# Ukrainian translation of ImageField Assist (6.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField Assist (6.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-25 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "upload images"
msgstr "відвантажити зображення"
msgid "yes"
msgstr "так"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
msgid "no"
msgstr "ні"
msgid "Unable to create %label image"
msgstr "Неможливо створити зображення %label"
msgid "center"
msgstr "по центру"
msgid "left"
msgstr "зліва"
msgid "right"
msgstr "справа"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Введіть по одній сторінці на рядок у "
"вигляді шляху Друпалу. Позначка '*' "
"означає будь-який символ. Наприклад, "
"%blog для сторінки блоґу і %blog-* для "
"будь-якого персонального блоґу. %front - "
"головна сторінка."
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Crop"
msgstr "Кадрування"
msgid "Cache cleared."
msgstr "Кеш очищено"
msgid "Download Original"
msgstr "Скачати оригінал"
msgid "Inline images"
msgstr "Вставлені зображення"
msgid "Access settings"
msgstr "Налаштування доступу"
msgid "all paths"
msgstr "усі шляхи"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr ""
"Показувати лише в перерахованих "
"текстових областях."
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr ""
"Показувати у всіх текстових областях, "
"крім перерахованих."
msgid "Show on all textareas."
msgstr "Показати у всіх текстових областях"
msgid "Text areas"
msgstr "Текстова область"
msgid "Show icon"
msgstr "Показувати іконку"
msgid "Show text link"
msgstr "Показувати текстове посилання"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Не показувати посилання"
msgid "access advanced options"
msgstr "доступ до просунутих опцій"
msgid "use original size"
msgstr "використовувати оригінальний розмір"
msgid "This image appears in..."
msgstr "Це зображення з'являється в..."
msgid "Textarea image link"
msgstr ""
"Посилання на зображення в текстовій "
"області"
msgid "Default link behavior"
msgstr "Властивість посилання базово"
msgid "Not a link"
msgstr "Не посилання"
msgid "Link to image page"
msgstr "Посилання на сторінку зображення"
msgid "Open in popup window"
msgstr "Відкриття спливаючого вікна"
msgid "Go to URL"
msgstr "Перехід за адресою"
msgid "Default URL"
msgstr "Адреса базово"
msgid ""
"The default URL is used when Go to URL is choosen as the link "
"behavior."
msgstr ""
"Адреса базово використовується, коли "
"у властивостях посилання обране "
"\"\"Перейти за адресою\"\"."
msgid "Default insert mode"
msgstr "Режим вставки базово"
msgid "Images can be added to this post."
msgstr ""
"Зображення можуть бути додані до "
"цього повідомлення."
msgid "Add image"
msgstr "Додати зображення"
msgid "Start Over"
msgstr "Знову"
msgid "Change how the image is displayed."
msgstr "Настройте показ зображення."
msgid "a new image"
msgstr "нове зображення"
msgid "Your account does not have image uploading privileges."
msgstr ""
"У вашого облікового запису немає прав "
"на завантаження зображень."
msgid "Title (optional)"
msgstr "Заголовок ( за бажанням)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Опис (не обов'язково)"
msgid "Insert mode"
msgstr "Режим вставки"
msgid "Click here to add images"
msgstr "Натисніть, щоб додати зображення"
msgid "access all images"
msgstr "доступ до всім зображенням"
msgid "Popup image"
msgstr "Спливаюче зображення"
msgid "Image properties"
msgstr "Властивості зображення"
msgid "Node teaser text (plain text)"
msgstr "Текст анонса матеріалу (простий текст)"
msgid "Node body text (plain text)"
msgstr ""
"Основний текст матеріалу (простий "
"текст)"
msgid "Image Preview"
msgstr "Попередній перегляд зображення"
msgid "Scale and Crop 100x75"
msgstr "Масштабувати й обрізати 100x75"
msgid "Image not found"
msgstr "Зображення не знайдене"
msgid "None, use original size"
msgstr ""
"Ні, використовуйте оригінальне "
"зображення"
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативний текст"
msgid "Properties:"
msgstr "Властивості:"
