# Basque translation of Interface (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2013 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Interface (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Operations"
msgstr "Eragiketak"
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "Back"
msgstr "Itzuli"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Content type"
msgstr "Eduki mota"
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
msgid "Context"
msgstr "Testuingurua"
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
msgid ""
"<p>The following themes are currently installed and available for "
"defining new interfaces. Interface themes allow you to control the "
"regions for placing form elements, and come with pre-installed "
"behaviors.</p>"
msgstr ""
"<p>Hurrengoko gaiak instalatuta daude une honetan eta interfaze "
"berriak definitzkeko erabilgarri daude. Interfazeko gaiek elementuak "
"jartzeko eskualteak kontrolatzeko balio dute, eta aurre instalatutako "
"portaerekin datozte</p>"
msgid "Installed behaviors"
msgstr "Instalatutako portaerak"
msgid "Create new interface"
msgstr "Interfaze berria sortu"
msgid "Interfaces have been created for all content types."
msgstr "Eduki mota guztientzako sortu dira interfazeak."
msgid "Are you sure you want to delete the interface %context for %title?"
msgstr "Ziur zaude %title -rentzako %context interfazea ezabatu nahi duzula?"
msgid "Interface @context for content type @type has been deleted."
msgstr "@type eduki motarentzako @context interfazea ezabatu da."
msgid "interface"
msgstr "interfaze"
msgid "Interface for content type @type has been deleted."
msgstr "@type eduki motarentzako interfazea ezabatu da."
msgid "The interface for @type has been saved."
msgstr "@type interfazea gorde da."
msgid "Edit interface settings"
msgstr "Interfaze ezarpenak editatu"
msgid "Save interface"
msgstr "Gorde interfazea"
msgid "<strong>Interface options</strong>"
msgstr "<strong>Interfaze aukerak</strong>"
msgid "Content entry forms"
msgstr "Eduki sarrera formularioak"
msgid "Edit interface"
msgstr "Interfazea editatu"
msgid "Stores interface template information."
msgstr "Interfaze txantiloiaren informazioa gordetzen du."
msgid "Joomla - Original"
msgstr "Joomla - Jatorrizkoa"
msgid "Beneath Left Center Column"
msgstr "Behe-Ezker-Erdiko Zutabea"
msgid "Right Container"
msgstr "Eskuineko Edukiontzia"
msgid "Top Right Container"
msgstr "Goi-eskuineko Edukiontzia"
msgid "One Column"
msgstr "Zutabe bakarra"
msgid "One column template for Interface"
msgstr "Zutabe bakarreko txantiloia interfazearentzako"
msgid "Region Zero"
msgstr "Zero Eskualdea"
msgid "Region Four"
msgstr "Lau Eskualdea"
msgid "Region One"
msgstr "Bat Eskualdea"
msgid "Region Two"
msgstr "Bi Eskualdea"
msgid "Region Three"
msgstr "Hiru Eskualdea"
