# Galician translation of Imagemenu (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2012 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Imagemenu (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-11 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gardar a configuración"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Add item"
msgstr "Engadir un elemento"
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
msgid "Menu item"
msgstr "Elemento do menú"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandida"
msgid "add item"
msgstr "engadir opción"
msgid "The name of the menu."
msgstr "O nome do menú."
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"A ruta coa que liga este elemento de menú. Pode ser unha ruta interna "
"de Drupal como %add-node ou unha URL externa como %drupal. Introduza "
"%front para ligar coa páxina principal."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Se está seleccionado e este menú ten descendentes, o menú sempre "
"aparece expandido."
msgid "Parent item"
msgstr "Elemento ascendente"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Opcional. No menú, os elementos pesados afúndense e os lixeiros "
"flotan cara a zona superior."
msgid "Add menu"
msgstr "Engadir menú"
msgid "menu"
msgstr "menú"
msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menu"
msgid "Delete menu"
msgstr "Eliminar menú"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Editar elemento de menú"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Eliminar elemento de menú"
msgid "Menu settings"
msgstr "Configuración do menú"
msgid "Menu items that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"Os elementos de menú que non estén activados non aparecerán en "
"ningún menú."
msgid "List menus"
msgstr "Lista de menús"
msgid "Customize menu"
msgstr "Personalizar menú"
msgid "List items"
msgstr "Lista de elementos"
