# Italian translation of Imagemenu (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Imagemenu (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "disabled"
msgstr "disattivato"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
msgid "Add item"
msgstr "Aggiungi voce"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Menu item"
msgstr "Voce del menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Espanso"
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"Il percorso a cui punta la voce del menu. Può essere un percorso "
"interno di Drupal come %add-node o un URL esterno come %drupal. "
"Inserisci %front per ottenere un link alla pagina principale."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Se selezionato e questa voce del menu ha dei figli, i menu appariranno "
"sempre espansi."
msgid "Parent item"
msgstr "Voce padre"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Opzionale. Nel menu, le voci più pesanti andranno in basso e le voci "
"più leggere verranno posizionate più in alto."
msgid "Add menu"
msgstr "Aggiungi menù"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "Edit menu"
msgstr "Modifica menù"
msgid "Delete menu"
msgstr "Elimina menù"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Modifica voce menu"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Elimina voce menu"
msgid "Menu settings"
msgstr "Impostazioni del menù"
msgid "Menu items that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"Gli elementi del menu che non sono abilitati non verranno elencati in "
"alcun menu."
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Inserisci il nome per il tuo nuovo menu. Ricordati di abilitare il "
"blocco appena creato nella <a href=\"@blocks\">pagina amministrazione "
"blocchi</a>."
msgid ""
"To rearrange menu items, grab a drag-and-drop handle under the "
"<em>Menu item</em> column and drag the items (or group of items) to a "
"new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the "
"mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes "
"will not be saved until you click the <em>Save configuration</em> "
"button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Per ordinare le voci del menu usare la maniglia drag-and-drop nella "
"colonna <em>Voce del menu</em> e trascinare le voci (o gruppi di voci) "
"in una nuova posizione nell'elenco. (Per afferrare una maniglia, fare "
"clic e tenere premuto il mouse mentre si sta passando con il puntatore "
"sopra l'icona.) Ricorda che i cambiamenti non saranno salvati finché "
"non fai clic sul bottone <em>Salva configurazione</em> in fondo alla "
"pagina."
msgid "List menus"
msgstr "Elenca menù"
msgid "Customize menu"
msgstr "Personalizza menù"
msgid "List items"
msgstr "Elenca elementi"
