# German translation of iPaper (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iPaper (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "License"
msgstr "Lizenz"
msgid "Teaser view"
msgstr "Anrisstext-Ansicht"
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
msgid "API key"
msgstr "API-Key"
msgid "Secret key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
msgid "The base table for nodes."
msgstr "Die Basistabelle für Beiträge."
msgid "Node identifier."
msgstr "Beitrags-ID."
msgid "Only this website"
msgstr "Nur diese Website"
msgid "World - www.scribd.com"
msgstr "Welt - www.scribd.com"
msgid "Unspecified - no licensing information shown"
msgstr "Nicht angegeben - keine Lizenzinformation angezeigt"
msgid "By attribution"
msgstr "Namensnennung"
msgid "By attribution, non-commercial"
msgstr "Namensnennung, nicht-kommerziell"
msgid "By attribution, non-commercial, non-derivative"
msgstr "Namensnennung, nicht-kommerziell, keine Bearbeitung"
msgid "By attribution, non-derivative"
msgstr "Namensnennung, keine Bearbeitung"
msgid "By attribution, share alike"
msgstr "Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
msgid "Public domain"
msgstr "Public Domain"
msgid "Copyright - all rights reserved"
msgstr "Urheberrecht - Alle Rechte vorbehalten"
msgid "Allows you to embed iPaper objects hosted at scribd.com."
msgstr ""
"Ermöglicht das unter Einbetten von iPaper-Objekten die auf scribd.com "
"vorgehalten werden."
msgid "Add a paper."
msgstr "Ein Papier hinzufügen."
msgid "An iPaper is a document hosted on the scribd website."
msgstr "Ein iPaper ist ein Dokument, das auf der scribd-Website gehostet wird."
msgid "This text is displayed with your document."
msgstr "Dieser Text wird mit dem Dokument angezeigt."
msgid "Scribd document ID. Required unless you are attaching a file."
msgstr "Sribd-Dokument-ID. Erforderlich wenn keine Datei angehängt wird."
msgid "Scribd secret password"
msgstr "Geheimes Passwort von Scribd"
msgid "Scribd document access key. Required unless you are attaching a file."
msgstr ""
"Sridb-Dokument-Zugriffs-Schlüssel. Erforderlich, wenn keine Datei "
"angehängt wird."
msgid ""
"Drupal upload file ID. This is updated automatically by the module to "
"track which file was last uploaded to scribd."
msgstr ""
"Drupal-ID der hochgeladenen Datei. Diese wird automatisch durch das "
"Modul aktualisiert um nachzuverfolgen, welche Datei zuletzt zu Scribd "
"hochgeladen wurde."
msgid "You must upload an attachment to create an iPaper."
msgstr "Es muss ein Anhang hochgeladen werden, um ein iPaper zu erstellen."
msgid "iPaper configuration"
msgstr "iPaper-Konfiguration"
msgid "iPaper API keys and configuration."
msgstr "iPaper-API-Schlüssel und -Konfiguration"
msgid "Redirecting..."
msgstr "Weiterleitung..."
msgid "Preparing document..."
msgstr "Dokument wird vorbereitet..."
msgid "This can take a while, depending on the size of your upload."
msgstr "Dies kann je nach Größe des Uploads einen Moment dauern."
msgid ""
"A new version of your document has been uploaded. It may take a few "
"minutes until the most recent version is displayed."
msgstr ""
"Eine neue Version des Dokuments wurde hochgeladen. Es kann ein paar "
"Minuten dauern, bis die neueste Version angezeigt wird."
msgid ""
"Your document could not be successfully converted to an iPaper. See "
"the message in the document display for more information"
msgstr ""
"Das Dokument konnte nicht erfolgreich in ein iPaper konvertiert "
"werden. Die Nachricht im Dokument enthält weitere Informationen"
msgid ""
"The iPaper module has not yet been configured. You need to set an API "
"key obtained from scribd.com/platform/start before you can use the "
"module"
msgstr ""
"Das iPaper-Modul wurde noch nicht konfiguriert. Es muss zuerst ein "
"API-Schlüssel von scribd.com/platform/start erworben werden, bevor "
"das Modul verwendet werden kann."
msgid "Please upload a document to view it as an iPaper."
msgstr "Es muss ein Dokument hochgeladen werden, um es als iPaper anzuzeigen."
msgid "Thumbnail not yet available"
msgstr "Miniaturansicht ist noch nicht verfügbar."
msgid "Scribd API settings"
msgstr "Scribd-API-Einstellungen"
msgid ""
"These values are necessary for you to be able to upload iPapers. Set "
"up a scribd API account at <a "
"href=\"http://www.scribd.com/platform/start\">http://www.scribd.com/platform/start</a>."
msgstr ""
"Diese Werte sind erforderlich, damit iPaper hochgeladen werden "
"können. Es muss ein Scribd-API-Konto unter <a "
"href=\"http://www.scribd.com/platform/start\">http://www.scribd.com/platform/start</a> "
"eingerichtet werden."
msgid "The scribd.com API key for your website."
msgstr "Der scribd.com-API-Schlüssel für diese Website."
msgid ""
"The scribd.com secret key for your website.  This is optional but "
"provides added security. Enable \"Require API signature\" in your <a "
"href=\"http://www.scribd.com/people/account\">Scribd account</a>to "
"prevent third parties from using just the API key to post requests."
msgstr ""
"Der geheime Schlüssel von Scribd für diese Website. Dieser ist "
"optional, stellt aber eine zusätzliche Sicherheit dar. Im <a "
"href=\"http://www.scribd.com/people/account\">Scribd-Konto</a> muss "
"„Require API Signature“ aktiviert sein, um Dritte daran zu "
"hindern, einfach Anfragen mit dem API-Schlüssel zu erstellen."
msgid "Ipaper cusomizations"
msgstr "iPaper-Anpassungen"
msgid ""
"These settings affect the options available when iPapers are "
"created/edited"
msgstr ""
"Diese Einstellungen beeinflussen die verfügbaren Optionen, wenn "
"iPaper erstellt/bearbeitet werden"
msgid "Default visibility setting"
msgstr "Standard-Sichtbarkeitseinstellung"
msgid ""
"Private documents are only available through your website. Public "
"documents are also available on scribd.com and are indexed by search "
"engines."
msgstr ""
"Private Dokumente sind nur über diese Website verfügbar. "
"Öffentliche Dokumente sind auch auf scribd.com verfügbar und werden "
"durch Suchmaschinen indexiert."
msgid "Show visibility option?"
msgstr "Sichtbarkeitsoption anzeigen?"
msgid "Allow users to choose whether their documents are private or public?"
msgstr ""
"Benutzern die Auswahl erlauben, ob ihre Dokumente privat oder "
"öffentlich sind?"
msgid "Licensing on scribd.com"
msgstr "Lizenzierung auf scribd.com"
msgid ""
"The license under which documents are released. The license is shown "
"on scribd.com."
msgstr ""
"Die Lizenz, unter der diese Dokumente veröffentlicht werden. Die "
"Lizenz wird auf scribd.com angezeigt."
msgid "Show license option?"
msgstr "Lizenz-Option anzeigen?"
msgid "Allow users to choose the license?"
msgstr "Benutzern die Auswahl der Lizenz erlauben?"
msgid "Node view"
msgstr "Beitragsansicht"
msgid "Control the display of iPapers as full nodes."
msgstr "Die Anzeige von iPapers als volle Beiträge steuern."
msgid "Download format"
msgstr "Download-Format"
msgid ""
"This is the format that users with the \"download ipapers\" "
"permissions will download the documents in."
msgstr ""
"Dies ist das Format, in dem Benutzer mit der Berechtigung „iPaper "
"herunterladen“ Dokumente herunterladen."
msgid "Show link to Scribd document."
msgstr "Link zum Scribd-Dokument anzeigen."
msgid ""
"If checked, a link to view the document on scribd.com will be "
"displayed."
msgstr "Wenn angekreuzt, wird ein Link zum Dokument auf scribd.com angezeigt."
msgid "Include full text on pages."
msgstr "Volltext auf Seiten einschließen."
msgid ""
"If checked, the plain text of the documents will be included on the "
"pages in < noscript > tags (visible only to users that cannot see the "
"iPaper viewer because Javascript is disabled). This is necessary if "
"you want search engines to be able to index your content. However, it "
"allows visitors to extract the text from the source of the page."
msgstr ""
"Wenn dies aktiviert wird, wird der reine Text der Dokumente auf den "
"Seiten in < noscript > -Tags eingebunden (sichtbar nur für Benutzer, "
"die das iPaper nicht sehen können, weil Javascript deaktiviert ist). "
"Dies ist nötig, wenn Suchmaschinen den Inhalt indexieren können "
"sollen. Es erlaubt Benutzer der Website aber auch, den Text aus der "
"Seite zu extrahieren."
msgid "Teaser view customizations."
msgstr "Anpassungen der Anrisstext-Ansicht"
msgid "Thumbnail size (height)"
msgstr "Miniaturansichtsgröße (Höhe)"
msgid ""
"This setting affects whether the module downloads large or small "
"thumbnails to display with your iPaper nodes. If you change this after "
"you have created documents, you should rebuild your thumbnail cache. "
"Note that for any values other than 100px and 220px, scaling is done "
"in the user's browser. Support for enlarged thumbnails is "
"experimental, so if thumbnails are not appearing, choose the 100px "
"option, save this form and then rebuild the thumbnail cache."
msgstr ""
"Diese Einstellung beeinflusst ob das Modul beim Anzeigen von "
"iPaper-Beiträgen große oder kleine Miniaturansichten anzeigt . Wenn "
"dies nach dem Erstellen von Dokumenten geändert wird, sollte der "
"Cache für Miniaturansichten neu aufgebaut werden. Zu beachten ist, "
"dass bei Werten außer 100px und 220px eine Skalierung im Browser der "
"Benutzer erfolgt. Die Unterstützung für vergrößerte "
"Miniaturansichten ist experimentell; wenn also Miniaturansichten nicht "
"erscheinen, sollte die Option 100px ausgewählt, dieses Formular "
"gespeichert und der Cache für Miniaturansichten neu aufgebaut werden."
msgid "Rebuild thumbnail cache"
msgstr "Cache für Miniaturansichten neu aufbauen"
msgid ""
"Removes and re-downloads thumbnails stored in the ipaper_thumbs/ "
"folder."
msgstr ""
"Entfernt Miniaturansichten aus dem Ordner ipaper_thumbs/folder und "
"lädt sie neu."
msgid "Administrator settings"
msgstr "Administrator-Einstellungen"
msgid "Control the backend of the module."
msgstr "Das Backend des Moduls steuern."
msgid "Log all API requests to the event log"
msgstr "Alle API-Aufrufe im Ereignisprotokoll protokollieren"
msgid ""
"Allows administrators to diagnose or track communication through the "
"Scribd API."
msgstr ""
"Ermöglicht Administratoren, die Kommunikation durch die Scribd-API zu "
"diagnostizieren oder zu verfolgen."
msgid ""
"The iPaper module has not been configured. Please configure it from "
"the <a href=\"@url\">iPaper settings page</a>."
msgstr ""
"Das iPaper-Modul wurde noch nicht konfiguriert. Bitte auf der <a "
"href=\"@url\">Seite mit den iPaper-Einstellungen</a> erledigen."
msgid "Request to Scribd.com failed. See the event log for more details."
msgstr ""
"Anforderung bei scribd.com fehlgeschlagen. Das Ereignisprotokoll "
"enthält weitere Details."
msgid ""
"fsockopen might not be supported on your server. CURL must be "
"installed or fsockopen enabled in order for the ipaper module to work"
msgstr ""
"Möglicherweise ist fsockopen auf dem Server nicht unterstützt. CURL "
"muss installiert oder fsockopen aktiviert werden, damit das "
"iPaper-Modul funktioniert."
msgid "create ipaper"
msgstr "iPaper erstellen"
msgid "view ipapers"
msgstr "iPaper anzeigen"
msgid "edit own ipapers"
msgstr "eigene iPaper bearbeiten"
msgid "edit ipapers"
msgstr "iPaper bearbeiten"
msgid "delete own ipapers"
msgstr "eigene iPaper löschen"
msgid "delete ipapers"
msgstr "iPaper löschen"
msgid "embed ipapers"
msgstr "iPaper einbetten"
msgid "embed own ipapers"
msgstr "eigene iPaper einbetten"
msgid "download ipapers"
msgstr "iPaper herunterladen"
msgid "edit ipaper parameters"
msgstr "iPaper-Parameter bearbeiten"
msgid "The iPaper module was successfully uninstalled"
msgstr "Das iPaper-Modul wurde erfolgreich deinstalliert"
msgid "iPaper"
msgstr "iPaper"
msgid "Embed and publish iPaper documents through your Drupal site."
msgstr "iPaper-Dokumente in der Drupal-Website einbetten und veröffentlichen"
msgid "Error parsing XML"
msgstr "Fehler bei der XML-Verarbeitung"
msgid "Scribd failed conversion for document"
msgstr "Scribd konnte das Dokument nicht konvertieren."
msgid "Scribd error #%number: %msg"
msgstr "Scribd-Fehler #%number: %msg"
msgid "Could not write thumbnail for doc_id %doc_id"
msgstr ""
"Miniaturansicht vom Beitrag mit der Doc-ID %doc_id konnte nicht "
"geschrieben werden"
msgid ""
"Action: %apimethod, Document ID: %doc_id \n"
" URL: %link"
msgstr ""
"Aktion: %apimethod, Dokumenten-ID: %doc_id\n"
" URL: %link"
msgid "Request failed (CURL) - %err - %link"
msgstr "Anforderung fehlgeschlagen (CURL) - %err - %link"
msgid "Request failed (FOPEN) - %err - %link"
msgstr "Anforderung fehlgeschlagen (FOPEN) - %err - %link"
msgid "File ID for uploaded docid."
msgstr "Datei-ID für hochgeladene docid."
msgid "Document ID returned by scribd."
msgstr "Von scribd zurückgegebene Dokumenten-ID"
msgid "Secret password for display of ipaper."
msgstr "Geheimes Passwort zur Anzeige von iPaper"
msgid "Access key to embed ipaper."
msgstr "Zugriffsschlüssel zum Einbetten von iPaper."
msgid "private or public hosting on scribd."
msgstr "Privates oder Öffentliches Vorhalten auf scribd.com."
msgid "Copyright setting."
msgstr "Urheberrechts-Einstellung."
msgid "Text of document for search index."
msgstr "Text des Dokuments für den Suchindex"
msgid "Path to thumbnail."
msgstr "Pfad zur Miniaturansicht."
msgid "Not an iPaper or the download link is not available"
msgstr "Kein iPaper oder der Link zum Herunterladen ist nicht verfügbar"
msgid "By attribution, non-commercial, share alike"
msgstr ""
"Namensnennung, nicht-kommerziell, Weitergabe unter gleichen "
"Bedingungen"
msgid ""
"The license under which the document is published. For more "
"information about licenses, see <a "
"href=\"http://creativecommons.org/about/licenses/meet-the-licenses\" "
"target=\"_blank\">http://creativecommons.org/</a>"
msgstr ""
"Die Lizenz, unter der dieses Dokument veröffentlicht wird. Weitere "
"Informationen zu Lizenzen sind unter <a "
"href=\"http://creativecommons.org/about/licenses/meet-the-licenses\" "
"target=\"_blank\">http://creativecommons.org/</a> zu finden."
msgid "Thumbnail of !title"
msgstr "Miniaturansicht von !title"
msgid "Download document as PDF"
msgstr "Dokument als PDF herunterladen"
msgid "Download document (plain text)"
msgstr "Dokument herunterladen (reiner Text)"
msgid "Download document"
msgstr "Dokument herunterladen"
msgid "This document is &copy; !yr by !name - all rights reserved."
msgstr "Dieses Dokument ist @copy; !yr von !name - alle Rechte vorbehalten."
msgid "This document has been released into the public domain."
msgstr "Dieses Dokujment wurde lizenzfrei herausgegeben."
msgid "Published under a Creative Commons License"
msgstr "Unter einer Creative-Commons-Lizenz herausgegeben."
