code>?q=</code> в URL.)"
msgid "Update notifications"
msgstr "Известия за актуализация"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr ""
"Проверявай автоматично за "
"актуализации"
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"<a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see "
"the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
msgstr ""
"Когато тази настройка е активирана, "
"Drupal ще Ви известява, при наличието на "
"нова версия. Това ще увеличи "
"значително сигурността на сайта Ви и е "
"<strong>много препоръчително</strong>. "
"Настройката изисква Вашия сайт да "
"изпраща периодично анонимна "
"информация за инсталираните "
"компоненти на <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. За "
"повече информация, вижте <a "
"href=\"@update\">информация за известие за "
"актуализация</a>."
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr ""
"Премахва несвързано действие '%action' от "
"базата данни."
msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
msgstr[0] ""
"Едно несвързано действие (%orphans) е "
"налично в таблицата на действията. !link"
msgstr[1] ""
"@count несвързани действия (%orphans) са "
"налични в таблицата на действията. !link"
msgid "Site off-line"
msgstr "Сайтът е временно недостъпен"
msgid "@size @suffix"
msgstr "@size @suffix"
