# Dutch translation of ImageField Assist (6.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2017 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField Assist (6.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-29 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "upload images"
msgstr "afbeeldingen uploaden"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
msgid "no"
msgstr "nee"
msgid "Unable to create %label image"
msgstr "Maken van %label-afbeelding is mislukt"
msgid "center"
msgstr "gecentreerd"
msgid "left"
msgstr "links"
msgid "right"
msgstr "rechts"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geef één pagina per regel op, als Drupal-paden. Het '*'-teken is een "
"wildcard. Voorbeeldpaden zijn '%blog' voor de blog-pagina en "
"'%blog-wildcard' voor elke persoonlijke blog. '%front' is de "
"voorpagina."
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"
msgid "Download Original"
msgstr "Originele afbeelding downloaden"
msgid "Inline images"
msgstr "Inline-afbeeldingen"
msgid "Access settings"
msgstr "Toegangsinstellingen"
msgid "on specific paths"
msgstr "bij specifieke paden"
msgid "not on specific paths"
msgstr "niet bij specifieke paden"
msgid "all paths"
msgstr "alle paden"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr "alleen bij de genoemde textarea's"
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr "alle textarea's behalve bij de hieronder genoemde"
msgid "Show on all textareas."
msgstr "alle textarea's"
msgid "Text areas"
msgstr "Textarea's"
msgid ""
"Enter one text area form-id per line. Form-id's are used by Drupal to "
"typify them, which allows themers and coders to modify certain form "
"fields, but not all. Find form-id's using this method: view the source "
"of the webpage, then search for the string that's just above the text "
"area and you'll see the form-id nearby. The '*' character is a "
"wildcard. For example, you can specify all CCK fields as %cck-example."
msgstr ""
"Voer een formulier-ID voor een textarea in per regel. Formulier-ID's "
"zijn een mechanisme van Drupal om verschillende typen "
"formulier-elementen te onderscheiden, zodat programmeurs en "
"theme-ontwikkelaars sommigen hiervan kunnen aanpassen. De "
"formulier-ID's zijn te vinden via de volgende methode: bekijk de "
"broncode van de webpagina, ga naar de textarea en zoek naar de "
"'form-id' vlak hierboven. Het '*'-teken is een joker-karakter. Het is "
"bijvoorbeeld mogelijk om alle CCK-velden te specificeren als "
"%cck-example."
msgid "Show icon"
msgstr "Een pictogram tonen"
msgid "Show text link"
msgstr "Toon een tekstlink"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Toon geen link"
msgid "access advanced options"
msgstr "toegang tot geavanceerde opties"
msgid "use original size"
msgstr "gebruik originele afmetingen"
msgid ""
"If this site was moved or is planned to move to another domain or "
"sub-directory, it might be needed to <a href=\"!empty-cache\">empty "
"the filter cache</a> to correct image paths that are pointing to the "
"old address.  Note that this will only work for images that have been "
"inserted using filter tags."
msgstr ""
"Als deze site is verhuisd naar een ander domein of andere submap, of "
"op de planning staat om te verhuizen, kan het nodig zijn om de <a "
"href=\"!empty-cache\">filter-cache te legen</a>. Dit herstelt de "
"bestandspaden die naar oude adressen verwijzen. Dit werkt overigens "
"alleen voor afbeeldingen die via de filter-tags zijn ingevoerd."
msgid "Image reference"
msgstr "Afbeeldingreferentie"
msgid "This image appears in..."
msgstr "Deze afbeelding verschijnt op..."
msgid "Textarea image link"
msgstr "Textarea-afbeeldinglink"
msgid "Default link behavior"
msgstr "Standaard linkgedrag"
msgid "Not a link"
msgstr "Geen link"
msgid "Link to image page"
msgstr "Link naar de afbeeldingpagina"
msgid "Open in popup window"
msgstr "In popup-venster openen"
msgid "Go to URL"
msgstr "Ga naar URL"
msgid ""
"The link behavior can be overridden when inserting images by users "
"with the proper permissions, but these defaults will still be used for "
"everyone else."
msgstr ""
"Gebruikers met de juiste rechten kunnen het linkgedrag bij het "
"invoegen van afbeeldingen overschrijven, maar deze standaard "
"instellingen blijven geldig voor alle andere gebruikers."
msgid "Default URL"
msgstr "Standaard URL"
msgid ""
"The default URL is used when Go to URL is choosen as the link "
"behavior."
msgstr ""
"De standaard URL wordt gebruikt bij de keuze voor \"Ga naar URL\" als "
"linkgedrag."
msgid "Default insert mode"
msgstr "Standaard invoeg-modus"
msgid "Filter Tag"
msgstr "Filter-tag"
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML-code"
msgid "Images can be added to this post."
msgstr "Aan deze post kunnen afbeeldingen toegevoegd worden."
msgid "Add image"
msgstr "Afbeelding toevoegen"
msgid "Fill in the form below to upload a new image."
msgstr ""
"Vul het onderstaande formulier in om een nieuwe afbeelding te "
"uploaden."
msgid "Start Over"
msgstr "Opnieuw beginnen"
msgid "Change how the image is displayed."
msgstr "Verander hoe de afbeelding wordt weergegeven"
msgid "a new image"
msgstr "een nieuwe afbeelding"
msgid "Your account does not have image uploading privileges."
msgstr "Dit account heeft geen rechten voor het uploaden van afbeeldingen."
msgid "Title (optional)"
msgstr "Titel (optioneel)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Beschrijving (optioneel)"
msgid "Insert mode"
msgstr "Invoegmodus"
msgid "Click here to add images"
msgstr "Klik hier om afbeeldingen toe te voegen"
msgid "Image Preview"
msgstr "Voorbeeldafbeelding"
msgid "Alternative text"
msgstr "Tekstalternatief"
