# Esperanto translation of Imagemenu (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Imagemenu (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konservu agordojn"
msgid "delete"
msgstr "forigu"
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
msgid "Operations"
msgstr "Operacioj"
msgid "disabled"
msgstr "malŝaltita"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tiu ago ne eblas malfari."
msgid "Weight"
msgstr "Pezo"
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
msgid "edit"
msgstr "redakti"
msgid "Save"
msgstr "Konservu"
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
msgid "Add item"
msgstr "Aldonu eron"
msgid "Menu item"
msgstr "Menuero"
msgid "Expanded"
msgstr "Ekspansiigita"
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"La vojprefikso al kiu ĉi tiu menuero ligas.  Tio povas esti interna "
"Drupala vojprefiksoo kiel %add-node aŭ ekstera URL kiel %drupal. "
"Entajpu %front por ligi al la ĉefpaĝo."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Se elektita kaj ĉi tiu menuero havas idojn, la menuo ĉiam aperos "
"etendita."
msgid "Parent item"
msgstr "Patra ero"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Nedeviga. En la menuo, pli pezaj punktoj subeniros kaj malpli pezaj "
"supreniros."
msgid "Add menu"
msgstr "Aldonu menuon"
msgid "menu"
msgstr "menuo"
msgid "Edit menu"
msgstr "Redaktu menuon"
msgid "Delete menu"
msgstr "Forigu menueron"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Redaktu menueron"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Forigu menueron"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menuaj agordoj"
msgid "Menu items that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr "Malŝaltitaj menueroj ne listiĝos en ajna menuo."
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Enigu nomon por via nova menuo. Memoru enŝalti la nove kreitan blokon "
"en la <a href=\"@block\">administra paĝo de blokoj</a>."
msgid ""
"To rearrange menu items, grab a drag-and-drop handle under the "
"<em>Menu item</em> column and drag the items (or group of items) to a "
"new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the "
"mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes "
"will not be saved until you click the <em>Save configuration</em> "
"button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Por rearanĝi meuerojn, prenu la tenilon sub la kolumno de "
"<em>Menuero</em> kaj trenu la erojn (aŭ grupon de eroj) al nova loko "
"en la listo. (Tenu la tenilon klakante kaj tenante la muson dum la "
"montrilo superas la tenilan ikonon.) Memoru ke viaj ŝanĝoj ne "
"konserviĝos ĝis kiam vi klakos la butonon de <em>Konservi "
"agordon</em> sube de la paĝo."
msgid "List menus"
msgstr "Listigu menuojn"
msgid "Customize menu"
msgstr "Agordu menuon"
msgid "List items"
msgstr "Listeroj"
