# Welsh translation of ImageField Assist (6.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField Assist (6.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "yes"
msgstr "ie"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Size"
msgstr "Maint"
msgid "Link"
msgstr "Dolen"
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"
msgid "none"
msgstr "dim"
msgid "Insert"
msgstr "Mewnosod"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
msgid "Upload"
msgstr "Llwytho i fyny"
msgid "Paths"
msgstr "Llwybrau"
msgid "no"
msgstr "na"
msgid "Unable to create %label image"
msgstr "Methu creu delwedd %label"
msgid "center"
msgstr "canol"
msgid "left"
msgstr "chwith"
msgid "right"
msgstr "de"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Rhowch un dudalen i bob llinell ar lwybrau Drupal. Mae'r cymeriad '*' "
"yn nod-chwiliwr. Mae enghreifftiau llwybrau yn %blog ar gyfer tudalen "
"blog ac %blog-wildcard ar gyfer pob blog personol. %front yw'r dudalen "
"blaen."
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniad"
msgid "Inline images"
msgstr "Delweddau mewn llinell"
msgid "Access settings"
msgstr "Gosodiadau mynediad"
msgid "on specific paths"
msgstr "ar lwybrau penodol"
msgid "not on specific paths"
msgstr "ddim ar lwybrau penodol"
msgid "all paths"
msgstr "holl lwybrau"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr "Dangos yr ardaloedd testun sydd wedi eu rhestru yn unig."
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr ""
"Dangos ar bob ardal testun heblaw am ardaloedd testun sydd wedi eu "
"rhestru."
msgid "Show on all textareas."
msgstr "Dangos ar holl ardaloedd testun."
msgid "Text areas"
msgstr "Ardaloedd testun"
msgid ""
"Enter one text area form-id per line. Form-id's are used by Drupal to "
"typify them, which allows themers and coders to modify certain form "
"fields, but not all. Find form-id's using this method: view the source "
"of the webpage, then search for the string that's just above the text "
"area and you'll see the form-id nearby. The '*' character is a "
"wildcard. For example, you can specify all CCK fields as %cck-example."
msgstr ""
"Rhowch un ardal destun id-ffurf i bob llinell. Mae id-ffurf yn cael eu "
"defnyddio gan drupal i nodweddu nhw, sydd yn caniatau themawyr a "
"chodwyr i addasu rhai meysydd ffurf, ond ddim i gyd. Darganfyddwch "
"id-ffurf gan ddefnyddio'r dull yma: gweld ffynhonnell y dudalen gwe, "
"yna chwilio am y llinyn sydd uwchben yr ardal testun a byddwch yn "
"gweld id-ffurf yn gyfagos. Mae cymeriad '*' yn gerdyn nod-chwiliwr. Er "
"enghraifft, gallwch nodi holl feysydd CCK fel %cck-example."
msgid "Show icon"
msgstr "Dangos eicon"
msgid "Show text link"
msgstr "Dangos dolen testun"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Dim dangos dolen"
msgid "access advanced options"
msgstr "mynediad at ddewisadau uwch"
msgid "use original size"
msgstr "defnyddio maint gwreiddiol"
msgid ""
"If this site was moved or is planned to move to another domain or "
"sub-directory, it might be needed to <a href=\"!empty-cache\">empty "
"the filter cache</a> to correct image paths that are pointing to the "
"old address.  Note that this will only work for images that have been "
"inserted using filter tags."
msgstr ""
"Os caiff y safle ei symud neu ei gynllunio i barth neu is-gyfeiriadur "
"arall, bydd eisiau a href=\"!empty-cache\">gwagio storfa hidlo</a> i "
"lwybrau delwedd cywir sydd yn pwyntio i'r hengyfeiriad. Nodwch y bydd "
"hwn ond yn gweithio i ddelweddau sydd wedi eu rhoi i mewn gan "
"ddefnyddio tagiau hidlo."
msgid "Image reference"
msgstr "Geirda delwedd"
msgid "This image appears in..."
msgstr "Mae'r ddelwedd yn ymddangos yn..."
msgid "Textarea image link"
msgstr "Dolen delwedd ardal testun"
msgid "Default link behavior"
msgstr "Ymddygiad linc rhagosod"
msgid "Not a link"
msgstr "Ddim yn ddolen"
msgid "Link to image page"
msgstr "Dolen i dudalen delwedd"
msgid "Open in popup window"
msgstr "Agor mewn ffenest neidio'i fyny"
msgid "Go to URL"
msgstr "Ewch i URL"
msgid ""
"The link behavior can be overridden when inserting images by users "
"with the proper permissions, but these defaults will still be used for "
"everyone else."
msgstr ""
"Mae ymddygiad dolen yn gallu cael ei wrthwnedu pan yn rhoi delweddau "
"gan ddefnyddwyr gyda hawliau priodol, ond mae'r rhagosodiadau hyn dal "
"yn cael eu defnyddio gan bawb arall."
msgid "Default URL"
msgstr "Rhagosod URL"
msgid ""
"The default URL is used when Go to URL is choosen as the link "
"behavior."
msgstr ""
"Mae URL dewisedig yn cael ei ddefnyddio pan mae Ewch i URL yn cael ei "
"ddewis fel ymddygiad dolen."
msgid "Default insert mode"
msgstr "Rhagosod dull mewnosod"
msgid "Filter Tag"
msgstr "Tag Hidlo"
msgid "HTML Code"
msgstr "Côd HTML"
msgid "Images can be added to this post."
msgstr "Gall ddelweddau eu ychwanegu at y cofnod yma."
msgid "Add image"
msgstr "Ychwanegu delwedd"
msgid "Fill in the form below to upload a new image."
msgstr "Llenwi ffurflen isod i lwytho delwedd newydd i fyny."
msgid "Start Over"
msgstr "Dechrau eto"
msgid "Change how the image is displayed."
msgstr "Newid sut mae'r ddelwedd yn cael ei ddangos."
msgid "a new image"
msgstr "delwedd newydd"
msgid "Your account does not have image uploading privileges."
msgstr "Does gan eich cyfrif unrhyw freintiau llwytho delweddau i fyny."
msgid "Title (optional)"
msgstr "Pennawd (dewisol)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Disgrifiad (dewisol)"
msgid "Insert mode"
msgstr "Mewnosod modd"
msgid "Click here to add images"
msgstr "Cliciwch yma i ychwanegu delweddau"
msgid "access all images"
msgstr "mynediad i holl ddelweddau"
msgid "Popup image"
msgstr "Delwedd neidio'i fyny"
msgid "Insert callback"
msgstr "Mewnosod Galw'n"
