# Dutch translation of Invoice (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2015 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Invoice (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-30 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "optional"
msgstr "optioneel"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Add item"
msgstr "Item toevoegen"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Optioneel. In het menu zullen zwaardere onderdelen naar de bodem "
"zakken en lichtere onderdelen hoger worden gepositioneerd."
msgid "Date format"
msgstr "Datumnotatie"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgid "Phone"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
msgid "invoice"
msgstr "factuur"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Street"
msgstr "Straat"
msgid "City"
msgstr "Plaats"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
msgid "Default template"
msgstr "Standaard template"
msgid "Unpaid"
msgstr "Onbetaald"
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
msgid "VAT number"
msgstr "BTW nummer"
msgid "sort by @s"
msgstr "op @s sorteren"
msgid "VAT"
msgstr "BTW"
msgid "Invoice items"
msgstr "Factuuritems"
msgid ""
"You have to fill in either \"Price without VAT\" or \"Price with "
"VAT\"!"
msgstr "U dient 'Prijs zonder BTW' of 'Prijs met BTW' in te vullen!"
msgid "Save item"
msgstr "Sla item op"
msgid ""
"This item id does not exist, does not belong to this invoice or you "
"are not the owner!"
msgstr ""
"Dit item bestaat niet, behoort niet toe aan deze factuur of u bent "
"niet de eigenaar ervan!"
msgid "Invoice template"
msgstr "Factuurtemplate"
msgid ""
"When editing this invoice, you'll have to save first before you can "
"see template changes."
msgstr ""
"Bij het wijzigen van deze factuur dient u eerst op te slaan voordat u "
"template wijzigingen zult zien."
msgid "Customer details"
msgstr "Klantgegevens"
msgid ""
"You either have to fill in Company name or Lastname. Firstname is "
"optional and is only saved if a Lastname is filled in."
msgstr ""
"U dient tenminste een Bedrijfsnaam of Achternaam in te vullen. "
"Voornaam is optioneel en wordt alleen opgeslagen als de Achternaam is "
"ingevuld."
msgid "Search customer"
msgstr "Zoek klant"
msgid "Firstname"
msgstr "Voornaam"
msgid "Lastname"
msgstr "Achternaam"
msgid "Unitcost (ex. VAT)"
msgstr "Stukprijs (ex. BTW)"
msgid "Unitcost (inc. VAT)"
msgstr "Stukprijs (inc. BTW)"
msgid "Subtotal (ex. VAT)"
msgstr "Subtotaal (ex. BTW)"
msgid "Subtotal (inc. VAT)"
msgstr "Subtotaal (inc. BTW)"
msgid "Invoice item id"
msgstr "Factuuritem-id"
msgid "Price without VAT"
msgstr "Prijs zonder BTW"
msgid ""
"If you don't fill in this field, you'll have to fill in \"Price with "
"VAT\""
msgstr ""
"Indien u dit veld niet invuld, dan dient u 'Prijs met BTW' in te "
"vullen"
msgid "Price with VAT"
msgstr "Prijs met BTW"
msgid ""
"If you don't fill in this field, you'll have to fill in \"Price "
"without VAT\""
msgstr ""
"Indien u dit veld niet invult, dan dient u 'Prijs zonder BTW' in te "
"vullen"
msgid "VAT percentage"
msgstr "BTW percentage"
msgid "Building number"
msgstr "Gebouwnummer"
msgid "Zipcode"
msgstr "Postcode"
msgid "Chamber of Commerce number"
msgstr "Kamer van Koophandel nummer"
msgid "Invoice details"
msgstr "Factuurgegevens"
msgid "User defined invoice number"
msgstr "Door gebruiker opgegeven factuurnummer"
msgid ""
"You can define an invoice number here. The number has to be higher "
"than the latest invoice number though. It also has to be numeric."
msgstr ""
"U kunt hier een factuurnummer instellen. Het nummer dient echter hoger "
"te zijn dan het laatst aangemaakte factuurnummer. Ook dient het "
"numeriek te zijn."
msgid "Invoice number"
msgstr "Factuurnummer"
msgid "Pay limit"
msgstr "Betalingstermijn"
msgid "Pay limit in days"
msgstr "Betalingstermijn in dagen"
msgid "Invoice number zerofill"
msgstr "Factuurnummer voorloopnul"
msgid ""
"If you want an invoice number to be displayed as \"0001\" fill in 4. "
"If you just want to display invoice number \"1\" leave/set empty."
msgstr ""
"Als u een factuurnummer wilt weergeven als '0001' vul dan 4 in. Als u "
"het factuurnummer als '1' wilt weergeven laat dit veld dan leeg."
msgid "Invoice number prefix"
msgstr "Factuurnummer prefix"
msgid ""
"If you want an invoice number to be displayed as \"@year0001\" fill in "
"\"%Y\". Fillin 4 in the zerofill field above for extra zero values."
msgstr ""
"Als u een factuurnummer wilt weergeven als '@year0001' vul dan '%Y' "
"in. Vul in het voorloopnullenveld hierboven 4 in."
msgid ""
"If a new year is reached the numbering will still continue "
"sequentially, so if the year ended with \"@year0578\", the next year "
"will start with \"@next_year0579\""
msgstr ""
"Als een nieuw jaar is bereikt, zal de nummering nog steeds "
"opeenvolgend gebeuren. Als het jaar dus geïndigd is op \"@year0578\", "
"zal het volgende jaar beginnen op \"@next_year0579\"."
msgid ""
"All !date values may be entered here with a \"%\" sign before it or "
"every other text you like."
msgstr ""
"Alle !date waarden kunnen hier worden ingevuld met een \"%\" teken "
"ervoor, ook iedere andere tekst is toegestaan."
msgid ""
"Category/locale names can be found in !rfc1766 and !iso639. Systems "
"can have different naming schemes for locales."
msgstr ""
"Categorie/localisatie namen kunnen worden gevonden in !rfc1766 en "
"!iso639. Systemen kunnen verschillende naam schema's hebben voor "
"localisatie items."
msgid ""
"On linux you can check the available locales on the server with the "
"command \"locale -a\" or click below to see the same list."
msgstr ""
"Op linux is het mogelijk om alle beschikbare lokalen op de server te "
"bekijken met het commando \"locale -a\" of u kunt klikken op de link "
"hieronder voor hetzelfde overzicht."
msgid ""
"If your system/server is ubuntu (debian like) you can install more "
"languages with the aptitude or synaptic package manager. Search for "
"-language-pack-*-base."
msgstr ""
"Als uw systeem/server ubuntu (debian gebaseerd) is, dan kunt u "
"meerdere talen installeren met aptitude of de synaptic package "
"manager. Zoek naar -language-pack-*-base."
msgid ""
"If you install for example -language-pack-en-base you get over 10+ "
"locales extra, like en_US, en_GB, en_AU, en_CA etc."
msgstr ""
"Als u bijvoorbeeld het pakket -language-pack-en-base installeerd "
"krijgt u ongeveer 10+ lokalen toegevoegd, zoals en_US, en_GB, en_AU, "
"en_CA, etc."
msgid "For more information see !link."
msgstr "Voor meer informatie: !link."
msgid "The date on the invoice will look like: @date_format"
msgstr "De datum op de factuur zal er zo uitzien: @date_format"
msgid "Default VAT precentage"
msgstr "Standaard BTW percentage"
msgid "Display invoice columns"
msgstr "Weergave facuurkolommen"
msgid "Unitcost (ex)"
msgstr "Stukprijs (ex)"
msgid "Unitcost (inc)"
msgstr "Stukprijs (inc)"
msgid "Total (ex)"
msgstr "Totaal (ex)"
msgid "Total (inc)"
msgstr "Totaal (inc)"
msgid "Supplier details"
msgstr "Leveranciersgegevens"
msgid "Web address"
msgstr "Web adres"
msgid "CoC Number"
msgstr "KvK Nummer"
msgid "VAT Number"
msgstr "BTW-nummer"
msgid ""
"If fields are also set in invoice general settings and the template "
"field is empty, the general setting of the field will be used."
msgstr ""
"Als velden ook zijn ingevuld bij de standaard factuur instellingen en "
"het veld bij template instellingen is leeg, dan wordt de waarde van de "
"standaard instelling gebruikt."
msgid "Default vat percentage"
msgstr "Standaard btw percentage"
msgid "CoC number"
msgstr "KvK nummer"
msgid "If you want to add an invoice, use this content type."
msgstr "Gebruik dit content type als u een factuur wilt toevoegen."
msgid ""
"TEST: The answer of _invoice_round(38.675, 2) must be 38.68, but is "
"@answer! This problem is maybe caused by your PHP version."
msgstr ""
"TEST: Het antwoord van _invoice_round(38.675, 2) moet 38.68 zijn, maar "
"is @answer! Dit probleem wordt wellicht veroorzaakt door uw PHP "
"versie."
msgid "Succesfully saved"
msgstr "Succesvol opgeslagen"
msgid "Invoice #"
msgstr "Factuur #"
msgid "Pay status"
msgstr "Betalingsstatus"
msgid "Overtime"
msgstr "Overtijd"
msgid "Set paid"
msgstr "Zet op betaald"
msgid "Set unpaid"
msgstr "Zet op niet betaald"
msgid "You have to fill in at least one invoice item!"
msgstr "U dient tenminste een factuur item in te vullen!"
msgid "Company name and lastname may not both be empty!"
msgstr "Bedrijfsnaam en achternaam kunnen niet beide leeg zijn!"
msgid ""
"The user defined invoice number is not greater than the latest invoice "
"number \"@invoice_number\"!"
msgstr ""
"Het door de gebruiker opgegeven factuurnummer is niet hoger dan het "
"laatste factuurnummer '@invoice_number'!"
msgid "You are not the owner of this invoice!"
msgstr "U bent niet de eigenaar van deze factuur!"
msgid "Invalid invoice pay status"
msgstr "Ongeldige factuurbetalingsstatus"
msgid "access invoices"
msgstr "toegang tot facturen"
msgid "administer invoices"
msgstr "facturen beheren"
msgid "administer own invoices"
msgstr "eigen facturen beheren"
msgid "Edit invoice"
msgstr "Wijzig factuur"
msgid "Invoice in HTML print format"
msgstr "Factuur in HTML print formaat"
msgid "Invoice in PDF format"
msgstr "Factuur in PDF formaat"
msgid "Set invoice pay status"
msgstr "Factuurbetalingsstatus instellen"
msgid "Get customer info"
msgstr "Haal klantgegevens op"
msgid "Edit item"
msgstr "Wijzig item"
msgid "Delete item"
msgstr "Item verwijderen"
msgid "Create and manage invoices."
msgstr "Maak en beheer facturen."
msgid "Installed locales on your system"
msgstr "Geïnstalleerde lokalen op uw systeem"
msgid "Module to create invoices"
msgstr "Module voor het maken van facturen."
msgid "C.o.C."
msgstr "K.v.K."
msgid "nr."
msgstr "nr."
msgid "Client number"
msgstr "Klantnummer"
msgid "Unitcost"
msgstr "Stukprijs"
msgid "ex"
msgstr "ex"
msgid "inc"
msgstr "inc"
msgid "Subtotal excl. VAT"
msgstr "Subtotaal excl. BTW"
msgid "Total incl. VAT"
msgstr "Totaal incl. BTW"
msgid "We kindly ask you to pay this invoice within @days days."
msgstr ""
"Wij verzoeken u vriendelijk deze factuur binnen @days dagen te "
"voldoen."
msgid "You are not the owner of this item id!"
msgstr "U bent niet de eigenaar van dit item id!"
msgid "This item id does not exist!"
msgstr "Dit item id bestaat niet!"
msgid "For example m/d/Y."
msgstr "Bijvoorbeeld d-m-Y."
msgid "See !link."
msgstr "Zie !link."
msgid "The DOMPDF library could not be found!"
msgstr "De DOMPDF-bibliotheek kon niet worden gevonden."
msgid "Are you sure you want to delete this invoice item?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit factuuritem wilt verwijderen?"
