# Dutch translation of IMCE (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2017 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IMCE (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-03 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "size"
msgstr "grootte"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Go"
msgstr "Filter"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmetingen"
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "Display"
msgstr "Weergeven"
msgid "add"
msgstr "toevoegen"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Toegestane bestandsextensies"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Bestandsextensies die een gebruiker met deze rol kan uploaden. Scheid "
"de extensies met een spatie en plaats er geen punt voor."
msgid "n/a"
msgstr "niet beschikbaar"
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "File size"
msgstr "Bestandsgrootte"
msgid "User role"
msgstr "Gebruikersrol"
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "dimensions"
msgstr "afmetingen"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "logout"
msgstr "uitloggen"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"
msgid "operations"
msgstr "bewerkingen"
msgid "Directory"
msgstr "Map"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "Profile name"
msgstr "Profielnaam"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Common settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "BREEDTExHOOGTE"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Maximale bestandsgrootte per upload"
msgid "File Browser"
msgstr "Bestandsbrowser"
msgid "Upload file"
msgstr "Bestand(en) uploaden"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "De wijzigingen zijn opgeslagen."
msgid "unlimited"
msgstr "ongelimiteerd"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Wijzigingen zijn opgeslagen."
msgid "user #1"
msgstr "gebruiker#1"
msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsrechten"
msgid "filename"
msgstr "bestandsnaam"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"De PHP-instellingen van de site beperken de maximale bestandsgrootte "
"per upload tot %size."
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
msgid "images"
msgstr "afbeeldingen"
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
msgid "IMCE settings"
msgstr "IMCE-instellingen"
msgid "Control how your image/file browser works."
msgstr "Stel in hoe de afbeelding-/bestandsbrowser moet werken."
msgid "Personal files"
msgstr "Persoonlijke bestanden"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "File was deleted due to quota exceed!"
msgstr "Dit bestand werd verwijderd omdat de quota is overschreden!"
msgid "Directory is empty."
msgstr "Deze map is leeg."
msgid "Upload File"
msgstr "Uploaden"
msgid "Scale if necessary"
msgstr "Schalen wanneer nodig."
msgid "Create thumbnail"
msgstr "Miniatuur aanmaken"
msgid "Dimensions for scaling"
msgstr "Dimensies voor schalen."
msgid "Limits"
msgstr "Limieten"
msgid "Resize image"
msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen"
msgid "Create a copy"
msgstr "Een kopie maken"
msgid "Image/File Browser"
msgstr "Afbeelding/bestandsbrowser"
msgid "Are you sure want to delete this file?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit bestand wilt verwijderen?"
msgid "non-images"
msgstr "niet-afbeeldingen"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Toetsenbord-sneltoetsen"
msgid "No files were uploaded."
msgstr "Er werden geen bestanden geüpload."
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Fout bij uploaden van bestand. Geüpload bestand kon niet verplaatst "
"worden."
msgid "Invalid filename."
msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
msgid "Only images with .jpg, .gif, and .png extensions are allowed."
msgstr ""
"Alleen afbeeldingen met de extensies .jpg, .gif, and .png zijn "
"toegestaan."
msgid "Image was scaled to allowed dimensions."
msgstr "De afbeelding werd geschaald naar toegestane dimensies."
msgid "Invalid file extension. Allowed extensions are .jpg, .gif, .png, !ext"
msgstr ""
"Ongeldige bestandsextensie. Toegestane extensies zijn .jpg, .gif, "
".png, !ext"
msgid "File size exceeds upload limit."
msgstr "De bestandsgrootte overschrijdt de uploadlimiet."
msgid "You dont have enough free space."
msgstr "U hebt niet genoeg vrije ruimte."
msgid "Error copying the file."
msgstr "Fout bij kopiëren van het bestand."
msgid "Upload successful."
msgstr "Upload geslaagd."
msgid "Thumbnail created."
msgstr "Miniatuur aangemaakt."
msgid "Thumbnail can not be created."
msgstr "Miniatuur kan niet worden aangemaakt."
msgid "File deleted successfully."
msgstr "Het bestand werd verwijderd."
msgid "Error deleting file."
msgstr "Fout bij verwijderen van het bestand."
msgid "File does not exist."
msgstr "Bestand bestaat niet."
msgid "File type is not supported."
msgstr "Bestandstype wordt niet ondersteund."
msgid "Error opening directory"
msgstr "Fout bij het openen van map"
msgid "Directory error!"
msgstr "Map-fout!"
msgid "Your upload directory"
msgstr "De uploadmap"
msgid "Enable extras"
msgstr "Extra's inschakelen"
msgid "delete files"
msgstr "bestanden verwijderen"
msgid "upload files"
msgstr "bestanden uploaden"
msgid "Enable FCKEditor support"
msgstr "FCKEditor-ondersteuning inschakelen"
msgid "Replace the built-in file browser of FCKeditor with IMCE."
msgstr "Vervang de ingebouwde bestandsbrowser van FCKEditor met IMCE."
msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas"
msgstr ""
"Maakt het mogelijk om inline een afbeelding of bestand in "
"plattetekst-velden in te voegen."
msgid "Settings for user #1"
msgstr "Instellingen voor gebruiker#1"
msgid "Settings for the role: !role"
msgstr "Instellingen voor de rol: !role"
msgid "Insert !image or !link."
msgstr "!image of !link invoegen."
msgid "your privileges"
msgstr "uw privileges"
msgid "his/her privileges"
msgstr "zijn/haar privileges"
msgid "No matching sub-folders found."
msgstr "Geen overeenkomende submappen gevonden."
msgid "access imce"
msgstr "toegang tot imce"
msgid "administer imce"
msgstr "imce beheren"
msgid ""
"An image/file uploader and browser supporting personal directories and "
"user quota."
msgstr ""
"Een afbeelding-/bestand uploader en browser met ondersteuning voor "
"persoonlijke mappen en gebruikersquota."
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
msgid "Add new profile"
msgstr "Nieuw profiel toevoegen"
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
msgid "Resize"
msgstr "Afmetingen aanpassen"
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "Het geselecteerde bestand %file kon niet gekopiëerd worden."
msgid "Log messages"
msgstr "Log berichten"
msgid "Please select a file."
msgstr "Selecteer a.u.b. een bestand."
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> "
"is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
msgstr ""
"De maximum toegestane afmeting van een afbeelding (bijv. 640x480). "
"Voer een 0 voor onbeperkte afmetingen. Wanneer een <a "
"href=\"!image-toolkit-link\">beeldverwerkingstoolkit</a> is "
"geïnstalleerd zullen bestanden groter dan deze waarde kleiner "
"geschaald worden om ze passend te maken."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Uitsluitend bestanden met de volgende extensies zijn toegelaten: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"De bestandsgrootte is %filesize en overschrijdt de maximale grootte "
"van %maxsize."
msgid "File browser"
msgstr "Bestandsbrowser"
msgid "Configuration profiles"
msgstr "Configuratieprofielen"
msgid "Absolute URLs"
msgstr "Absolute URLs"
msgid "Check if you want IMCE to return absolute file URLs."
msgstr ""
"Aanvinken indien gewenst is dat IMCE absolute bestands-URLs "
"teruggeeft."
msgid "Default behaviour for existing files during file uploads"
msgstr "Standaard gedrag voor bestaande bestanden tijdens bestanden uploaden"
msgid "Keep the existing file renaming the new one"
msgstr "Behoudt de huidige bestandsnaam door de nieuwe te hernoemen"
msgid "Keep the existing file rejecting the new one"
msgstr "Behoud het bestand dat al bestaat en wijs de nieuwe af"
msgid "Replace the existing file with the new one"
msgstr "Vervang het bestaande bestand met het nieuwe bestand"
msgid "Default method for creating thumbnails"
msgstr "Standaardmethode om thumbnails te maken"
msgid "Scale the image with respect to the thumbnail dimensions."
msgstr ""
"Schaal de afbeelding waarbij rekening wordt gehouden met de afmetingen "
"van de thumbnail."
msgid "First scale then crop the image to fit the thumbnail dimensions."
msgstr "Eerst de afbeelding schalen dan bijsnijden tot miniatuur afmetingen."
msgid "Assigned profile"
msgstr "Toegewezen profiel"
msgid "Role-profile assignments"
msgstr "Rol-profiel toewijzingen"
msgid "Assign profiles to user roles."
msgstr "Wijs profielen aan gebruikersrollen toe."
msgid "Settings were imported from the profile %name"
msgstr "Instellingen zijn overgenomen van het profiel %name"
msgid "Give a name to this profile."
msgstr "Geef een naam aan dit profiel."
msgid "Set to 0 to use the maximum value avaliable."
msgstr "Zet op 0 om de maximale waarde te gebruiken."
msgid "Directory quota"
msgstr "Folder quota"
msgid "Total user quota"
msgstr "Totale gebruikerquotum"
msgid "Set to * to remove the restriction."
msgstr "Geef * in om de beperking te verwijderen."
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Maximale resolutie"
msgid "Maximum number of files per operation"
msgstr "Maximaal aantal bestanden per actie"
msgid ""
"You can allow users to select multiple files for operations such as "
"delete, resize, etc. Entire batch file operation is executed in a "
"single drupal load, which may be good. However there will be an "
"increase in script execution time, cpu load and memory consumption "
"possibly exceeding the limits of your server, which is really bad. For "
"unlimited number of file handling, set this to 0."
msgstr ""
"U kunt gebruikers toestaan meerdere bestanden te selecteren voor "
"bewerkingen als verwijderen, formaat wijzigen, etc. Door slechts één "
"keer  Drupal te laden wordt een hele batch aan bewerkingen uitgevoerd. "
"Dit kan handig zijn maar de keerzijde is een toename in de tijd "
"benodigd voor het uitvoeren van scripts, cpu laadtijd en het "
"geheugengebruik dat mogelijk de grenzen van uw server overschrijdt, "
"wat echt slecht is. Vul 0 in om geen limiet te stellen aan het aantal "
"af te handelen bestanden."
msgid "Profile has been added."
msgstr "Profiel is toegevoegd."
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Inclusief submappen"
msgid "Directory path"
msgstr "Map pad"
msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
msgstr "Weet u zeker dat u het profiel %name wilt verwijderen?"
msgid "Profile has been deleted."
msgstr "Profiel is verwijderd."
msgid "Import settings from other profiles"
msgstr "Instellingen van andere profielen importeren"
msgid "%dirname is not accepted as a proper directory name."
msgstr "%dirname wordt niet aanvaard als een geschikte naam voor een folder."
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Miniaturen aanmaken"
msgid "Selected files"
msgstr "Geselecteerde bestanden"
msgid "Width x Height"
msgstr "Breedte x Hoogte"
msgid "Create a new image"
msgstr "Nieuwe afbeelding aanmaken"
msgid "You are not allowed to operate on more than %num files."
msgstr "U mag aan niet meer dan %num bestanden werken."
msgid "directory (%dir)"
msgstr "map (%dir)"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Er is een ongeldige keuze vastgesteld. Neem contact op met de "
"websitebeheerder."
msgid "The file is renamed to %filename."
msgstr "Het bestand is hernoemd naar %filename."
msgid "%filename is uploaded."
msgstr "%filename is geüpload."
msgid "Upload failed."
msgstr "Upload mislukt."
msgid "File deletion successful: %files."
msgstr "Bestand(en) verwijderd: %files."
msgid "File resizing successful: %files."
msgstr "Bestand(en) verkleind: %files."
msgid "Thumbnail creation (%thumbnames) successful for %filename."
msgstr "Miniatuur aanmaken (%thumbnames) succesvol voor %filename."
msgid "%filename is not an image."
msgstr "%filename is geen afbeelding."
msgid "Scaling up is not allowed."
msgstr "Opschalen is niet toegestaan."
msgid "%filename(%dimensions) already exists."
msgstr "%filename(%dimensions) bestaat al."
msgid "%filename cannot be resized to %dimensions"
msgstr "%filename kan niet worden verkleind naar %dimensions"
msgid "Unable to get a working directory for the file browser!"
msgstr "Kan geen werkmap vinden voor de bestandsbrowser!"
msgid "There is no valid directory specified for the file browser!"
msgstr "Er is geen geldige map ingesteld voor de bestandsbrowser!"
msgid "Directory root"
msgstr "Hoofdmap"
msgid "imce"
msgstr "imce"
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Ongeldige keuze %choice in het element !name."
msgid "Directory %dir is loaded."
msgstr "Map %dir is geladen."
msgid "Directory %dir is empty."
msgstr "Map %dir is leeg."
msgid "File browsing is disabled in directory %dir."
msgstr "Bestanden zoeken is uitgeschakeld in folder %dir."
msgid "You can't perform this operation."
msgstr "U kunt deze bewerking niet uitvoeren."
msgid "Do you want to refresh the current directory?"
msgstr "Wilt u de huidige map verversen?"
msgid "Uploading %filename..."
msgstr "Bezig met uploaden %filename..."
msgid "Delete selected files?"
msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen?"
msgid "Please select a thumbnail."
msgstr "Kies een miniatuur"
msgid "Please select a single file."
msgstr "Selecteer één bestand."
msgid "You must select at least %num files."
msgstr "Selecteer tenminste %num bestanden."
msgid "Send to @app"
msgstr "Versturen naar @app"
msgid "textarea"
msgstr "tekstveld"
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
msgid "Select a file by clicking the corresponding row in the file list."
msgstr ""
"Selecteer een bestand door te klikken op de bijbehorende rij in de "
"lijst met bestanden."
msgid ""
"Ctrl+click to add files to the selection or to remove files from the "
"selection."
msgstr ""
"Ctrl+klik om bestanden aan de selectie toe te voegen of om bestanden "
"uit de selectie te verwijderen."
msgid ""
"Shift+click to create a range selection. Click to start the range and "
"shift+click to end it."
msgstr ""
"Shift-klik om een selectie te maken. Klik om de selectie te starten en "
"shift-klik om te eindigen."
msgid "Sort the files by clicking a column header of the file list."
msgstr ""
"Sorteer de bestanden door te klikken op de kolom-kop in de "
"bestandslijst."
msgid ""
"Resize the work-spaces by dragging the horizontal or vertical "
"resize-bars."
msgstr ""
"Herschaal de werkruimte door de horizontale of verticale balk te "
"verslepen."
msgid "Keyboard shortcuts for file list: up, down, left, home, end, ctrl+A."
msgstr ""
"Toetsenbord snelkoppelingen voor bestandslijst: omhoog, omlaag, links, "
"home, end, ctrl+A."
msgid ""
"Keyboard shortcuts for selected files: enter/insert, delete, R(esize), "
"T(humbnails), U(pload)."
msgstr ""
"Toetsenbord snelkoppelingen voor geselecteerde bestanden: "
"enter/insert, delete, R = herschalen, T = miniatuur, U = Upload."
msgid ""
"Keyboard shortcuts for directory list: up, down, left, right, home, "
"end."
msgstr ""
"Toetsenbord snelkoppelingen voor folderlijst: omhoog, omlaag, links, "
"rechts, home, end."
msgid "Limitations"
msgstr "Beperkingen"
msgid "!num files using !dirsize of !quota"
msgstr "!num bestanden gebruiken !dirsize van !quota"
msgid "unlimited quota"
msgstr "Ongelimiteerde quota"
msgid "Clear log"
msgstr "Log wissen"
msgid "administer imce(execute PHP)"
msgstr "imce beheren (PHP uitvoeren)"
msgid "You can not perform this operation."
msgstr "U kunt deze actie niet uitvoeren."
msgid ""
"In order to send a file to an external application, double click on "
"the file row."
msgstr ""
"Om een bestand te verzenden naar een externe applicatie, dubbelklik op "
"de bestandsrij."
msgid "Administer IMCE"
msgstr "IMCE beheren"
msgid "Disable serving of private files"
msgstr "Toegang tot privé-bestanden uitschakelen"
msgid "Insert file"
msgstr "Bestand toevoegen"
