# German translation of Insert (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Insert (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-09 02:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
msgid "Original image"
msgstr "Originalbild"
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Erlaubte HTML-Tags"
msgid "Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "Link to file"
msgstr "Mit Datei verlinken"
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
msgid "Maximum image insert width"
msgstr "Maximale Bildbreite zum Einfügen"
msgid ""
"When inserting images, the height and width of images may be scaled "
"down to fit within the specified width. Note that this does not resize "
"the image, it only affects the HTML output. To resize images it is "
"recommended to install the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/image_resize_filter\">Image Resize "
"Filter</a> module."
msgstr ""
"Beim Einfügen von Bildern können die Höhe und Breite auf die "
"angegebene Breite verkleinert werden. Beachten Sie, damit wird nicht "
"die Größe das Bild verändert, es wirkt sich nur auf die "
"HTML-Ausgabe aus. Zur Veränderung der Größe von Bildern können Sie "
"das <a href=\"http://drupal.org/project/image_resize_filter\">Image "
"Resize-Filter</a>-Modul installieren."
msgid "Enable insert button"
msgstr "Aktivieren der Schaltfläche „Einfügen“"
msgid "Enable the insert button and options for this widget."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Schaltfläche „Einfügen“ und die Optionen für "
"dieses Widget."
msgid "Enabled insert styles"
msgstr "Stile zum Einfügen aktivieren"
msgid "Default insert style"
msgstr "Standardstil zum Einfügen"
msgid ""
"Select the default style which will be selected by default or used if "
"no specific styles above are enabled."
msgstr ""
"Wählen Sie den Standard-Stil, ein oben ausgewählter wird diesen "
"übersteuern."
msgid "Additional CSS classes"
msgstr "Zusätzliche CSS-Klassen"
msgid "Add any classes that should be added to the item on output."
msgstr ""
"Fügen Sie alle Klassen hinzu, die für die Ausgabe des Elementes "
"verwendet werden."
msgid ""
"The settings for FileField Insert have been migrated to the Insert "
"module."
msgstr ""
"Die Einstellungen von FileField Insert wurden vom Insert Modul "
"übernommen."
msgid ""
"FileField Insert has been disabled. You may safely delete it from your "
"installation."
msgstr ""
"FileField Insert wurde deaktiviert. Sie können das Modul auf dem "
"Server löschen."
msgid ""
"Assists in inserting files, images, or other media into the body field "
"or other text areas."
msgstr ""
"Hilft bei Einfügen von Dateien, Bilder oder andere Medien in den "
"Textkörper und anderen Textbereichen."
msgid ""
"These options allow the user to easily insert an HTML tags into text "
"areas or WYSIWYG editors after uploading a file or image. The "
"\"Automatic\" style will insert a &lt;img&gt; tag for images and a "
"&lt;a&gt; tag for other files. Other styles may insert tags that may "
"not match the file type."
msgstr ""
"Diese Optionen ermöglicht Benutzen das Einfügen eines HTML Tags in "
"Textbereiche oder WYSIWYG Editoren nachdem einer Datei oder ein Bild "
"auf dem Server gespeichert wurde. Der „automatische“ Stil wird ein "
"&lt;img&gt;-Tag für Bilder und ein &lt;a&gt; Tag für andere Dateien "
"einfügen. Andere Stile können andere Tags einfügen, die "
"möglicherweise nicht mit den Dateityp übereinstimmen."
msgid ""
"Select which styles should be available when sending items to text "
"areas. If no styles are selected, the option to use a style is not "
"displayed. If all styles are selected, new styles will be enabled by "
"default."
msgstr ""
"Wählen Sie die verfügbaren Stile, für das Senden von Elementen an "
"ein Textfeld. Falls alle Stile ausgewählt wurden, werden neu "
"hinzugekommene auch aktiviert."
msgid "Use absolute paths"
msgstr "Absolute Pfade verwenden"
msgid ""
"Includes the full URL prefix \"@base_url\" in all links and image "
"tags."
msgstr ""
"Bindet den vollständigen URL prefix „@base_url“ in alle Links und "
"Bild-Tags ein."
msgid ""
"The selected input format will not allow it to display images. The "
"input format will need to be changed for this image to display "
"properly when saved."
msgstr ""
"Das gewählte Eingabeformat erlaubt es nicht, Bilder anzuzeigen. Das "
"Eingabeformat muss gewechselt werden, um Bilder korrekt anzuzeigen, "
"sofern Sie Berechtigung dazu besitzen."
msgid "Link to file (with icon)"
msgstr "Link zur Datei (mit Symbol)"
msgid ""
"The selected text format will not allow it to display images. The text "
"format will need to be changed for this image to display properly when "
"saved."
msgstr ""
"Das gewählte Eingabeformat erlaubt es nicht, Bilder anzuzeigen. Das "
"Eingabeformat muss gewechselt werden, um Bilder korrekt anzuzeigen, "
"sofern Sie Berechtigung dazu besitzen."
