# German translation of ImageField Assist (6.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField Assist (6.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "upload images"
msgstr "Bilder hochladen"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
msgid "no"
msgstr "Nein"
msgid "Unable to create %label image"
msgstr "Bild %label kann nicht erstellt werden"
msgid "center"
msgstr "Zentrale"
msgid "left"
msgstr "links"
msgid "right"
msgstr "rechts"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie eine Seite pro Zeile als Drupal-Pfad ein. Das Zeichen "
"‚*‘ ist ein Platzhalter. Beispiel-Pfade sind %blog für die "
"Weblog-Seiten und %blog-wildcard für alle persönlichen Weblogs. "
"%front ist die Startseite."
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
msgid "Cache cleared."
msgstr "Der Cache wurde geleert."
msgid "Download Original"
msgstr "Original herunterladen"
msgid "Inline images"
msgstr "Inline-Bilder"
msgid "Access settings"
msgstr "Zugriffs-Einstellungen"
msgid "on specific paths"
msgstr "in den angegebenen Pfaden"
msgid "not on specific paths"
msgstr "nicht in den angegebenen Pfaden"
msgid "all paths"
msgstr "alle Pfade"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr "Nur bei den aufgeführten Textbereichen anzeigen."
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr ""
"Bei allen Textbereichen anzeigen außer den aufgeführten "
"Textbereichen."
msgid "Show on all textareas."
msgstr "Bei allen Textbereichen anzeigen."
msgid "Text areas"
msgstr "Textbereiche"
msgid "Show icon"
msgstr "Symbol anzeigen"
msgid "Show text link"
msgstr "Textverweis anzeigen"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Keinen Verweis zeigen"
msgid "access advanced options"
msgstr "auf erweiterte Optionen zugreifen"
msgid "use original size"
msgstr "Originalgröße verwenden"
msgid ""
"If this site was moved or is planned to move to another domain or "
"sub-directory, it might be needed to <a href=\"!empty-cache\">empty "
"the filter cache</a> to correct image paths that are pointing to the "
"old address.  Note that this will only work for images that have been "
"inserted using filter tags."
msgstr ""
"Wenn diese Website verschoben wurde oder zu einer anderen Domäne oder "
"einem anderen Unterverzeichnis verschoben werden soll, muss "
"möglicherweise <a href=\"!empty-cache\">der Filter-Cache geleert "
"werden</a> um die Pfade zu Bildern zu korrigieren, die auf die alte "
"Adresse zeigen. Zu beachten ist, dass dies nur für Bilder "
"funktioniert, die mittels Filter-Tags eingefügt wurden."
msgid "Image reference"
msgstr "Bild-Referenz"
msgid "This image appears in..."
msgstr "Dieses Bild erscheint in..."
msgid "Default link behavior"
msgstr "Standardverhalten von Verweisen"
msgid "Not a link"
msgstr "Kein Verweis"
msgid "Link to image page"
msgstr "Auf die Bildseite verlinken"
msgid "Open in popup window"
msgstr "In einem Popup-Fenster öffnen"
msgid "Go to URL"
msgstr "Öffne URL"
msgid ""
"The link behavior can be overridden when inserting images by users "
"with the proper permissions, but these defaults will still be used for "
"everyone else."
msgstr ""
"Das Verhalten von Verweisen kann beim Einfügen von Bildern von "
"Benutzern mit passenden Berechtigungen geändert werden, aber diese "
"Standards werden für alle anderen verwendet."
msgid "Default URL"
msgstr "Standard-URL"
msgid ""
"The default URL is used when Go to URL is choosen as the link "
"behavior."
msgstr ""
"Die Standard-URL wird verwendet, wenn ‚URL aufrufen‘ als "
"Standardverhalten von Verweisen ausgewählt wird."
msgid "Default insert mode"
msgstr "Standard-Einfügmodus"
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML-Code"
msgid "Images can be added to this post."
msgstr "Bilder können zu diesem Beitrag hinzugefügt werden."
msgid "Add image"
msgstr "Bild hinzufügen"
msgid "Fill in the form below to upload a new image."
msgstr "Füllen Sie das Formular aus, um ein neues Bild zu speichern."
msgid "Start Over"
msgstr "Neu starten"
msgid "Change how the image is displayed."
msgstr "Einstellen, wie das Bild angezeigt wird."
msgid "a new image"
msgstr "ein neues Bild"
msgid "Your account does not have image uploading privileges."
msgstr "Ihr Konto verfügt nicht über das Recht, Bilder hochzuladen."
msgid "Title (optional)"
msgstr "Titel (optional)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Beschreibung (optional)"
msgid "Insert mode"
msgstr "Einfügemodus"
msgid "Click here to add images"
msgstr "Hier klicken, um Bilder hinzuzufügen"
msgid "access all images"
msgstr "auf alle Bilder zugreifen"
msgid "Popup image"
msgstr "Vergrößertes Bild"
msgid "Image property dialog settings"
msgstr "Einstellungen des Dialogs für die Bildeigenschaften"
msgid "Image display settings"
msgstr "Bild-Anzeigeeinstellungen"
msgid "Image properties"
msgstr "Bildeigenschaften"
msgid "Empty Cache"
msgstr "Cache leeren"
msgid "Image Preview"
msgstr "Bildvorschau"
msgid "Image not found"
msgstr "Bild nicht gefunden"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativtext"
