# Occitan translation of ImagePlacement (6.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2013 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImagePlacement (6.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-04 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Apercebut de la version abreujada"
msgid "Preview full version"
msgstr "Apercebut de la version completa"
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication.<span "
"class=\"no-js\"> You can insert the delimiter \"&lt;!--break--&gt;\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split.</span>"
msgstr ""
"La version retalhada de vòstres mandadisses fa veire quin aspècte an "
"los que son promolguts sus la pagina d'acuèlh o quand son exportats "
"per una sindicacion. <span class=\"no-js\"> Podètz inserir lo "
"delimitador \"&amp;lt;!--break--&amp;gt;;\" (sens las verguetas) per "
"apondre lo punt de talh del mandadís.</span>"
