# Romanian translation of Imagemenu (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Imagemenu (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 13:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvați configurația"
msgid "delete"
msgstr "șterge"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "disabled"
msgstr "dezactivat"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acțiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Path"
msgstr "Cale"
msgid "Add item"
msgstr "Adaugă element"
msgid "Layout"
msgstr "Prezentare"
msgid "Menu item"
msgstr "Articol de meniu"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandat"
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"Calea la cate acest element meniu va fi legată. Acesta poate fi o "
"cale internă Drupal cum ar fi %add-node sau un URL extern cum ar fi "
"%drupal. Introduceţi %front pentru link la prima pagină."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Dacă este selectat şi dacă acest articol de meniu are descendenţi, "
"atunci acest meniu va apare întotdeauna expandat."
msgid "Parent item"
msgstr "Articol părinte"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Opţional. În meniu, articolele mai grele se scufundă, iar "
"articolele mai uşoare se ridică spre suprafaţă."
msgid "Add menu"
msgstr "Adaugă meniu"
msgid "menu"
msgstr "meniu"
msgid "Edit menu"
msgstr "Modifică meniu"
msgid "Delete menu"
msgstr "Șterge meniu"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Modifică articolul meniu"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Şterge articolul meniu"
msgid "Menu settings"
msgstr "Opțiuni de meniu"
msgid "Menu items that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"Elemente de meniu care nu sunt activate, nu vor fi listate în nici un "
"meniu."
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Introduceţi numele noului dumneavoastră meniu. Nu uitaţi să "
"activaţi blocul nou creat în <a href=\"@blocks\">pagina de "
"administrare blocuri</a>."
msgid ""
"To rearrange menu items, grab a drag-and-drop handle under the "
"<em>Menu item</em> column and drag the items (or group of items) to a "
"new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the "
"mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes "
"will not be saved until you click the <em>Save configuration</em> "
"button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Pentru a rearanja elementele de meniu, apucați un mâner "
"drag-and-drop din coloana <em>Element de meniu</em> şi trageți "
"elementeul (sau grup de elemente) către o nouă locație îm listă. "
"(Apucați mânerul făcând clic şi ținând apăsat în timp ce "
"sunteți cu cursorul peste mâner.) Amintiţi-vă că modificările "
"efectuate nu vor fi salvate până când nu faceţi clic pe butonul "
"<em>Salvează configurația</em> din partea de jos a paginii."
msgid "List menus"
msgstr "Listă meniuri"
msgid "Customize menu"
msgstr "Personalizare meniu"
msgid "List items"
msgstr "Listă elemente"
