# Chinese, Traditional translation of IMCE (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IMCE (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "儲存設定"
msgid "Prefix"
msgstr "前置詞"
msgid "Suffix"
msgstr "後置詞"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "all"
msgstr "全部顯示"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "none"
msgstr "無"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
msgid "link"
msgstr "連結"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "允許上傳的副檔名"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr "允許該角色的使用者上傳檔案的副檔名。用空格隔開，不要加上前面的「.」。"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Upload"
msgstr "上載"
msgid "Create"
msgstr "建立"
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
msgid "User role"
msgstr "使用者角色"
msgid "Width"
msgstr "寬度"
msgid "Height"
msgstr "高度"
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
msgid "Profile name"
msgstr "設定檔名稱"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Common settings"
msgstr "一般設定"
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "寬 x 高"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "每次上傳最大檔案大小"
msgid "File Browser"
msgstr "檔案瀏覽器"
msgid "Upload file"
msgstr "上傳文件"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "變動已被儲存。"
msgid "unlimited"
msgstr "不限"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "變更成功儲存。"
msgid "user #1"
msgstr "使用者 #1"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"你的 PHP 設定限制了每次上傳的檔案大小上限為 "
"%size。"
msgid "image"
msgstr "圖像"
msgid "Control how your image/file browser works."
msgstr "控制您的圖片/檔案瀏覽器要如何運作"
msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas"
msgstr "啟用在純文字區域插入行內圖片/檔案"
msgid "Insert !image or !link."
msgstr "插入 !image 或 !link。"
msgid "Specified path must be under file sytem path."
msgstr "指定的路徑必須位於檔案系統路徑之下。"
msgid ""
"An image/file uploader and browser supporting personal directories and "
"user quota."
msgstr ""
"圖檔/檔案 "
"上傳器或瀏覽器支援個人路徑與使用者磁碟限額。"
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
msgid "Add new profile"
msgstr "新增配置文件"
msgid "Directories"
msgstr "目錄"
msgid "Resize"
msgstr "調整大小"
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "選定的檔案 %file 無法被複製。"
msgid "Please select a file."
msgstr "新選擇一個檔案"
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> "
"is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
msgstr ""
"所允許的最大圖片解析度 (例如 640x480)。設定 0 "
"代表沒有限制。如果有安裝<a "
"href=\"!image-toolkit-link\">圖片工具</a>，超過此解析度的檔案會被縮放到允許的大小。"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "僅允許下列副檔名：%files-allowed。"
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "檔案大小是 %filesize，超過了最大的檔案大小 %maxsize。"
msgid "File browser"
msgstr "檔案瀏覽器"
msgid "Directory creation tool"
msgstr "目錄建立工具"
msgid "Configuration profiles"
msgstr "設定配置文件"
msgid ""
"If you don't use any WYSIWYG editor, this feature will allow you to "
"add your images or files as <strong>html code into any plain "
"textarea</strong>. Enter <strong>comma separated textarea IDs</strong> "
"under which you want to enable a link to IMCE. Hint: ID of Body fields "
"in most node types is edit-body."
msgstr ""
"如果你沒有使用任何的  WYSIWYG "
"編輯器，這個功能將允許你新增你的圖檔或檔案成為 "
"<strong>html 代碼到任何普通的文本區</strong>。輸入 "
"<strong>以逗號分隔的文本區 ID "
"</strong>在底下你想要啟用連結到 "
"IMCE。提示：在大多數的節點類型中內文欄位的 ID 為 "
"edit-body 。"
msgid "Absolute URLs"
msgstr "絕對網址"
msgid "Check if you want IMCE to return absolute file URLs."
msgstr "如果你想要 IMCE 來傳回絕對檔案網址時請選定。"
msgid "Default behaviour for existing files during file uploads"
msgstr "對於現存的檔案在檔案上傳期間的預設行為"
msgid "Keep the existing file renaming the new one"
msgstr "保存現存的檔案並對新檔案更改檔名"
msgid "Keep the existing file rejecting the new one"
msgstr "保存現存的檔案並對拒絕新檔案"
msgid "Replace the existing file with the new one"
msgstr "以新的檔案取代現存的檔案。"
msgid "Default method for creating thumbnails"
msgstr "對於建立縮圖預設的方法"
msgid "Scale the image with respect to the thumbnail dimensions."
msgstr "縮放圖檔參照縮圖尺寸。"
msgid "First scale then crop the image to fit the thumbnail dimensions."
msgstr "先縮放然後裁剪圖檔以適合縮圖尺寸。"
msgid "Assigned profile"
msgstr "指定的配置文件"
msgid ""
"For users who have <strong>multiple roles</strong>, "
"<strong>weight</strong> property will determine the assigned profile. "
"Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an "
"administrator role should be placed over other roles by having a "
"smaller weight, ie. -10."
msgstr ""
"對於使用者有 <strong>多重角色</strong>、 "
"<strong>權重</strong> "
"性質將決定被指派的配置文件。較輕量的角色被放置在較上方將會採用這個優先權。所以管理員角色應被放置於其他角色的末端藉由取得較小的權重，例如： "
"-10。"
msgid "Role-profile assignments"
msgstr "角色 配置工作"
msgid "Assign profiles to user roles."
msgstr "指定配置文件給使用者角色"
msgid "Settings were imported from the profile %name"
msgstr "設定已從配置文件 %name 匯入"
msgid "Give a name to this profile."
msgstr "給定一個名稱給此配置文件。"
msgid "Set to 0 to use the maximum value avaliable."
msgstr "設定為 0 來使用可用的最大數值。"
msgid "Directory quota"
msgstr "目錄磁碟限額"
msgid ""
"Define the upload quota per directory. Total user quota is "
"proportional to the number of directories that the user has upload "
"access to."
msgstr "定義每個目錄的上傳磁碟限額。總計使用者磁碟限額與使用者已上傳存取的目錄成正比。"
msgid "Total user quota"
msgstr "總計使用者磁碟限額"
msgid ""
"You can force total user quota to be a value independent of directory "
"quota. <strong>This quota is calculated using the files table in the "
"database, so that it will not include the files uploaded via FTP or by "
"previous versions of IMCE(4.7.x and 5.x)</strong>. You can either use "
"both quotations together or safely ignore this by setting the value to "
"0."
msgstr ""
"你可以強制總使用者限額成為一個與目錄限額無關的數值。<strong>限額的計算是使用資料庫中的檔案資料表，所以將不包含透過 "
"FTP 或藉由上一個版本的 IMCE(4.7.x 及 "
"5.x)所上傳的檔案</strong>。你可以這兩個限額合併使用或藉由設定這個數值為 "
"0 來安全地忽略它。"
msgid "Set to * to remove the restriction."
msgstr "設定為 * 來移除限制。"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "最大圖檔解析度"
msgid "Maximum number of files per operation"
msgstr "每次操作的檔案最大數量"
msgid ""
"You can allow users to select multiple files for operations such as "
"delete, resize, etc. Entire batch file operation is executed in a "
"single drupal load, which may be good. However there will be an "
"increase in script execution time, cpu load and memory consumption "
"possibly exceeding the limits of your server, which is really bad. For "
"unlimited number of file handling, set this to 0."
msgstr ""
"關於操作如刪除、調整大小等，你可以允許使用者選擇多重檔案。整個批次檔操作被執行於一個單一的 "
"Drupal "
"負載中，且可能運作良好。但是將會有增加腳本執行時間、CPU "
"負載與記憶體的消耗可能超過你的伺服器的限制，這是非常糟糕的。對於沒有限制檔案的處理數量時，設定這個數值為 "
"0。"
msgid "Profile has been added."
msgstr "配置文件已新增。"
msgid "Including subdirectories"
msgstr "包含子目錄"
msgid "Directory path"
msgstr "目錄路徑"
msgid ""
"Define directories that users of this profile can access.\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Use alphanumeric characters as directory paths.</li>\n"
"\t<li>To specify file system root, just enter <strong>.</strong>(dot) "
"character.</li>\n"
"\t<li>Use <strong>%uid</strong> as a placeholder for user ID. Ex: "
"<em>users/user%uid</em> creates directories such as "
"<em>users/user1</em>, <em>users/user42</em>, etc.</li>\n"
"  <li>To remove a directory from the list, leave the directory path "
"blank.</li>\n"
"  <li>If you want more flexibility in directory paths you can execute "
"php to return a directory path.<br />\n"
"  For php execution your directory path must start with "
"<strong>php:</strong> and the rest must be a valid php code that is "
"expected to return the actual directory path. <br />Ex: <strong>php: "
"return 'users/'.$user->name;</strong> defines "
"<strong>users/USER-NAME</strong> as the directory path.<br />\n"
"  A multi-level directory example <strong>php: return date('Y', "
"$user->created).'/'.date('m', $user->created).'/'.$user->uid;</strong> "
"defines <strong>MEMBERSHIP-YEAR/MONTH/USER-ID</strong> as the "
"directory path, resulting in self-categorized user directories based "
"on membership date.<br />\n"
"  Note that you should use the $user variable instead of "
"$GLOBALS['user'] since they are not always the same object.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Note that thumbnails permission does not affect thumbnail creation "
"on upload. See thumbnails decription below.</p>\n"
"<p>If you need more fields, just fill all and save, and you will get "
"two more on the next page.</p>"
msgstr ""
"定義這個配置文件的使用者可以存取的目錄。\n"
"<ul>\n"
"\t<li>使用字母數字字元成為目錄路徑。</li>\n"
"\t<li>要指定檔案系統的根目錄，只要輸入 "
"<strong>.</strong>(dot) 字元。</li>\n"
"\t<li>使用 <strong>%uid</strong> 成為關於使用者 ID "
"的預留位置。例如： <em>users/user%uid</em> 建立目錄如 "
"<em>users/user1</em>、 <em>users/user42</em>等。</li>\n"
"  "
"<li>要從清單中移除目錄，只要目錄路徑留空白。</li>\n"
"  <li>如果你想要在目錄路徑中更有彈性你可以執行 php "
"來傳回一個目錄路徑。<br />\n"
"  對於 php 的執行你的目錄路徑必須以 "
"<strong>php:</strong> 開頭，並且其他的必須是有效的 php "
"代碼其被執行後傳回確實的目錄路徑。 <br "
"/>例如：<strong>php: return 'users/'.$user->name;</strong> 定義 "
"<strong>users/USER-NAME</strong> 成為目錄路徑。<br />\n"
"  一個多層目錄例如 <strong>php: return date('Y', "
"$user->created).'/'.date('m', $user->created).'/'.$user->uid;</strong> "
"定義 <strong>MEMBERSHIP-YEAR/MONTH/USER-ID</strong> "
"成為目錄路徑，其結果以加入會員日期為基礎自我分類使用者目錄。<br "
"/>\n"
"  注意：你將使用 $user 變數來取代 $GLOBALS['user'] "
"，因為它們並非總是相同的物件。</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>注意：縮圖權限不影響上傳時縮圖的建立。參閱底下縮圖的說明。</p>\n"
"<p>如果你需要更多的欄位，只要填寫全部並儲存，然後你將在下一個頁面取得兩個更多的欄位。</p>"
msgid ""
"You may create a list of thumbnail options that users can choose "
"from.\n"
"<ul>\n"
"  <li>Use alphanumeric characters as thumbnail names.</li>\n"
"  <li>Specify dimensions as <strong>WidthxHeight</strong>.</li>\n"
"  <li>Prefix and suffix are strings that are added to original file "
"name to create the thumbnail name.</li>\n"
"  <li>An example thumbnail: Name = <strong>Small</strong>, Dimensions "
"= <strong>80x80</strong>, Prefix = <strong>small_</strong></li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Note that users will always be able to create thumbnails on file "
"upload no matter what the thumbnail permission is. To disable "
"thumbnail creation on file upload you should not define any thumbnails "
"here.</p>\n"
"<p>If you need more fields, just fill all and save, and you will get "
"two more on the next page.</p>"
msgstr ""
"你可以建立一個使用者可以從中選擇的縮圖選項清單。\n"
"<ul>\n"
"  <li>使用字母數字字元成為縮圖名稱。</li>\n"
"  <li>指定尺寸成為 <strong>寬x高</strong>。</li>\n"
"  "
"<li>前置詞與後置詞為字串被新增到原始檔案名稱來建立縮圖名稱。</li>\n"
"  <li>一個縮圖範例：Name = <strong>Small</strong>, Dimensions = "
"<strong>80x80</strong>, Prefix = <strong>small_</strong></li>\n"
"</ul>\n"
"<p>注意：使用者於檔案上傳時將總是可以建立縮圖，無論縮圖權限為何。要啟用在檔案上傳時建立縮圖你將不用在此處定義任何縮圖。 "
"</p>\n"
"<p>如果你需要更多欄位，只要填寫全部並儲存，然後你將在下一個頁面取得兩個更多的欄位。</p>"
msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
msgstr "你確定要刪除配置文件 %name ？"
msgid "Profile has been deleted."
msgstr "配置文件已被刪除。"
msgid "Import settings from other profiles"
msgstr "從其他的配置文件匯入設定"
msgid "Duplicate directory paths are not allowed."
msgstr "不允許重複目錄路徑。"
msgid "%dirname is not accepted as a proper directory name."
msgstr "%dirname 無法被接受成為正常的目錄名稱。"
msgid "Create thumbnails"
msgstr "建立縮圖"
msgid "Selected files"
msgstr "選定的檔案"
msgid "Width x Height"
msgstr "寬 x 高"
msgid "Create a new image"
msgstr "建立一個新圖檔"
msgid "You are not allowed to operate on more than %num files."
msgstr "你不被允許操作超過 %num 個檔案。"
msgid "directory (%dir)"
msgstr "目錄 (%dir)"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr "偵測到不當的選項，請洽詢網站管理員。"
msgid "The file is renamed to %filename."
msgstr "檔案被更名成為 %filename 。"
msgid "%filename is uploaded."
msgstr "%filename 已被上傳。"
msgid "Upload failed."
msgstr "上傳失敗。"
msgid "File deletion successful: %files."
msgstr "檔案刪除成功：%files 。"
msgid ""
"Please specify dimensions within the allowed range that is from 1x1 to "
"@dimensions."
msgstr "請指定尺寸在被允許的範圍，從 1x1 到 @dimensions 。"
msgid "File resizing successful: %files."
msgstr "檔案重新調整大小成功：%files 。"
msgid "Thumbnail creation (%thumbnames) successful for %filename."
msgstr "對於 %filename 縮圖建立 (%thumbnames) 成功。"
msgid "%filename is not an image."
msgstr "%filename 不是一個圖檔。"
msgid "Scaling up is not allowed."
msgstr "放大不被允許。"
msgid "%filename(%dimensions) already exists."
msgstr "%filename(%dimensions) 已存在。"
msgid "%filename cannot be resized to %dimensions"
msgstr "%filename 無法重新調整大小成為 %dimensions"
msgid "File browser is set to reject the upload of existing files."
msgstr "檔案瀏覽器被設定為拒絕既存檔案的上傳。"
msgid ""
"%filename is %filesize which would exceed your %quota_type. You are "
"currently using %size of %quota."
msgstr ""
"%filename 大小為 %filesize 不能超過 %quota_type "
"。你目前限額為 %quota 已使用  %size 。"
msgid "Unable to get a working directory for the file browser!"
msgstr "對於檔案瀏覽器無法取得工作中的目錄！"
msgid "There is no valid directory specified for the file browser!"
msgstr "對於檔案瀏覽器沒有指定有效的目錄！"
msgid ""
"You don't have access to any configuration profile to use the file "
"browser!"
msgstr "你無法存取任何的設定配置文件來使用檔案瀏覽器！"
msgid "Directory root"
msgstr "根目錄"
msgid "imce"
msgstr "imce"
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "在 !name 中有不合法的選項 %choice。"
msgid ""
"<p>Here you can create subdirectories for your users. Multiple "
"directory creation is possible at a time with the <strong>*</strong> "
"character. For example, specifying <strong>user*/foo</strong> will "
"create <strong>foo</strong> named directories under each directory "
"starting with <strong>user</strong>. */foo*/bar will create bar named "
"directories under directories starting with foo in each directory of "
"file system path.</p>"
msgstr ""
"<p>在此你可以為你的使用者建立子目錄。 利用 "
"<strong>*</strong> "
"字元可能在同一時間建立多重目錄。例如，指定  "
"<strong>user*/foo</strong> 將在每一個以 <strong>user</strong> "
"開頭的目錄底下建立名稱為 <strong>foo</strong> 的目錄。 "
"*/foo*/bar 將會在每一個檔案系統路徑的目錄中建立以  "
"foo 開頭的目錄底下再建立名稱為 bar 的目錄。</p>"
msgid "No matching subdirectories found."
msgstr "找不到相匹配的子目錄。"
msgid "Directory %dir is loaded."
msgstr "目錄  %dir 已載入。"
msgid "Directory %dir is empty."
msgstr "目錄  %dir 是空的。"
msgid "File browsing is disabled in directory %dir."
msgstr "在目錄 %dir 中檔案瀏覽被停用。"
msgid "You can't perform this operation."
msgstr "你無法完成這個操作。"
msgid "Do you want to refresh the current directory?"
msgstr "你想要重新整理目前的目錄？"
msgid "Uploading %filename..."
msgstr "正在上傳 %filename ..."
msgid "Delete selected files?"
msgstr "刪除選定的檔案？"
msgid "Please select a thumbnail."
msgstr "請選擇一個縮圖。"
msgid "Please select a single file."
msgstr "請選擇一個單一檔案。"
msgid "You must select at least %num files."
msgstr "你必須選擇至少 %num 個檔案。"
msgid "Send to @app"
msgstr "傳送到 @app"
msgid "textarea"
msgstr "文本區域"
msgid ""
"You should use a javascript-enabled browser in order to experince a "
"much more user-friendly interface."
msgstr ""
"你將使用一個已啟用 javascript "
"的瀏覽器以便體驗一個更友善的使用者介面。"
msgid "Tips"
msgstr "提示"
msgid "Select a file by clicking the corresponding row in the file list."
msgstr "在檔案清單中藉由點選相對應的列來選擇一個檔案。"
msgid ""
"Ctrl+click to add files to the selection or to remove files from the "
"selection."
msgstr "Ctrl+click 來新增檔案到選擇區或從選擇區移除檔案。"
msgid ""
"Shift+click to create a range selection. Click to start the range and "
"shift+click to end it."
msgstr ""
"Shift+click 來建立一個選擇範圍。點選開始範圍且 "
"shift+click 結束範圍。"
msgid "Sort the files by clicking a column header of the file list."
msgstr "藉由點選檔案清單的欄位表頭來排序檔案。"
msgid ""
"Resize the work-spaces by dragging the horizontal or vertical "
"resize-bars."
msgstr "藉由拖拉水平或垂直調整桿來重新調整工作區大小。"
msgid "Keyboard shortcuts for file list: up, down, left, home, end, ctrl+A."
msgstr "關於檔案清單快捷鍵：up, down, left, home, end, ctrl+A。"
msgid ""
"Keyboard shortcuts for selected files: enter/insert, delete, R(esize), "
"T(humbnails), U(pload)."
msgstr ""
"關於選定檔案快捷鍵：enter/insert, delete, R "
"(esize-調整大小), T (humbnails-縮圖), U (pload-上傳)。"
msgid ""
"Keyboard shortcuts for directory list: up, down, left, right, home, "
"end."
msgstr "關於目錄清單快捷鍵：up, down, left, right, home, end 。"
msgid "Limitations"
msgstr "限制"
msgid "!num files using !dirsize of !quota"
msgstr "!num 個檔案，正使用配額 !quota 中的 !dirsize"
msgid "unlimited quota"
msgstr "不限制磁碟限額"
msgid "Clear log"
msgstr "清除日誌"
