# Test translation of Invite (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Test translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Invite (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-01 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 21:36+0000\n"
"Language-Team: Test\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Bestil ny adgangskode via e-mail."
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Detected malicious attempt to delete an invitation."
msgstr "Undlod at reagere på ondsindet forsøg på at slette en invitation."
msgid "Pending"
msgstr "Løbende"
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
msgid "Replacement value"
msgstr "Erstatningsværdi"
msgid "tokens"
msgstr "symboler"
msgid ""
"The invitations shown on this page have been used to join the site. "
"Clicking on an e-mail address takes you to the user's profile page."
msgstr ""
"Disse invitationer er blevet modtaget. Klik på en e-post adresse for "
"at se brugerens profil."
msgid "The invitations shown on this page haven't been accepted yet."
msgstr "Disse invitationer er ikke modtaget endnu."
msgid ""
"The invitations shown on this page have not been used to register on "
"the site within the expiration period of @count days."
msgstr ""
"Disse invitationer er ikke blevet modtaget indenfor "
"gyldigheds-perioden på @count dage."
msgid ""
"The status <em>deleted</em> means the user account has been "
"terminated."
msgstr ""
"Tilstanden <em>slettet</em> betyder at bruger-kontoen er blevet "
"slettet."
msgid ""
"At any time, you may withdraw either pending or expired invitations. "
"Accepted invitations can't be withdrawn and count permanently toward "
"your invitation allotment."
msgstr ""
"Du kan til enhver tid trække såvel gyldige som udløbne invitationer "
"tilbage. Modtagne invitationer kan ikke trækkes tilbage og tæller "
"permanent i dit antal invitationer."
msgid "New invitation"
msgstr "Ny invitation"
msgid "Accepted"
msgstr "Modtaget"
msgid "Expired"
msgstr "Udløbet"
msgid "New user registration by invitation only."
msgstr "Nye brugere kun efter invitation."
msgid "Sorry, new user registration by invitation only."
msgstr "Vi beklager, nye brugere kun efter invitation."
msgid "Request new password"
msgstr "Bestil ny adgangskode"
msgid "Invite a friend"
msgstr "Inviter en ven"
msgid "User registration option reset to %no_approval."
msgstr "Bruger-registrering sat til %no_approval."
msgid ""
"Visitors can create accounts and no administrator approval is "
"required."
msgstr "Besøgende kan oprette konti uden godkendelse"
msgid "Default target role"
msgstr "Standard rolle"
msgid ""
"Choose the default role that invited users will be added to when they "
"register. For example, <em>authenticated user</em>."
msgstr ""
"Vælg den rolle inviterede brugere vil blive givet når de "
"registreres, for eksempel '<em>autoriseret bruger</em>."
msgid "Invitation expiry"
msgstr "Løbetid for invitationer"
msgid "Set the expiry period for user invitations, in days."
msgstr "Indstil løbetiden for bruger-invitationer i dage."
msgid "Role settings"
msgstr "Indstillinger for roller"
msgid "@role settings"
msgstr "indstillinger for @role"
msgid "Target role"
msgstr "Rolle"
msgid ""
"You may choose to add invited users to another role (in addition to "
"the default role set in the general section) when they have been "
"invited by a member of %role."
msgstr ""
"Du kan vælge at give inviterede en anden rolle (i tilgift til "
"standard-rollen valgt under generelle indstillinger) når de er blevet "
"inviteret af et medlem af %role."
msgid "Invitation limit"
msgstr "Maximum invitationer"
msgid "unlimited"
msgstr "ubegrænset"
msgid ""
"Allows to limit the total number of invitations members of %role can "
"send."
msgstr ""
"Tillader at begrænse det samlede antal invitationer medlemmer af "
"%role kan sende."
msgid "E-mail settings"
msgstr "E-post indstillinger"
msgid "[inviter-raw] has sent you an invite!"
msgstr "[inviter-raw] har sendt dig en invitation!"
msgid "Type the default subject of the invitation e-mail."
msgstr "Angiv standard-emnet for invitationer."
msgid "Use the syntax [token] if you want to insert a replacement pattern."
msgstr "Brug formen [token] hvis du vil indsætte en makro."
msgid "Editable subject"
msgstr "Redigerbart emne"
msgid "Choose whether users should be able to customize the subject."
msgstr "Vælg om brugere skal kunne redigere emne-linien."
msgid "Mail template"
msgstr "E-post skabelon"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Makroer"
msgid "<em>From</em> e-mail address"
msgstr "<em>Fra</em> e-post adresse"
msgid ""
"Choose which e-mail address will be in the From: header for the "
"invitation mails sent; <em>site</em> or <em>inviter</em>. "
"<em>Site</em> will use the default e-mail address of the site, whereas "
"<em>inviter</em> will use the e-mail address of the user who is "
"sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually "
"by clicking on <em>advanced settings</em> below."
msgstr ""
"Vælg den e-post adresse der skal stå i Fra feltet for invitationer, "
"<em>site</em> eller <em>bruger</em>. <em>Site</em> vil bruge standard "
"e-post-adressen for hjemmesiden mens <em>bruger</em> vil bruge "
"e-post-adressen på brugeren som sender invitationen. Alternativt kan "
"du indstille værdien manuelt under <em>Avanceret</em> nedenfor."
msgid "site"
msgstr "site"
msgid "inviter"
msgstr "bruger"
msgid "<em>Reply-To</em> e-mail address"
msgstr "<em>Reply-To</em> e-post adresse"
msgid ""
"Choose which e-mail address will be in the Reply-To: header for the "
"invitation mails sent; <em>site</em> or <em>inviter</em>. "
"<em>Site</em> will use the default e-mail address of the site, whereas "
"<em>inviter</em> will use the e-mail address of the user who is "
"sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually "
"by clicking on <em>advanced settings</em> below."
msgstr ""
"Vælg den e-post adresse der skal stå i Svar-Til feltet for "
"invitationer, <em>site</em> eller <em>bruger</em>. <em>Site</em> vil "
"bruge standard e-post-adressen for hjemmesiden mens <em>bruger</em> "
"vil bruge e-post-adressen på brugeren som sender invitationen. "
"Alternativt kan du indstille værdien manuelt under <em>Avanceret</em> "
"nedenfor."
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
msgid "No invitations available."
msgstr "Ingen invitationer"
msgid "You cannot send more than one invitation."
msgstr "Du kan ikke sende mere end én invitation."
msgid "Invitations to registered users cannot be withdrawn."
msgstr "Invitationer til registrerede brugere kan ikke trækkes tilbage."
msgid "details"
msgstr "detaljer"
