# Slovak translation of ImageField Assist (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2010 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField Assist (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-14 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 09:24+0000\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "upload images"
msgstr "nahrať obrázky"
msgid "yes"
msgstr "áno"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "Insert"
msgstr "Vložiť"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrať"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "Unable to create %label image"
msgstr "Nie je možné vytvoriť obrázok %label"
msgid "center"
msgstr "na stred"
msgid "left"
msgstr "vľavo"
msgid "right"
msgstr "vpravo"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Na každý riadok zadajte jednu cestu. Znak * je zástupný znak. "
"Cesta môže byť napr. %blog pre stránku blogu alebo %blog-wildcard "
"pre každý osobný blog. %front je titulná stránka."
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnanie"
msgid "Inline images"
msgstr "Vložené obrázky"
msgid "Access settings"
msgstr "Nastavenia prístupu"
msgid "on specific paths"
msgstr "na zadaných cestách"
msgid "not on specific paths"
msgstr "nie na zadaných cestách"
msgid "all paths"
msgstr "všetky cesty"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr "Zobraz pre všetky textové polia, ktoré sú uvedené nižšie."
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr "Zobraz pre všetky textové polia okrem uvedených nižšie."
msgid "Show on all textareas."
msgstr "Ukazovať vo všetkých textových poliach."
msgid "Text areas"
msgstr "Textové polia"
msgid ""
"Enter one text area form-id per line. Form-id's are used by Drupal to "
"typify them, which allows themers and coders to modify certain form "
"fields, but not all. Find form-id's using this method: view the source "
"of the webpage, then search for the string that's just above the text "
"area and you'll see the form-id nearby. The '*' character is a "
"wildcard. For example, you can specify all CCK fields as %cck-example."
msgstr ""
"Na každý riadok zadajte jedno ID pre formulár. ID formulárov sa "
"používajú Drupal-om na ich identifikáciu, čo umožňuje "
"dizajnérom a programátorom meniť konkrétne polia formulára, ale "
"nie všetky. Na zistenie ID si zobrazte zdrojový kód stránky. Na "
"nahradenie nejakej časti ID môžete použiť znak '*'. Napríklad "
"všetky CCK polia môžete nahradiť %cck-example."
msgid "Show icon"
msgstr "Ukázať ikonu"
msgid "Show text link"
msgstr "Zobraziť textový odkaz"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Nezobrazovať odkaz"
msgid "access advanced options"
msgstr "prístup k pokročilým nastaveniam"
msgid "use original size"
msgstr "použiť originálnu veľkosť obrázka"
msgid ""
"If this site was moved or is planned to move to another domain or "
"sub-directory, it might be needed to <a href=\"!empty-cache\">empty "
"the filter cache</a> to correct image paths that are pointing to the "
"old address.  Note that this will only work for images that have been "
"inserted using filter tags."
msgstr ""
"Pokiaľ bola stránka presťahovaná, alebo sa plánuje presťahovať "
"na inú doménu, alebo podadresár, možno budete musieť <a "
"href=\"!empty-cache\">vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť filtra</a> "
"aby ste opravili cesty k obrázkom, ktoré ukazujú na staré adresy. "
"Pamätajte že toto bude fungovať iba pre obrázky, ktoré boli "
"vložené pomocou značiek filtrov."
msgid "Change settings for the Image assist module."
msgstr "Nastavenie Obrázkového asistenta"
msgid "Image reference"
msgstr "Odkazy na obrázok"
msgid "This image appears in..."
msgstr "Tento obrázok sa zobrazuje v ..."
msgid "Display Image assist on paths"
msgstr "Zobraziť Obrázkového asistenta"
msgid "Display Image assist on text areas"
msgstr "Zobraziť Obrázkového asistenta pre textové polia"
msgid "Textarea image link"
msgstr "Odkaz na pridanie obrázka pod textovým blokom"
msgid ""
"Choose what to show under the textareas for which Image assist is "
"enabled."
msgstr ""
"Vyberte si, čo sa bude zobrazovať pod textovými blokmi, keď "
"Obrázkový asistent je povolený."
msgid "Select the vocabularies to use for Image assist"
msgstr "Vyberte si slovník, torý bude používať Obrázkový asistent"
msgid ""
"Select the vocabularies you want to be able to filter thumbnails by. "
"This setting changes the behavior of Image assist at startup from "
"loading all image thumbnails to displaying a list of image names until "
"a filter is chosen."
msgstr ""
"Vyber si slovníky, pomocou ktorých chceš vyhľadávať obrázky. Ak "
"žiadny slovník nie je vybraný, tak sa v Obrázkovom asistentovi "
"zobrazia náhľady všetkých obrázkov."
msgid "Default link behavior"
msgstr "Implicitné nastavenie odkazov"
msgid "Not a link"
msgstr "Žiadny odkaz"
msgid "Link to image page"
msgstr "Odkaz na stránku s obrázkom"
msgid "Open in popup window"
msgstr "Otvoriť vo vyskakovacom okne"
msgid "Go to URL"
msgstr "Prejsť na URL"
msgid ""
"The link behavior can be overridden when inserting images by users "
"with the proper permissions, but these defaults will still be used for "
"everyone else."
msgstr ""
"Chovanie odkazu môže byť nahradené pri vkladní obrázka "
"používateľom s potrebnými oprávneniami, ale toto predvolené bude "
"vždy použité pre každého iného."
msgid "Default URL"
msgstr "Implicitná URL"
msgid ""
"The default URL is used when Go to URL is choosen as the link "
"behavior."
msgstr ""
"Implicitná URL sa použije , keď voľba \"Prejsť na URL\" je "
"nastavená pre nastavenie odkazov."
msgid "Default insert mode"
msgstr "Prednastavený mód vkladania"
msgid "Filter Tag"
msgstr "Značka pre filter"
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML kód"
msgid ""
"The insert behavior can be overridden by users with the %permission "
"permission when inserting images.  <strong>Warning:</strong> If images "
"are inserted as HTML, Image Assist is not able to correct a link or "
"image URL afterwards.  Please also note that users will not be able to "
"edit already inserted images when using HTML code and the TinyMCE "
"plugin."
msgstr ""
"Vložené správanie môže byť prepísané používateľmi, ktorí "
"majú oprávnenia %permission keď vkladajú obrázky. "
"<strong>Varovanie:</strong> Pokiaľ sú obrázky vložené ako HTML "
"Image Assist nie je schopné opraviť odkaz k obrázku alebo "
"neskoršie URL obrázka. Prosím nezabúdajte, že keď používatelia "
"používajú html kód a TinyMCE plugin nebudú schopní upravovať "
"už vložené obrázky."
msgid "Images can be added to this post."
msgstr "Do tohoto príspevku je možné vkladať obrázky."
msgid "Add image"
msgstr "Pridať obrázok"
msgid "Upload: "
msgstr "Nahrávanie súborov: "
msgid "Fill in the form below to upload a new image."
msgstr "Vyplnte nasledujúci formulár, ak chcete nahrať nový obrázok."
msgid "Start Over"
msgstr "Začať odznova"
msgid "Properties: "
msgstr "Vlastnosti: "
msgid "Change how the image is displayed."
msgstr "Nastavenie zobrazenia obrázkov."
msgid "a new image"
msgstr "nový obrázok"
msgid "Your account does not have image uploading privileges."
msgstr "Nemáte oprávnenie na nahrávanie obrázkov."
msgid "Title (optional)"
msgstr "Nadpis (voliteľné)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (voliteľné)"
msgid "Insert mode"
msgstr "Mód pre vkladanie"
msgid "Click here to add images"
msgstr "Ak chcete vložiť obrázok, kliknite sem"
msgid "access all images"
msgstr "prístup ku všetkým obrázkom"
