# Hungarian translation of ImageField Assist (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField Assist (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 17:09+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "upload images"
msgstr "képek feltöltése"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Insert"
msgstr "Beillesztés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "Unable to create %label image"
msgstr "A kép nem hozható létre: %label"
msgid "center"
msgstr "közép"
msgid "left"
msgstr "bal"
msgid "right"
msgstr "jobb"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Soronként egy Drupal elérési útvonalat kell megadni. A „*” "
"használható speciális helyettesítőként. Példák: „%blog” a "
"blogok főoldalához és „%blog-wildcard” a személyes blogok "
"főoldalaihoz. „%front” a címlapot jelenti."
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
msgid "Download Original"
msgstr "Eredeti letöltése"
msgid "Inline images"
msgstr "Beágyazott képek"
msgid "Access settings"
msgstr "Hozzáférési beállítások"
msgid "on specific paths"
msgstr "a meghatározott útvonalakon"
msgid "not on specific paths"
msgstr "a meghatározott útvonalakon nem"
msgid "all paths"
msgstr "minden útvonalon"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr "Megjelenítés csak a felsorolt szövegdobozokban."
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr "Megjelenítés minden szövegdobozban a felsoroltakat kivéve."
msgid "Show on all textareas."
msgstr "Megjelenítés minden szövegdobozban."
msgid "Text areas"
msgstr "Szövegdobozok"
msgid ""
"Enter one text area form-id per line. Form-id's are used by Drupal to "
"typify them, which allows themers and coders to modify certain form "
"fields, but not all. Find form-id's using this method: view the source "
"of the webpage, then search for the string that's just above the text "
"area and you'll see the form-id nearby. The '*' character is a "
"wildcard. For example, you can specify all CCK fields as %cck-example."
msgstr ""
"Soronként egy szövegdoboz űrlapjának azonosítóját kell megadni. "
"Az azonosítót a Drupal az űrlapok jellemzésére használja, ami "
"lehetővé teszi a sminkfejlesztők és a programozók számára, hogy "
"bizonyos mezőket - de nem mindet - módosíthassanak. Az "
"űrlapazonosítót a következőképpen lehet megtudni: meg kell "
"nézni az oldal forrását, majd meg kell keresni a közvetlenül a "
"szövegdoboz felett található szöveget, aminek a közelében "
"látható az űrlap azonosító. A helyettesítő karakter a „*”. "
"Például a „%cck-example” az összes CCK-mezőt jelenti."
msgid "Show icon"
msgstr "Ikon mutatása"
msgid "Show text link"
msgstr "Szöveges hivakozás mutatása"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Ne mutasson hivatkozást"
msgid "access advanced options"
msgstr "haladó beállítások elérése"
msgid "use original size"
msgstr "eredeti kép használata"
msgid ""
"If this site was moved or is planned to move to another domain or "
"sub-directory, it might be needed to <a href=\"!empty-cache\">empty "
"the filter cache</a> to correct image paths that are pointing to the "
"old address.  Note that this will only work for images that have been "
"inserted using filter tags."
msgstr ""
"Ha ez a webhely át lett helyezve, vagy tervezve van az áthelyezése "
"egy másik domainre vagy alkönyvtárba, akkor a régi címre mutató "
"képútvonalak kijavításához szükség lehet a <a "
"href=\"!empty-cache\">szűrő gyorstár kiürítésére</a>. Meg kell "
"jegyezni, hogy ez csak a szűrő címkékkel beillesztett képeknél "
"működik."
msgid "Change settings for the Image assist module."
msgstr "<em>Image Assist</em> modul beállításai."
msgid "Image reference"
msgstr "Kép hivatkozás"
msgid "This image appears in..."
msgstr "Ez a kép feltűnik..."
msgid "Display Image assist on paths"
msgstr "<em>Image Assist</em> megjelenítése az útvonalakon"
msgid "Display Image assist on text areas"
msgstr "<em>Image Assist</em> megjelenítése a szövegdobozokban"
msgid "Textarea image link"
msgstr "Szövegdoboz kép hivatkozás"
msgid ""
"Choose what to show under the textareas for which Image assist is "
"enabled."
msgstr ""
"Mi legyen megjelenítve a szövegdobozok alatt, ha az <em>Image "
"Assist</em> engedélyezve van."
msgid "Select the vocabularies to use for Image assist"
msgstr "Az <em>Image Assist</em> által használt szótárak kiválasztása"
msgid ""
"Select the vocabularies you want to be able to filter thumbnails by. "
"This setting changes the behavior of Image assist at startup from "
"loading all image thumbnails to displaying a list of image names until "
"a filter is chosen."
msgstr ""
"A bélyegképek által szűrni kívánt szótárak kiválasztása. Ez "
"a beállítás módosítja az <em>Image Assist</em> indulási "
"viselkedését minden bélyegkép betöltéséről egy szűrő "
"kiválasztásáig a képnevek listájának megjelenítésére."
msgid "Default link behavior"
msgstr "Hivatkozás alapértelmezés szerinti viselkedése"
msgid "Not a link"
msgstr "Ne legyen hivatkozás"
msgid "Link to image page"
msgstr "Hivatkozás a kép oldalára"
msgid "Open in popup window"
msgstr "Megnyitás felugró ablakban"
msgid "Go to URL"
msgstr "Webcímre ugrás"
msgid ""
"The link behavior can be overridden when inserting images by users "
"with the proper permissions, but these defaults will still be used for "
"everyone else."
msgstr ""
"A hivatkozás viselkedését a képek beillesztésekor a megfelelő "
"jogosultsággal rendelkező felhasználók felülbírálhatják, "
"ellenkező esetben az alapértelmezés lesz érvényben."
msgid "Default URL"
msgstr "Alapértelmezés szerinti webcím"
msgid ""
"The default URL is used when Go to URL is choosen as the link "
"behavior."
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerint használt webcím, ha a hivatkozás "
"viselkedésének a webcímre ugrás lett kiválasztva."
msgid "Default insert mode"
msgstr "Alapértelmezés szerinti beillesztési mód"
msgid "Filter Tag"
msgstr "Szűrőcímke"
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML kód"
msgid ""
"The insert behavior can be overridden by users with the %permission "
"permission when inserting images.  <strong>Warning:</strong> If images "
"are inserted as HTML, Image Assist is not able to correct a link or "
"image URL afterwards.  Please also note that users will not be able to "
"edit already inserted images when using HTML code and the TinyMCE "
"plugin."
msgstr ""
"%permission jogosultsággal rendelkező felhasználók a beillesztési "
"viselkedést felülírhatják a képek beillesztésekor. "
"<strong>Figyelmeztetés:</strong> Ha a képek HTML tartalomként "
"lettek beillesztve, akkor az <em>Image Assist</em> utólag nem lesz "
"képes kijavítani egy hivatkozást vagy kép webcímét. Továbbá "
"meg kell jegyezni, hogy a felhasználók nem fogják tudni a már "
"beillesztett képeket szerkeszteni, ha HTML kódot és a TinyMCE "
"beépülőt használják."
msgid "Images can be added to this post."
msgstr "Ehhez a beküldéshez lehet képeket hozzáadni."
msgid "Add image"
msgstr "Kép hozzáadása"
msgid "Upload: "
msgstr "Feltöltés: "
msgid "Fill in the form below to upload a new image."
msgstr "Új kép feltöltéséhez a lenti űrlapot kell kitölteni."
msgid "Start Over"
msgstr "Újrakezdés"
msgid "Properties: "
msgstr "Tulajdonságok: "
msgid "Change how the image is displayed."
msgstr "Hogyan jelenjen meg a kép."
msgid "a new image"
msgstr "egy új kép"
msgid "Your account does not have image uploading privileges."
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik kép feltöltése jogosultsággal."
msgid "Title (optional)"
msgstr "Cím (nem kötelező)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Leírás (nem kötelező)"
msgid "Insert mode"
msgstr "Beillesztési mód"
msgid "Click here to add images"
msgstr "Kép hozzáadása"
msgid "access all images"
msgstr "minden kép elérése"
msgid "Popup image"
msgstr "Felugró kép"
msgid "Insert callback"
msgstr "Beillesztési visszahívás"
msgid "Image property dialog settings"
msgstr "Képtulajdonság párbeszédpanel beállításai"
msgid "Image display settings"
msgstr "Képmegjelenítés beállításai"
msgid "Image properties"
msgstr "Kép tulajdonságai"
msgid "Node teaser text (plain text)"
msgstr "Tartalom bevezető szöveg (sima szöveg)"
msgid "Node body text (plain text)"
msgstr "Tartalom törzs szöveg (sima szöveg)"
msgid "Imagecache Presets"
msgstr "<em>ImageCache</em> beállítások"
