# Danish translation of ImageField Assist (6.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2013 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField Assist (6.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "upload images"
msgstr "opload billeder"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Insert"
msgstr "Indsæt"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgid "Unable to create %label image"
msgstr "Kan ikke finde billedet %label"
msgid "center"
msgstr "centreret"
msgid "left"
msgstr "venstre"
msgid "right"
msgstr "højre"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Indtast én sti pr. linje som Drupal-stier. Brug '*'-tegnet som joker. "
"Indtast f.eks. %blog for blogsiden og %blog-wildcard for alle "
"personlige blogs. %front er forsiden."
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
msgid "Cache cleared."
msgstr "Cache ryddet."
msgid "Download Original"
msgstr "Download original"
msgid "Inline images"
msgstr "Indlejrede billeder"
msgid "Access settings"
msgstr "Tilgå indstillinger"
msgid "on specific paths"
msgstr "på bestemte stier"
msgid "not on specific paths"
msgstr "ikke på bestemte stier"
msgid "all paths"
msgstr "alle stier"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr "Vis kun på de nævnte tekstområder."
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr "Vis på alle tekstområder undtagen de nævnte."
msgid "Show on all textareas."
msgstr "Vis på alle tekstområder."
msgid "Text areas"
msgstr "Tekstområder"
msgid ""
"Enter one text area form-id per line. Form-id's are used by Drupal to "
"typify them, which allows themers and coders to modify certain form "
"fields, but not all. Find form-id's using this method: view the source "
"of the webpage, then search for the string that's just above the text "
"area and you'll see the form-id nearby. The '*' character is a "
"wildcard. For example, you can specify all CCK fields as %cck-example."
msgstr ""
"Indtast et tekstområde formular id pr. linje. Du kan finde form id'et "
"for en bestemt formular ved at kigge i kilden til den side hvor "
"formularen vises."
msgid "Show icon"
msgstr "Vis ikon"
msgid "Show text link"
msgstr "Vis teksthenvisning"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Vis ikke henvisning"
msgid "access advanced options"
msgstr "Tilgå avancerede indstillinger"
msgid "use original size"
msgstr "brug original størrelse"
msgid ""
"If this site was moved or is planned to move to another domain or "
"sub-directory, it might be needed to <a href=\"!empty-cache\">empty "
"the filter cache</a> to correct image paths that are pointing to the "
"old address.  Note that this will only work for images that have been "
"inserted using filter tags."
msgstr ""
"Hvis sitet er blevet flyttet eller det skal flyttes til et andet "
"domæne eller en undermappe, kan det vre nødvendigt at <a "
"href=\"!empty-cache\">tømme filter-cachen</a> for at rette "
"billedstier der peger på den gamle adresse. Bemærk at det kun virker "
"for billeder, som er indsat med filter-tags."
msgid "Image reference"
msgstr "Billedreference"
msgid "This image appears in..."
msgstr "Dette billede optræder i..."
msgid "Textarea image link"
msgstr "Billedelink"
msgid "Default link behavior"
msgstr "Standard-opførsel for henvisninger"
msgid "Not a link"
msgstr "Ikke en henvisning"
msgid "Link to image page"
msgstr "Henvis til billedside"
msgid "Open in popup window"
msgstr "Åben popop vindue"
msgid "Go to URL"
msgstr "Gå til URL"
msgid ""
"The link behavior can be overridden when inserting images by users "
"with the proper permissions, but these defaults will still be used for "
"everyone else."
msgstr ""
"Link-opførslen kan tilsidesættes af brugere med de rette "
"tilladelser, men disse standardindstillinger gælder for alle andre."
msgid "Default URL"
msgstr "Standard URL"
msgid ""
"The default URL is used when Go to URL is choosen as the link "
"behavior."
msgstr "Standard-URLen bruges når Gå til URL er valg som henvisningstype."
msgid "Default insert mode"
msgstr "Standard indsætnings-metode"
msgid "Filter Tag"
msgstr "Filtermærke"
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML kode"
msgid "Images can be added to this post."
msgstr "Billeder kan ikke tilføjes til dette indlæg."
msgid "Add image"
msgstr "Tilføj billede"
msgid "Fill in the form below to upload a new image."
msgstr "Udfyld formularen herunder for at overføre et nyt billede."
msgid "Start Over"
msgstr "Start forfra"
msgid "Change how the image is displayed."
msgstr "Bestem hvordan billedet vises."
msgid "a new image"
msgstr "et nyt billede"
msgid "Your account does not have image uploading privileges."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at overføre billeder."
msgid "Title (optional)"
msgstr "Titel (valgfri)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Beskrivelse (valgfri)"
msgid "Insert mode"
msgstr "Indsæt metode"
msgid "Click here to add images"
msgstr "Klik her for at tilføje billeder"
msgid "access all images"
msgstr "Tilgå alle billeder"
msgid "Popup image"
msgstr "Popup-billede"
msgid "Insert callback"
msgstr "Indsæt tilbagekald"
msgid "Image property dialog settings"
msgstr "Indstillinger for billedegenskabsdialog"
msgid "Image display settings"
msgstr "Indstillinger for billedvisning"
msgid "Image properties"
msgstr "Billedegenskaber"
msgid "Node teaser text (plain text)"
msgstr "Indholdselement resumé (ren tekst)"
msgid "Node body text (plain text)"
msgstr "Indholdselement brødtekst (ren tekst)"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativ tekst"
