# Russian translation of IMCE (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IMCE (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "root"
msgstr "начало"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Dimensions"
msgstr "Измерения"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Допустимые расширения файлов"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Введите расширения файлов "
"разрешённых для загрузки. Расширения "
"разделяются пробелами и не используют "
"ведущую точку."
msgid "n/a"
msgstr "нет"
msgid "Upload"
msgstr "Закачать"
msgid "User role"
msgstr "Роль"
msgid "Profile name"
msgstr "Название профиля"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Common settings"
msgstr "Общие параметры"
msgid "Browse"
msgstr "Просмотреть"
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "ШИРИНАхВЫСОТА"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Размер одного файла"
msgid "Upload file"
msgstr "Загрузить файл"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
msgid "unlimited"
msgstr "unlimited"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
msgid "user #1"
msgstr "Пользователь №1"
msgid "MB"
msgstr "МБ"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Настройка PHP ограничивает "
"максимальный размер файла %size."
msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas"
msgstr ""
"Включить вставку изображений (файлов) "
"в простые текстовые области"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Превью"
msgid "Add new profile"
msgstr "Добавить профиль"
msgid "Directories"
msgstr "Папки"
msgid "Resize"
msgstr "Изменение размера"
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr ""
"Выбранный файл %file не удается "
"скопировать."
msgid "Please select a file."
msgstr "Выберите файл."
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> "
"is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
msgstr ""
"Максимальный размер изображения "
"(например <em>640x480</em>). Если ограничения "
"вводить не нужно, то введите <em>0</em>. При "
"установленном наборе <a "
"href=\"/admin/settings/image-toolkit\">обработки "
"изображений</a> указанные значения "
"будут приведены в соответствие с "
"настройками используемого набора."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Размер файла %filesize превышает "
"максимальный размер файла %maxsize."
msgid "Configuration profiles"
msgstr "Профили — настройка"
msgid ""
"If you don't use any WYSIWYG editor, this feature will allow you to "
"add your images or files as <strong>html code into any plain "
"textarea</strong>. Enter <strong>comma separated textarea IDs</strong> "
"under which you want to enable a link to IMCE. Hint: ID of Body fields "
"in most node types is edit-body."
msgstr ""
"Если вы не используете какой-либо WYSIWYG "
"редактор, эта функция позволит вам "
"добавить свои картинки или файлы, "
"<strong>в html-код в любой textarea блок</strong>. "
"Введите <strong>textarea ID идентификаторы "
"(через запятую)</strong>, согласно "
"которому вы хотите включить ссылки на "
"IMCE. Примечание: ID в полях Body в "
"большинстве типов материалов - edit-body."
msgid "Default behaviour for existing files during file uploads"
msgstr "Загрузка одноимённого файла"
msgid "Keep the existing file renaming the new one"
msgstr "Переименовать новый файл"
msgid "Keep the existing file rejecting the new one"
msgstr "Не сохранять новый файл"
msgid "Replace the existing file with the new one"
msgstr "Заменить существующий файл"
msgid "Default method for creating thumbnails"
msgstr "Стандартный метод создания миниатюр"
msgid "Scale the image with respect to the thumbnail dimensions."
msgstr ""
"Масштабировать изображение в "
"соответствии с размерами миниатюры."
msgid "First scale then crop the image to fit the thumbnail dimensions."
msgstr ""
"Сперва масштабировать, потом обрезать "
"изображение, чтобы сойтись с "
"размерами миниатюры."
msgid "Assigned profile"
msgstr "Профиль"
msgid ""
"For users who have <strong>multiple roles</strong>, "
"<strong>weight</strong> property will determine the assigned profile. "
"Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an "
"administrator role should be placed over other roles by having a "
"smaller weight, ie. -10."
msgstr ""
"Для пользователей, которые имеют<strong> "
"несколько ролей </strong>, <strong> вес </strong> "
"будет определять установленным в "
"профиле. Лёгкие ролей, которые "
"находятся выше будут иметь приоритет. "
"Таким образом, роль администратора "
"следует делать по отношению к другим "
"ролям с меньшим весом, то есть. -10."
msgid "Role-profile assignments"
msgstr "Назначения профилей для ролей"
msgid "Assign profiles to user roles."
msgstr "Выберите используемые ролями профили."
msgid "Settings were imported from the profile %name"
msgstr ""
"Настройки были импортированы из "
"профиля %name"
msgid "Give a name to this profile."
msgstr "Введите название профиля."
msgid "Set to 0 to use the maximum value avaliable."
msgstr ""
"Максимальный размер одного файла. "
"Если размер ограничивать не нужно, то "
"введите <em>0</em>."
msgid "Directory quota"
msgstr "Размер одной папки"
msgid ""
"Define the upload quota per directory. Total user quota is "
"proportional to the number of directories that the user has upload "
"access to."
msgstr ""
"Максимальный размер одной папки. "
"Максимальный размер всех загруженных "
"пользователем файлов пропорционален "
"количеству папок (размер одной папки × "
"количество папок)."
msgid "Total user quota"
msgstr "Размер всех папок"
msgid ""
"You can force total user quota to be a value independent of directory "
"quota. <strong>This quota is calculated using the files table in the "
"database, so that it will not include the files uploaded via FTP or by "
"previous versions of IMCE(4.7.x and 5.x)</strong>. You can either use "
"both quotations together or safely ignore this by setting the value to "
"0."
msgstr ""
"Вы можете задать общую квоту "
"пользователя независимой от квоты "
"каталога. <strong>Это квота "
"рассчитывается используя таблицу "
"файлов базы данных, по-этому она не "
"включает файлы загруженные через FTP "
"или предыдущими версиями IMCE(4.7.x и "
"5.x)</strong>. Вы можете или использовать "
"оба значения совместно или безопасно "
"проигнорировать это установкой "
"значения в 0."
msgid "Set to * to remove the restriction."
msgstr ""
"Если ограничения вводить не нужно, то "
"введите <em>*</em>."
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Максимальный размер"
msgid "Maximum number of files per operation"
msgstr "Количество файлов в одной операции"
msgid ""
"You can allow users to select multiple files for operations such as "
"delete, resize, etc. Entire batch file operation is executed in a "
"single drupal load, which may be good. However there will be an "
"increase in script execution time, cpu load and memory consumption "
"possibly exceeding the limits of your server, which is really bad. For "
"unlimited number of file handling, set this to 0."
msgstr ""
"В одной операции, такой как удаление, "
"изменение размера и т.д., могут "
"участвовать несколько файлов "
"одновременно. Каждая такая операция "
"может занимать значительные ресурсы, "
"вызвать превышение времени "
"выполнения скрипта, сильно загружать "
"процессор и расходовать значительное "
"количество памяти, что может не "
"соответствовать возможностям "
"сервера. В целях снижения нагрузки на "
"сервер, можно ограничить количество "
"файлов, которые могут быть "
"задействованы в одной операции. Если "
"ограничения вводить не нужно, то "
"введите <em>0</em>."
msgid "Profile has been added."
msgstr "Профиль добавлен."
msgid "Including subdirectories"
msgstr "включая подпапки"
msgid "Directory path"
msgstr "Адрес"
msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
msgstr "Удаление профиля %name"
msgid "Profile has been deleted."
msgstr "Профиль удалён."
msgid "Import settings from other profiles"
msgstr "Импортировать параметры профиля"
msgid "Duplicate directory paths are not allowed."
msgstr ""
"Дубли в именах и путях для папок "
"недопустимы"
msgid "%dirname is not accepted as a proper directory name."
msgstr ""
"%dirname не приняты в качестве "
"правильного имени папки."
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Создать миниатюру"
msgid "Selected files"
msgstr "Выбранные файлы"
msgid "Width x Height"
msgstr "Ширина x Высота"
msgid "Create a new image"
msgstr "Создать новое изображение"
msgid "You are not allowed to operate on more than %num files."
msgstr ""
"Вам не разрешено управлять больше чем "
"с %num файлами."
msgid "directory (%dir)"
msgstr "папка (%dir)"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Сделан недопустимый выбор. "
"Пожалуйста, обратитесь к "
"администратору сайта."
msgid "Upload failed."
msgstr "Невозможно загрузить файл."
msgid "File deletion successful: %files."
msgstr "Файл %files удалён."
msgid ""
"Please specify dimensions within the allowed range that is from 1x1 to "
"@dimensions."
msgstr ""
"Пожалуйста укажите размер внутри "
"разрешённого диапозона от 1x1 до @dimensions."
msgid "File resizing successful: %files."
msgstr "Размер файл %files изменён."
msgid "Thumbnail creation (%thumbnames) successful for %filename."
msgstr "Миниатюра %thumbnames файла %filename создана."
msgid "%filename is not an image."
msgstr "Файл %filename не является изображением."
msgid "Scaling up is not allowed."
msgstr "Увеличение размера не разрешено."
msgid "%filename(%dimensions) already exists."
msgstr ""
"Миниатюра %dimensions (файл %filename) уже "
"существует."
msgid "%filename cannot be resized to %dimensions"
msgstr ""
"%filename не может быть масштабирован до "
"%dimensions"
msgid "File browser is set to reject the upload of existing files."
msgstr ""
"Броузер файлов настроен отклонять "
"загружаемый файлы. если они "
"существуют."
msgid "Unable to get a working directory for the file browser!"
msgstr ""
"Невозможно получить рабочую папку "
"браузера файлов!"
msgid "There is no valid directory specified for the file browser!"
msgstr ""
"Не существует каких-либо папок, "
"указанных браузере файлов!"
msgid "imce"
msgstr "imce"
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Неверный выбор %choice в элементе !name."
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Учетная запись обслуживания сайта"
msgid "!module has been installed."
msgstr "Модуль !module установлен."
msgid "Delete configuration profile"
msgstr "Удалить профиль конфигурации"
msgid "The file has been renamed to %filename."
msgstr "Файл был переименован в %filename."
msgid "%filename has been uploaded."
msgstr "%filename был успешно закачан."
msgid "%filename is in use by another application."
msgstr "%filename занят другим приложением."
msgid ""
"%filename is %filesize which would exceed your directory quota. You "
"are currently using %size of %total_quota."
msgstr ""
"%filename имеет размер %filesize, что превышает "
"Вашу общую пользовательскую квоту. В "
"данный момент Вы используете %size из "
"%total_quota."
msgid ""
"%filename is %filesize which would exceed your total user quota. You "
"are currently using %size of %total_quota."
msgstr ""
"%filename имеет размер %filesize, что превышает "
"Вашу общую пользовательскую квоту. В "
"данный момент Вы используете %size из "
"%total_quota."
msgid ""
"You do not have access to any configuration profile to use the file "
"browser!"
msgstr ""
"У Вас нет доступа ни к одной "
"конфигурации профиля, чтобы "
"использовать файл-браузер"
msgid "Directory %dirname is not accessible."
msgstr "Папка %dirname недоступна"
msgid "Access to %directory was denied."
msgstr "Доступ к %directory запрещен."
msgid ""
"If you don't use any WYSIWYG editor, this feature will allow you to "
"add your images or files as <strong>html code into any plain "
"textarea</strong>. Enter <strong>comma separated textarea IDs</strong> "
"under which you want to enable a link to IMCE. The * character is a "
"wildcard. Hint: ID of Body fields in most node types starts with "
"edit-body."
msgstr ""
"Если Вы не используете какой-либо "
"WYSIWYG-редактор, эта опция разрешит Вам "
"добавлять ваши изображения или файлы "
"как HTML-код в поле ввода. Введите ID "
"полей ввода, разделенные запятой, для "
"которых Вы хотели бы включить связь с "
"IMCE. Символ * является метасимволом. "
"Подсказка: ID Body-полей в большинстве "
"типом материалов начинается с edit-body."
msgid ""
"For users who have <strong>multiple roles</strong>, the "
"<strong>weight</strong> property will determine the assigned profile. "
"Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an "
"administrator role should be placed over other roles by having a "
"smaller weight, ie. -10."
msgstr ""
"Для пользователей, имеющих "
"<strong>множественные роли</strong>, "
"<strong>вес</strong> загруженного определит "
"установленный профиль. Лёгкие роли "
"\"всплывают вверх\" по списку. Учтите, "
"что роль администратора должна быть "
"помещена над всеми другим, имея "
"наименьший \"вес\"."
msgid ""
"Assign profiles to user roles for available file systems. Your default "
"file system is %name"
msgstr ""
"Назначение профилей пользовательских "
"ролей для доступных файловых систем. "
"Ваша файловая система по умолчанию - "
"%name"
msgid "Define the upload quota per directory."
msgstr "Определите квоту на закачку для папки"
msgid ""
"This quota measures the size of all user uploaded files in the "
"database and does not include FTP files. You can either use both "
"quotations together or safely ignore this by setting the value to 0."
msgstr ""
"Эта квота измеряет размер всех файлов, "
"загруженных пользователем в базе "
"данных и не включает в себя ftp-файлы. Вы "
"можете использовать эту настройку, "
"учитывая эти факторы или же "
"проигнорировать это, установив "
"значение в 0."
msgid ""
"Specify the allowed file extensions for uploaded files. Separate "
"extensions with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Укажите разрешенные для закачки "
"расширения файлов. Разделяйте "
"расширения пробелом и не включайте "
"предваряющую точку."
msgid "Disable serving of private files"
msgstr ""
"Отключить сохранение приватных "
"файлов"
msgid ""
"By default IMCE serves all files under private files directory without "
"applying any access restrictions. This allows anonymous access to any "
"file(/system/files/filename) unless there is a module restricting "
"access to the files. Here you can disable this default behavior."
msgstr ""
"По умолчанию IMCE сохраняет все файлы "
"внутри директории с приватными "
"файлами без применения каких либо "
"ограничений доступа. Это позволяет "
"иметь доступ к любому файлу "
"(/system/files/filename) для "
"незарегистрированных пользоватлей. "
"Здесь вы можете отключить данное "
"поведение."
msgid "Stores files created by IMCE."
msgstr "Сохраненные файлы созданы IMCE"
msgid "The {files}.fid that belongs to IMCE."
msgstr "{files}.fid который принадлежит IMCE."
msgid "Display file browser tab in user profile pages."
msgstr ""
"Отображать вкладку файл-браузера на "
"странице профиля пользователя."
msgid ""
"IMCE serves all files under private files directory without applying "
"any access restrictions. This allows anonymous access to any "
"file(/system/files/filename) unless there is a module restricting "
"access to the files. Here you can switch this behavior."
msgstr ""
"IMCE обслуживает все файлы в личной "
"папке файлов без применения контроля "
"доступа. Это позволяет анонимам иметь "
"доступ к любым файлам (/system/files/filename), "
"если не подключен модуль контроля "
"доступа для файлов. Здесь вы можете "
"переключить это поведение."
