# Slovak translation of Invite (6.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2021 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Invite (6.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Požiadať o zaslanie nového hesla e-mailom."
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "General settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
msgid "link"
msgstr "odkaz"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "To"
msgstr "Komu"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Invitations"
msgstr "Pozvánky"
msgid "Remaining"
msgstr "Zostávajúce"
msgid "Expires"
msgstr "Vyprší"
msgid "Pending"
msgstr "Čakajúce"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"
msgid "View user profile."
msgstr "Zobraziť profil používateľa."
msgid "Replacement value"
msgstr "Hodnota na nahradenie"
msgid "tokens"
msgstr "tokeny"
msgid ""
"The invitations shown on this page have been used to join the site. "
"Clicking on an e-mail address takes you to the user's profile page."
msgstr ""
"Pozvánky zobrazené na tejto stránke boli použité na registráciu. "
"Kliknutiím na e-mail sa presuniete na stránku s používateľským "
"profilom."
msgid "The invitations shown on this page haven't been accepted yet."
msgstr "Pozvánky zobrazené na tejto stránke ešte neboli prijaté."
msgid ""
"The invitations shown on this page have not been used to register on "
"the site within the expiration period of @count days."
msgstr ""
"Na tejto stránke sú zobrazené pozvánky, ktoré neboli použité na "
"registráciu po dobu @count dní."
msgid ""
"The status <em>deleted</em> means the user account has been "
"terminated."
msgstr ""
"Stav <em>zmazané</em> znamená, že bol používateľský účet "
"zrušený."
msgid ""
"At any time, you may withdraw either pending or expired invitations. "
"Accepted invitations can't be withdrawn and count permanently toward "
"your invitation allotment."
msgstr ""
"Čakajúce alebo vypršané pozvánky môžete kedykoľvek "
"odstrániť. Prijaté pozvánky už nemôžu byť odstránené a "
"zostávajú natrvalo priradené k vášmu zoznamu pozvánok."
msgid "New invitation"
msgstr "Nová pozvánka"
msgid "Accepted"
msgstr "Prijaté"
msgid "Expired"
msgstr "Vypršané"
msgid "New user registration by invitation only."
msgstr "Nová registrácia používateľa len prostredníctvom pozvánky."
msgid "Request new password"
msgstr "Požiadať nové heslo"
msgid "Invite a friend"
msgstr "Pozvať priateľa"
msgid ""
"Visitors can create accounts and no administrator approval is "
"required."
msgstr ""
"Návštevníci môžu vytvárať účty a nie je potrebné schválenie "
"administrátorom."
msgid "Default target role"
msgstr "Predvolená cieľová kategória používateľov"
msgid "Invitation expiry"
msgstr "Vypršanie pozvánky"
msgid "Set the expiry period for user invitations, in days."
msgstr ""
"Nastavuje dobu vypršania platnosti pre pozvánky používateľov, v "
"dňoch."
msgid "Role settings"
msgstr "Nastavenia kategórií používateľov"
msgid "@role settings"
msgstr "Nastavenia pre kategóriu používateľov @role"
msgid "Target role"
msgstr "Cieľová kategória používateľov"
msgid "Invitation limit"
msgstr "Obmedzenie počtu pozvánok"
msgid "unlimited"
msgstr "neobmedzene"
msgid "E-mail settings"
msgstr "Nastavenia e-mailu"
msgid "[inviter-raw] has sent you an invite!"
msgstr "[inviter-raw] vám posiela pozvánku!"
msgid "Use the syntax [token] if you want to insert a replacement pattern."
msgstr "Ak chcete vložiť náhradový vzor, použite syntax [token]."
msgid "Editable subject"
msgstr "Upraviteľný predmet"
msgid "Mail template"
msgstr "Šablóna e-mailu"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Vzory pre nahradenie"
msgid "<em>From</em> e-mail address"
msgstr "E-mail adresa pre <em>Od</em>"
msgid "site"
msgstr "webstránka"
msgid "inviter"
msgstr "pozývateľ"
msgid "<em>Reply-To</em> e-mail address"
msgstr "E-mail adresa pre <em>Odpovedať na</em>"
msgid "Manually override <em>From</em> e-mail address"
msgstr "Manuálne nahradiť e-mailovú adresu pre <em>Od</em>"
msgid "Manually override <em>Reply-To</em> e-mail address"
msgstr "Manuálne nahradiť e-mailovú adresu pre <em>Odpovedať na</em>"
msgid "Invite page customization"
msgstr "Prispôsobenie stránky s pozvánkou"
msgid "Invite page title"
msgstr "Nadpis stránky s pozvánkou"
msgid "Deleted"
msgstr "Odstránený"
msgid "Withdraw"
msgstr "Odobrať"
msgid "No invitations available."
msgstr "Žiadne dostupné pozvánky."
msgid "Recommend @site-name to:"
msgstr "Odporučiť @site-name pre:"
msgid "Send invite"
msgstr "Poslať pozvánku"
msgid "View your invites"
msgstr "Zobraziť vaše pozvánky"
msgid "Type the subject of the invitation e-mail."
msgstr "Napíšte predmet pozývacieho e-mailu."
msgid "!user (@email) has joined @site-name!"
msgstr "!user (@email) sa pripojil(a) k @site-name!"
msgid ""
"Your friend, [inviter-raw], has invited you to join [site-name] at "
"[site-url].\n"
"\n"
"To become a member of [site-name], click the link below or paste it "
"into the address bar of your browser.\n"
"\n"
"[join-link]\n"
"\n"
"----------\n"
"[invite-message-raw]"
msgstr ""
"Váš/Vaša priateľ(ka), [inviter-raw], Vás pozýva pripojiť sa k "
"[site-name] na [site-url]. Aby ste sa mohli stať členom [site-name], "
"kliknite na odkaz nižšie alebo ho vložte do adresného riadku "
"Vášho prehliadača. [join-link] ---------- [invite-message-raw]"
msgid "Successful"
msgstr "Úspešné"
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
msgid "Invites"
msgstr "Pozvánky"
msgid "Joined"
msgstr "Členom od"
msgid "Text to display"
msgstr "Text na zobrazenie"
msgid "Find an invited user"
msgstr "Nájsť pozvaného používateľa"
msgid "withdraw"
msgstr "odobrať"
msgid "Inviters"
msgstr "Pozývatelia"
