# Russian translation of IMCE (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IMCE (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-14 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "all"
msgstr "все"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "root"
msgstr "начало"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Dimensions"
msgstr "Измерения"
msgid "link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Допустимые расширения файлов"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Введите расширения файлов "
"разрешённых для загрузки. Расширения "
"разделяются пробелами и не используют "
"ведущую точку."
msgid "n/a"
msgstr "нет"
msgid "Upload"
msgstr "Закачать"
msgid "File name"
msgstr "Название файла"
msgid "User role"
msgstr "Роль"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Profile name"
msgstr "Название профиля"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Common settings"
msgstr "Общие параметры"
msgid "Browse"
msgstr "Просмотреть"
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "ШИРИНАхВЫСОТА"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Размер одного файла"
msgid "File Browser"
msgstr "Обзор файлов"
msgid "Upload file"
msgstr "Загрузить файл"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
msgid "unlimited"
msgstr "unlimited"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
msgid "user #1"
msgstr "Пользователь №1"
msgid "MB"
msgstr "МБ"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Настройка PHP ограничивает "
"максимальный размер файла %size."
msgid "image"
msgstr "image"
msgid "Control how your image/file browser works."
msgstr ""
"Настройка параметров работы модуля "
"IMCE."
msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas"
msgstr ""
"Включить вставку изображений (файлов) "
"в простые текстовые области"
msgid "Insert !image or !link."
msgstr "Вставить !image или !link."
msgid ""
"An image/file uploader and browser supporting personal directories and "
"user quota."
msgstr ""
"Файловый менеджер с поддержкой "
"персональных папок."
msgid "Thumbnails"
msgstr "Превью"
msgid "Add new profile"
msgstr "Добавить профиль"
msgid "Directories"
msgstr "Папки"
msgid "Resize"
msgstr "Изменение размера"
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr ""
"Выбранный файл %file не удается "
"скопировать."
msgid "Log messages"
msgstr "Сообщения в лог"
msgid "Please select a file."
msgstr "Выберите файл."
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> "
"is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
msgstr ""
"Максимальный размер изображения "
"(например <em>640x480</em>). Если ограничения "
"вводить не нужно, то введите <em>0</em>. При "
"установленном наборе <a "
"href=\"/admin/settings/image-toolkit\">обработки "
"изображений</a> указанные значения "
"будут приведены в соответствие с "
"настройками используемого набора."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Прикреплять можно только файлы с "
"расширениями: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Размер файла %filesize превышает "
"максимальный размер файла %maxsize."
msgid "File browser"
msgstr "Обзор файлов"
msgid "Configuration profiles"
msgstr "Профили — настройка"
msgid ""
"If you don't use any WYSIWYG editor, this feature will allow you to "
"add your images or files as <strong>html code into any plain "
"textarea</strong>. Enter <strong>comma separated textarea IDs</strong> "
"under which you want to enable a link to IMCE. Hint: ID of Body fields "
"in most node types is edit-body."
msgstr ""
"Если вы не используете какой-либо WYSIWYG "
"редактор, эта функция позволит вам "
"добавить свои картинки или файлы, "
"<strong>в html-код в любой textarea блок</strong>. "
"Введите <strong>textarea ID идентификаторы "
"(через запятую)</strong>, согласно "
"которому вы хотите включить ссылки на "
"IMCE. Примечание: ID в полях Body в "
"большинстве типов материалов - edit-body."
msgid "Default behaviour for existing files during file uploads"
msgstr "Загрузка одноимённого файла"
msgid "Keep the existing file renaming the new one"
msgstr "Переименовать новый файл"
msgid "Keep the existing file rejecting the new one"
msgstr "Не сохранять новый файл"
msgid "Replace the existing file with the new one"
msgstr "Заменить существующий файл"
msgid "Default method for creating thumbnails"
msgstr "Стандартный метод создания миниатюр"
msgid "Scale the image with respect to the thumbnail dimensions."
msgstr ""
"Масштабировать изображение в "
"соответствии с размерами миниатюры."
msgid "First scale then crop the image to fit the thumbnail dimensions."
msgstr ""
"Сперва масштабировать, потом обрезать "
"изображение, чтобы сойтись с "
"размерами миниатюры."
msgid "Assigned profile"
msgstr "Профиль"
msgid ""
"For users who have <strong>multiple roles</strong>, "
"<strong>weight</strong> property will determine the assigned profile. "
"Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an "
"administrator role should be placed over other roles by having a "
"smaller weight, ie. -10."
msgstr ""
"Для пользователей, которые имеют<strong> "
"несколько ролей </strong>, <strong> вес </strong> "
"будет определять установленным в "
"профиле. Лёгкие ролей, которые "
"находятся выше будут иметь приоритет. "
"Таким образом, роль администратора "
"следует делать по отношению к другим "
"ролям с меньшим весом, то есть. -10."
msgid "Role-profile assignments"
msgstr "Назначения профилей для ролей"
msgid "Assign profiles to user roles."
msgstr "Выберите используемые ролями профили."
msgid "Settings were imported from the profile %name"
msgstr ""
"Настройки были импортированы из "
"профиля %name"
msgid "Give a name to this profile."
msgstr "Введите название профиля."
msgid "Set to 0 to use the maximum value avaliable."
msgstr ""
"Максимальный размер одного файла. "
"Если размер ограничивать не нужно, то "
"введите <em>0</em>."
msgid "Directory quota"
msgstr "Размер одной папки"
msgid ""
"Define the upload quota per directory. Total user quota is "
"proportional to the number of directories that the user has upload "
"access to."
msgstr ""
"Максимальный размер одной папки. "
"Максимальный размер всех загруженных "
"пользователем файлов пропорционален "
"количеству папок (размер одной папки × "
"количество папок)."
msgid "Total user quota"
msgstr "Размер всех папок"
msgid ""
"You can force total user quota to be a value independent of directory "
"quota. <strong>This quota is calculated using the files table in the "
"database, so that it will not include the files uploaded via FTP or by "
"previous versions of IMCE(4.7.x and 5.x)</strong>. You can either use "
"both quotations together or safely ignore this by setting the value to "
"0."
msgstr ""
"Вы можете задать общую квоту "
"пользователя независимой от квоты "
"каталога. <strong>Это квота "
"рассчитывается используя таблицу "
"файлов базы данных, по-этому она не "
"включает файлы загруженные через FTP "
"или предыдущими версиями IMCE(4.7.x и "
"5.x)</strong>. Вы можете или использовать "
"оба значения совместно или безопасно "
"проигнорировать это установкой "
"значения в 0."
msgid "Set to * to remove the restriction."
msgstr ""
"Если ограничения вводить не нужно, то "
"введите <em>*</em>."
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Максимальный размер"
msgid "Maximum number of files per operation"
msgstr "Количество файлов в одной операции"
msgid ""
"You can allow users to select multiple files for operations such as "
"delete, resize, etc. Entire batch file operation is executed in a "
"single drupal load, which may be good. However there will be an "
"increase in script execution time, cpu load and memory consumption "
"possibly exceeding the limits of your server, which is really bad. For "
"unlimited number of file handling, set this to 0."
msgstr ""
"В одной операции, такой как удаление, "
"изменение размера и т.д., могут "
"участвовать несколько файлов "
"одновременно. Каждая такая операция "
"может занимать значительные ресурсы, "
"вызвать превышение времени "
"выполнения скрипта, сильно загружать "
"процессор и расходовать значительное "
"количество памяти, что может не "
"соответствовать возможностям "
"сервера. В целях снижения нагрузки на "
"сервер, можно ограничить количество "
"файлов, которые могут быть "
"задействованы в одной операции. Если "
"ограничения вводить не нужно, то "
"введите <em>0</em>."
msgid "Profile has been added."
msgstr "Профиль добавлен."
msgid "Including subdirectories"
msgstr "включая подпапки"
msgid "Directory path"
msgstr "Адрес"
msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
msgstr "Удаление профиля %name"
msgid "Profile has been deleted."
msgstr "Профиль удалён."
msgid "Import settings from other profiles"
msgstr "Импортировать параметры профиля"
msgid "Duplicate directory paths are not allowed."
msgstr ""
"Дубли в именах и путях для папок "
"недопустимы"
msgid "%dirname is not accepted as a proper directory name."
msgstr ""
"%dirname не приняты в качестве "
"правильного имени папки."
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Создать миниатюру"
msgid "Selected files"
msgstr "Выбранные файлы"
msgid "Width x Height"
msgstr "Ширина x Высота"
msgid "Create a new image"
msgstr "Создать новое изображение"
msgid "You are not allowed to operate on more than %num files."
msgstr ""
"Вам не разрешено управлять больше чем "
"с %num файлами."
msgid "directory (%dir)"
msgstr "папка (%dir)"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Сделан недопустимый выбор. "
"Пожалуйста, обратитесь к "
"администратору сайта."
msgid "Upload failed."
msgstr "Невозможно загрузить файл."
msgid "File deletion successful: %files."
msgstr "Файл %files удалён."
msgid ""
"Please specify dimensions within the allowed range that is from 1x1 to "
"@dimensions."
msgstr ""
"Пожалуйста укажите размер внутри "
"разрешённого диапозона от 1x1 до @dimensions."
msgid "File resizing successful: %files."
msgstr "Размер файл %files изменён."
msgid "Thumbnail creation (%thumbnames) successful for %filename."
msgstr "Миниатюра %thumbnames файла %filename создана."
msgid "%filename is not an image."
msgstr "Файл %filename не является изображением."
msgid "Scaling up is not allowed."
msgstr "Увеличение размера не разрешено."
msgid "%filename(%dimensions) already exists."
msgstr ""
"Миниатюра %dimensions (файл %filename) уже "
"существует."
msgid "%filename cannot be resized to %dimensions"
msgstr ""
"%filename не может быть масштабирован до "
"%dimensions"
msgid "File browser is set to reject the upload of existing files."
msgstr ""
"Броузер файлов настроен отклонять "
"загружаемый файлы. если они "
"существуют."
msgid "Unable to get a working directory for the file browser!"
msgstr ""
"Невозможно получить рабочую папку "
"браузера файлов!"
msgid "There is no valid directory specified for the file browser!"
msgstr ""
"Не существует каких-либо папок, "
"указанных браузере файлов!"
msgid "imce"
msgstr "imce"
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Неверный выбор %choice в элементе !name."
msgid "File browsing is disabled in directory %dir."
msgstr "Просмотр файлов запрещен для папки %dir."
msgid "Do you want to refresh the current directory?"
msgstr "Вы хотите обновить текущую папку?"
msgid "Delete selected files?"
msgstr "Удалить выбранные файлы?"
msgid "Please select a thumbnail."
msgstr "Выберите миниатюру."
msgid "You must select at least %num files."
msgstr "Необходимо выбрать не менее %num файлов."
msgid "Send to @app"
msgstr "Отправить для @app"
msgid "textarea"
msgstr "textarea"
msgid "Tips"
msgstr "Справка"
msgid "Select a file by clicking the corresponding row in the file list."
msgstr ""
"Выбрать файл можно нажав мышкой на "
"соответствующую строку в списке "
"файлов"
msgid ""
"Ctrl+click to add files to the selection or to remove files from the "
"selection."
msgstr ""
"Выбирать файлы можно удерживая "
"клавишу CTRL"
msgid ""
"Shift+click to create a range selection. Click to start the range and "
"shift+click to end it."
msgstr ""
"Выбирать файлы можно удерживая "
"клавишу SHIFT"
msgid "Sort the files by clicking a column header of the file list."
msgstr ""
"Упорядочить файлы можно нажав на "
"название колонки в списке файлов"
msgid ""
"Resize the work-spaces by dragging the horizontal or vertical "
"resize-bars."
msgstr ""
"Менять размеры панелей можно "
"перетаскивая мышкой их "
"горизонтальную или вертикальную "
"границу"
msgid "Keyboard shortcuts for file list: up, down, left, home, end, ctrl+A."
msgstr ""
"В списке файлов можно использовать "
"клавиши Up, Down, Left, Home, End, Ctrl+A"
msgid ""
"Keyboard shortcuts for selected files: enter/insert, delete, R(esize), "
"T(humbnails), U(pload)."
msgstr ""
"К выделенным файлам можно применять "
"клавиши Enter/Insert, Delete, R(esize), T(humbnails), U(pload)"
msgid ""
"Keyboard shortcuts for directory list: up, down, left, right, home, "
"end."
msgstr ""
"В списке папок можно использовать "
"клавиши Up, Down, Left, Right, Home, End"
msgid "Limitations"
msgstr "Ограничения"
msgid "!num files using !dirsize of !quota"
msgstr ""
"Максимальное пространство: !quota. "
"Занято: !dirsize. Количество файлов: !num."
msgid "unlimited quota"
msgstr "ограничений нет"
msgid "!module has been installed."
msgstr "Модуль !module установлен."
msgid "administer imce(execute PHP)"
msgstr "администрировать imce (выполнить PHP)"
msgid "Delete configuration profile"
msgstr "Удалить профиль конфигурации"
msgid "The file has been renamed to %filename."
msgstr "Файл был переименован в %filename."
msgid "%filename has been uploaded."
msgstr "%filename был успешно закачан."
msgid "%filename is in use by another application."
msgstr "%filename занят другим приложением."
msgid ""
"%filename is %filesize which would exceed your directory quota. You "
"are currently using %size of %total_quota."
msgstr ""
"%filename имеет размер %filesize, что превышает "
"Вашу общую пользовательскую квоту. В "
"данный момент Вы используете %size из "
"%total_quota."
msgid ""
"%filename is %filesize which would exceed your total user quota. You "
"are currently using %size of %total_quota."
msgstr ""
"%filename имеет размер %filesize, что превышает "
"Вашу общую пользовательскую квоту. В "
"данный момент Вы используете %size из "
"%total_quota."
msgid ""
"You do not have access to any configuration profile to use the file "
"browser!"
msgstr ""
"У Вас нет доступа ни к одной "
"конфигурации профиля, чтобы "
"использовать файл-браузер"
msgid "Directory %dirname is not accessible."
msgstr "Папка %dirname недоступна"
msgid "Access to %directory was denied."
msgstr "Доступ к %directory запрещен."
msgid "You can not perform this operation."
msgstr "Вы не можете выполнить эту операцию."
msgid ""
"In order to send a file to an external application, double click on "
"the file row."
msgstr ""
"Для того, чтобы отправить файл во "
"внешнее приложение, кликните дважды "
"на строке с файлом"
