# Spanish translation of Invoice (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2021 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Invoice (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "optional"
msgstr "opcional"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elemento"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Opcional. En el menú, los elementos pesados se hunden y los ligeros "
"flotan hacia la zona superior."
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Locale"
msgstr "Regionalización"
msgid "Count"
msgstr "Número"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgid "Street"
msgstr "Calle"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
msgid "Default template"
msgstr "Plantilla por defecto"
msgid "Unpaid"
msgstr "Sin pagar"
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"
msgid "VAT number"
msgstr "Número de identificación tributaria (NIF/CIF en España)"
msgid "sort by @s"
msgstr "ordenar por @s"
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
msgid "Invoice items"
msgstr "Partidas de factura"
msgid "Invoice template"
msgstr "Plantilla de factura"
msgid "Customer details"
msgstr "Detalles del cliente"
msgid "Search customer"
msgstr "Buscar cliente"
msgid "Firstname"
msgstr "Primer nombre"
msgid "Lastname"
msgstr "Apellido"
msgid "Subtotal (ex. VAT)"
msgstr "Subtotal sin IVA"
msgid "Subtotal (inc. VAT)"
msgstr "Subtotal con IVA"
msgid "Invoice item id"
msgstr "Id de artículo"
msgid "Price without VAT"
msgstr "Precio sin IVA"
msgid "Price with VAT"
msgstr "Precio con IVA"
msgid "VAT percentage"
msgstr "Porcentaje de IVA"
msgid "Zipcode"
msgstr "Código de Área"
msgid "Chamber of Commerce number"
msgstr "Número de Cámara de Comercio"
msgid "Invoice details"
msgstr "Detalles de factura"
msgid "Invoice number"
msgstr "Número de factura"
msgid "Pay limit"
msgstr "Fecha límite de pago"
msgid "Pay limit in days"
msgstr "Máximo de días en los que se debe pagar la factura"
msgid "Invoice number prefix"
msgstr "Prefijo de número de factura"
msgid "The date on the invoice will look like: @date_format"
msgstr "La fecha en la factura va a lucir algo así: @date_format"
msgid "Default VAT precentage"
msgstr "Porcentaje de IVA por predefinido"
msgid "Unitcost (ex)"
msgstr "Costo unitario (ex)"
msgid "Unitcost (inc)"
msgstr "Costo unitario (inc)"
msgid "Total (ex)"
msgstr "Total (ex)"
msgid "Total (inc)"
msgstr "Total (inc)"
msgid "Web address"
msgstr "Sitio web"
msgid "Default vat percentage"
msgstr "Porcentaje de IVA predefinido"
msgid "CoC number"
msgstr "Número de Cámara de Comercio"
msgid "If you want to add an invoice, use this content type."
msgstr "Si quiere añadir una Factura, utilice este tipo de contenido."
msgid "Succesfully saved"
msgstr "Guardado satisfactoriamente"
msgid "Invoice #"
msgstr "Factura #"
msgid "Pay status"
msgstr "Estado del pago"
msgid "Set paid"
msgstr "Poner como pagado"
msgid "Set unpaid"
msgstr "Poner como NO pagado"
msgid "You have to fill in at least one invoice item!"
msgstr "Debe llenar al menos un artículo de factura!"
msgid "Company name and lastname may not both be empty!"
msgstr "Nombre de la compañía y Apellido no pueden estar ambos vacíos!"
msgid "You are not the owner of this invoice!"
msgstr "Usted no es el dueño de esta factura!"
msgid "Invalid invoice pay status"
msgstr "Estado de pago inválido."
msgid "access invoices"
msgstr "Acceso a facturas"
msgid "administer invoices"
msgstr "Administrar facturas"
msgid "administer own invoices"
msgstr "Sólo administrar facturas propias"
msgid "Add invoice"
msgstr "Añadir factura"
msgid "Add customer"
msgstr "Añadir cliente"
msgid "Edit invoice"
msgstr "Editar factura"
msgid "Invoice in HTML print format"
msgstr "Formato de impresión de factura en HTML"
msgid "Invoice in PDF format"
msgstr "Factura en formato PDF"
msgid "Set invoice pay status"
msgstr "Configurar estado de pago de factura"
msgid "Get customer info"
msgstr "Obtener información del cliente"
msgid "Edit item"
msgstr "Editar elemento"
msgid "Delete item"
msgstr "Eliminar elemento"
msgid "Create and manage invoices."
msgstr "Crear y manejar facturas"
msgid "Module to create invoices"
msgstr "Módulo para crear facturas"
msgid "Client number"
msgstr "Número de cliente"
msgid "ex"
msgstr "sin"
msgid "Subtotal excl. VAT"
msgstr "Subtotal sin IVA"
msgid "Total incl. VAT"
msgstr "Total con IVA"
msgid "We kindly ask you to pay this invoice within @days days."
msgstr ""
"Le pedimos que pague esta factura dentro de los siguientes @days "
"días."
