# Swedish translation of ImageCache Actions (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2014 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageCache Actions (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "settings"
msgstr "inställningar"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Fill Color"
msgstr "Fyllnadsfärg"
msgid "imagecache"
msgstr "imagecache"
msgid "ImageCache"
msgstr "ImageCache"
msgid ""
"Enter no color value for transparent. This will have the effect of "
"adding clear margins around the image."
msgstr ""
"Ange inte någon färg för genomskinlig. Detta kommer att ha effekten "
"att lägga till genomskinliga marginaler runt bilden."
msgid ""
"Enter values in ONLY ONE of the below options. Either exact or "
"relative. Most values are optional - you can adjust only one dimension "
"as needed. If no useful values are set, the current base image size "
"will be used."
msgstr ""
"Ange värden i ENBART ETT av alternativen nedan. Antingen exakt eller "
"relativt. De flesta värden är valfria - du kan ändra enbart ett "
"mått om du vill. Om inga användbara värden är angivna så kommer "
"den nuvarande basstorleken att användas."
msgid ""
"Set the canvas to a precise size, possibly cropping the image. Use to "
"start with a known size."
msgstr ""
"Ange tavlan till en exakt storlek, vilket förmodligen kommer beskära "
"bilden. Används för att börja med en känd storlek."
msgid "Enter a value in pixels or percent"
msgstr "Ange ett värde i pixlar eller procent"
msgid "Relative size"
msgstr "Relativ storlek"
msgid ""
"Set the canvas to a relative size, based on the current image "
"dimensions. Use to add simple borders or expand by a fixed amount. "
"Negative values may crop the image."
msgstr ""
"Ange tavlan till en relativ storlek baserad på de nuvarande måtten "
"för bilden. Används för att lägga till enkla kanter eller för att "
"utökas med ett givet värde. Negativa värden kan beskära bilden."
msgid "left difference"
msgstr "skillnad vänster"
msgid "Enter an offset in pixels."
msgstr "Ange en motvikt i pixlar."
msgid "right difference"
msgstr "skillnad höger"
msgid "top difference"
msgstr "skillnad över"
msgid "bottom difference"
msgstr "skillnad under"
msgid "X offset"
msgstr "Vertikal kompensation"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>left</em>, "
"<em>center</em>, or <em>right</em>."
msgstr ""
"Ange en motvikt i pixlar eller använd nyckelord: <em>left</em>, "
"<em>center</em>, eller <em>right</em>."
msgid "Y offset"
msgstr "Horisontell kompensation"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>top</em>, "
"<em>center</em>, or <em>bottom</em>."
msgstr ""
"Ange en motvikt i pixlar eller använd ett nyckelord: <em>top</em>, "
"<em>center</em>, eller <em>bottom</em>."
msgid "opacity"
msgstr "opacitet (ogenomskinlighet)"
msgid "Opacity: 0-100."
msgstr "Opacitet: 0-100."
msgid "file name"
msgstr "filnamn"
msgid ""
"File may be in the \"files/\" folder, or relative to the Drupal "
"siteroot."
msgstr ""
"Fil kan vara i katalogen \"files/\", eller relativ till Drupals "
"rotkatalog för webbplatsen."
msgid ""
"Size: The font size. Depending on your version of GD, this should be "
"specified as the pixel size (GD1) or point size (GD2)."
msgstr ""
"Storlek: Fontstorleken. Beroende på din version av GD så bör detta "
"specificeras som en pixelstorlek (GD1) eller punktstorlek (GD2)."
msgid ""
"Angle: The angle in degrees, with 0 degrees being left-to-right "
"reading text. Higher values represent a counter-clockwise rotation. "
"For example, a value of 90 would result in bottom-to-top reading text."
msgstr ""
"Vinkel: Vinkeln i grader, där 0 grader motsvarar text läsbar från "
"vänster till höger. Högre värde motsvarar en rotation moturs. Till "
"exempel är värdet 90 det samma som en text läsbar nerifrån och "
"upp."
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "Jämna ut genomskinlighet"
msgid ""
"The opposite of adding alpha transparency, 'flatten' will place the "
"given colour solidly behind the image. Use this if you can't trust IE, "
"or you really do want the image filled in with a solid colour."
msgstr ""
"Den motsatta sidan till att lägga till alfagenomskinlighet. \"Jämna "
"ut\" kommer att placera den givna färgen solitt bakom bilden. Använd "
"detta om du inte kan lita på IE, eller om du verkligen vill vill "
"fylla bilden med en solid färg."
msgid "Flatten"
msgstr "Jämnta ut"
msgid "Transparent"
msgstr "Genomskinlig"
msgid "HEX"
msgstr "HEX"
msgid "Define Canvas"
msgstr "Ange tavla"
msgid ""
"Define the size of the working canvas and background color, this "
"controls the dimensions of the output image.."
msgstr ""
"Ange storleken på arbetstavlan och bakgrundsfärg. Detta styr måtten "
"för den utmatade bilden."
msgid "Overlay: source image to canvas"
msgstr "Lager: källbild att lägga till tavla"
msgid "Places the source image onto the canvas for compositing."
msgstr "Placerar källbilden på tavlan för blandning."
msgid ""
" Choose the file image you wish to use as an overlay, and position it "
"in a layer on top of the canvas."
msgstr ""
" Välj den bildfil som du vill använda som lager, och positionera det "
"i ett lager över tavlan."
msgid ""
" Choose the file image you wish to use as an background, and position "
"the processed image on it."
msgstr ""
" Välj den bildfil som du vill använda som bakgrund, och positionera "
"den bearbetade bilden på den."
msgid ""
"Additional imagecache actions should now be available in the presets "
"!settings_link"
msgstr ""
"Ytterligare åtgärder för ImageCache bör nu finnas tillgängliga i "
"förhandsinställningarna !settings_link"
msgid "Negative Image"
msgstr "Negativ bild"
msgid "Invert colors and brightness."
msgstr "Invertera färger och ljusstyrka."
msgid "Change File format"
msgstr "Ändra filformat"
msgid "Choose to save the image as a different filetype."
msgstr "Välj för att spara bilden som en annan filtyp."
msgid "Alpha Transparency"
msgstr "Alfagenomskinlighet"
msgid "Adjust transparency."
msgstr "Ändra genomskinlighet."
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
msgid "-255 - +255"
msgstr "-255 - +255"
msgid "Adjust"
msgstr "Justera"
msgid "imagecache_imagefilter failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_imagefilter misslyckades. bild: %image, data: %data."
msgid ""
"If you've been using transparencies in the process, the result may get "
"saved as a PNG (as the image was treated as a one in in-between "
"processes). If this is not desired (file sizes may get too big) you "
"should use this process to force a flatten action before saving. "
msgstr ""
"Om du har använt genomskinlighet i behandlingen så kan resultatet ha "
"sparats som en PNG (eftersom bilden behandlades som en sådan i "
"processen). Om detta inte önskas (filstorleken kanske blir för "
"står) så bör du använda denna behandling för att tvinga fram en "
"utjämnande åtgärd innan sparande. "
msgid ""
"For technical reasons, changing the file format within imagecache does "
"<em>not</em> change the filename suffix. A png may be saved as a *.jpg "
"or vice versa. This may confuse some browsers and image software, but "
"most of them have no trouble. "
msgstr ""
"På grund av tekniska orsaker så ändras <em>inte/em> filändelsen om "
"filformatet ändras inom ImageCache. En PNG kan sparas som en *.jpg "
"och tvärtom. Detta kan förvirra vissa webbläsare och bildprogram, "
"men de flesta har inget problem med detta. "
msgid "File format"
msgstr "Filformat"
msgid "Convert to"
msgstr "Konvertera till"
msgid "Imagecache Canvas Actions"
msgstr "Åtgärder för att skapa en tavla i ImageCache"
msgid "Imagecache Color Actions"
msgstr "Åtgärder för färger i ImageCache"
msgid ""
"Additional ImageCache actions, providing color-shifting, brightness "
"and alpha transparency effects."
msgstr ""
"Ytterligare åtgärder för ImageCache, vilket tillhandahåller "
"effeter för färgbyte, ljusstyrka och alfagenomskinlighet."
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
msgid "Opacity: 1-100."
msgstr "Opacitet: 1-100."
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>left</em>, "
"<em>center</em>, or <em>right</em>. Syntax like <em>right-20</em> is "
"also valid."
msgstr ""
"Ange en motvikt i pixlar eller använd nyckelord: <em>left</em>, "
"<em>center</em>, eller <em>right</em>. Syntax såsom <em>right-20</em> "
"är också giltigt."
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>top</em>, "
"<em>center</em>, or <em>bottom</em>. Syntax like <em>bottom-20</em> is "
"also valid."
msgstr ""
"Ange en motvikt i pixlar eller använd ett nyckelord: <em>top</em>, "
"<em>center</em>, eller <em>bottom</em>. Syntax såsom "
"<em>bottom-20</em> är också giltigt."
msgid "Font file name"
msgstr "Namn på fontfil"
msgid ""
"Font file is either the full system path (eg "
"<code>/usr/share/fonts/truetype/ttf-bitstream-vera/VeraMono.ttf</code>), "
"a font file inside the in the module dir \"%moduledir\" or the files "
"\"%filedir\" folder). Example: \"arial.ttf\". You <em>might</em> find "
"a list of fonts available at !helplink if your system supports it."
msgstr ""
"Fontfil är antingen den fullständiga systemsökvägen (till exempel "
"<code>/usr/share/fonts/truetype/ttf-bitstream-vera/VeraMono.ttf</code>), "
"en fontfil inuti modulkatalogen \"%moduledir\" eller filmappen "
"\"%filedir\". Exempel: \"arial.ttf\". Du <em>kanske</em> hittar en "
"lista på tillgängliga fonter på !helplink om ditt system stöder "
"det."
msgid "Evaluate text as PHP code"
msgstr "Utvärdera text som PHP-kod"
msgid "Opacity must be a number between 1 and 100."
msgstr "Opacitet måste vara ett tal mellan 1 och 100."
msgid ""
"Failed to locate the requested font %fontfile. Cannot overlay text "
"onto image."
msgstr ""
"Kunde inte hitta den begärda fonten %fontfile. Kan inte lägga över "
"text på bild."
msgid ""
"Failed to generate text image. Cannot calculate text dimensions. Not "
"overlaying text."
msgstr ""
"Misslyckades med att generera textbild. Kunde inte beräkna "
"textmåtten. Lade inte över text."
msgid "Add static or dynamic (coded) text to an image."
msgstr "Lägger till statisk eller dynamisk (kodad) text till en bild."
msgid "Imagecache Text Actions"
msgstr "Åtgärder för text i ImageCache"
msgid "radius"
msgstr "radie"
msgid "Individual Corner Values"
msgstr "Individuella värden för hörn"
msgid "Set Corners Independently"
msgstr "Ange hörn oberoende av varandra"
msgid "Top Left Radius"
msgstr "Översta vänstra radie"
msgid "Top Right Radius"
msgstr "Översta högra radie"
msgid "Bottom Left Radius"
msgstr "Nedre vänstra radie"
msgid "Bottom Right Radius"
msgstr "Nedre högra radie"
msgid ""
" This is true cropping, not overlays, so the result <em>can</em> be "
"transparent."
msgstr ""
" Detta är riktig beskärning, ej lager, så resultatet <em>kan</em> "
"bli genomskinligt."
msgid "Resize canvas <em>under</em> image (possibly cropping)"
msgstr "Ändra storlek på tavla <em>under</em> bild (eventuell beskärning)"
msgid ""
"If <em>not</em> set, this will create a solid flat layer, probably "
"totally obscuring the source image"
msgstr ""
"Om <em>ej</em> satt så kommer detta skapa ett sammanhängande platt "
"lager, vilket förmodligen grumlar hela källbilden."
msgid " <b>under</b> image "
msgstr " <strong>under</strong> bild "
msgid " <b>over</b> image "
msgstr " <strong>över</strong> bild "
msgid ""
"Opacity: 0-100. Be aware that values other than 100% may be slow to "
"process."
msgstr ""
"Opacitet: 0-100. Var beredd på att värden som inte är 100% kan "
"slöa ned bearbetning."
msgid "final dimensions"
msgstr "slutliga mått"
msgid ""
"What to do when the background image is a different size from the "
"source image. Backgrounds are not tiled, but may be arbitrarily large."
msgstr ""
"Vad som skall göras mär bakgrundsbilden är en annan storlek än "
"källbilden. Bakgrunder läggs inte bredvid varandra, men kan vara "
"godtyckligt stora."
msgid ""
"Note that using a transparent overlay that is larger than the source "
"image may result in unwanted results - a solid background."
msgstr ""
"Observera att används en genomskinligt lager som är större än "
"källans bild kan det leda till oönskat resultat - en solid bakgrund."
msgid ""
"Opacity: 0-100. <b>Warning:</b> Due to a limitation in the GD toolkit, "
"using an opacity other than 100% requires the system to use an "
"algorithm that's much slower than the built-in functions. If you want "
"partial transparency, you are better to use an already-transparent png "
"as the overlay source image."
msgstr ""
"Opacitet: 0-100 <strong>Varning:</strong> Används en opacitet som "
"inte är 100% kräver det att systemet använder en algoritm som är "
"mycket långsammare än den inbyggda funktionen på grund av en "
"begränsning i verktyget GD."
msgid ""
"Unable to find the named file '%filepath' in either the site or the "
"files directory. Please check the path. Use relative paths only."
msgstr ""
"Kunde inte hitta den nämnda filen '%filepath' i vare sig katalogen "
"\"sites\" eller \"files\". Var vänlig kontrollera sökvägen. Använd "
"enbart relativa sökvägar."
msgid ""
"Failed to find overlay image %path for imagecache_actions "
"file-to-canvas action. File was not found in the sites 'files' path or "
"the current theme folder."
msgstr ""
"Kunde inte hitta överlagrad bild %path för imagecache_actions "
"file-to-canvas action. Fil kunde inte hittas i sökvägen under "
"\"sites/files\" eller den nuvarande temakatalogen."
msgid ""
"You must create the two presets to use <em>before</em> enabling this "
"process."
msgstr ""
"Du måste skapa de två förhandsinställningarna som skall användas "
"<em>innan</em> du aktiverar denna behandling."
msgid "Preset to use if the image is portrait (vertical)"
msgstr "Förhandsinställning att använda om bilden är stående (vertikal)"
msgid "Preset to use if the image is landscape (horizontal)"
msgstr ""
"Förhandsinställning att använda om bilden är liggande "
"(horisontell)"
msgid ""
"The text string. If you are using a WYSIWYG editor, you should disable "
"it for this field!"
msgstr ""
"Textsträngen. Om du använder en redigerare av typen WYSIWYG så bör "
"du inaktivera den för detta fält!"
msgid ""
"If selected, the text will be treated as PHP code.\n"
"      <p>\n"
"        Enter PHP code that will <b>return</b> your dynamic text. Do "
"not use %php tags. \n"
"        <br />EG <code>return format_date(time());</code>  \n"
"        <br /><code>return $file_data->description ? "
"$file_data->description : $node->title;</code>\n"
"      </p>\n"
"      <p>Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal "
"site.</p>\n"
"      <p>\n"
"        <b>If it's an image.module image</b> then a <b>$node</b> "
"object with its values \n"
"        <em>may</em> be available.\n"
"        <br/><code>return $node->title;</code>\n"
"        <br/><code>return format_date($node->created);</code>\n"
"      </p>\n"
"\n"
"      <p>\n"
"        If it's an image that has been attached to a node using "
"<b>CCK-filefield-imagefield</b>\n"
"        (or just filefield)\n"
"        then as well as the parent <b>$node</b> object,\n"
"        a <b>$file_data</b> object that may contain a file description "
"from that file field.\n"
"        <br/><code>return $file_data->description;</code>\n"
"        <small>So far that seems to be the only available 'data' "
"provided by filefield, \n"
"        but you can investigate the node structure using devel.module "
"or print_r() \n"
"        to see what else this array actually contains</small>.\n"
"      </p>\n"
"      <p>\n"
"        If it's a file that's just been <b>attached using "
"upload.module</b>,\n"
"        a <b>$file_data</b> object may also have a description.\n"
"        <br/><code>return $file_data->description;</code>\n"
"      </p>\n"
"      <p>\n"
"        If the image path is detected as belonging to more than one "
"node, just the\n"
"        data for the first one found is returned. \n"
"      </p>\n"
"\n"
"      <p>\n"
"        An \"<b>$image</b>\" object is also available, but that "
"usually contains only technical data, including \n"
"        <br/><code>return $image->source;</code>\n"
"        <br/><code>return basename($image->source);</code>\n"
"        <br/><code>return $image->info[\"filesize\"];</code>\n"
"      </p>\n"
"      "
msgstr ""
"Om vald så kommer texten att utvärderas som PHP-kod.<p>Ange PHP-kod "
"som kommer <strong>återge/<strong> din dynamiska text. Använd inte "
"taggarna %php.<br />Till exempel <code>return "
"format_date(time());</code><br /><code>return $file_data->description "
"? $file_data->description : $node->title;</code></p><p>Observera att "
"körs felaktig PHP-kod så kan det förstöra din "
"webbplats.</p><p><strong>Om det är en bild från modulen "
"Image</strong> så <em>kan</em> ett objekt <strong>$node</strong> med "
"dess värden finnas tillgängliga.<br/><code>return "
"$node->title;</code><br/><code>return "
"format_date($node->created);</code></p><p>Om det är en bild som har "
"bifogats till en nod genom <strong>CCK Imagefield</strong (eller bara "
"FileField) så är såväl det ovanliggande objektet "
"<strong>$node</strong> som kan innehålla en filbeskrivning från "
"detta fält.<br /><code>return "
"$file_data->description;</code><small>Hittills ser det ut som om detta "
"är de enda tillgängliga \"data\" tillhandahållit från FileField, "
"men du kan leta vidare i nodstrukturen genom att använda modulen "
"Devel eller print_r() för att se vad denna array egentligen "
"innehåller.</small></p><p>Om det är en fil som precis har blivit "
"<strong>bifogad genom modulen Upload</strong>, så kan ett objekt "
"<strong>$file_data</strong> även ha en beskrivning.<br /><code>return "
"$file_data->description;</code></p><p>Om det upptäcks att "
"bildsökvägen hör till fler än en nod så kommer enbart den först "
"funna att återges.</p><p>Ett objekt av typen "
"\"<strong>$image</strong>\" är också tillgängligt, men det "
"innehåller för det mesta enbart teknisk data, "
"inklusive<br/><code>return $image->source;</code><br/><code>return "
"basename($image->source);</code><br/><code>return "
"$image->info[\"filesize\"];</code></p>\n"
"      "
msgid "Font was found OK at %fontfile"
msgstr "Font hittade på %fontfile"
msgid "<br/>%sizepx #%color %alpha% %angle&deg; (%xpos, %ypos)"
msgstr "<br />%sizepx #%color %alpha% %angle&deg; (%xpos, %ypos)"
msgid "Failed to generate text image using %toolkit. Not overlaying text."
msgstr ""
"Misslyckades med att generera textbild genom att använda %toolkit. "
"Lade inte över text."
msgid ""
"<p>Alpha toning is an advanced method of greyscaling or colorizing. \n"
"      It works using transparency, not colour matching. \n"
"      The results of this filter are excellent for using as "
"watermarks, \n"
"      and for 'sepia' type imprints on coloured or textured "
"backgrounds. \n"
"      It converts dark areas of the image to opaque, light to "
"transparent.</p> \n"
"      <p>Note that if you are working with JPEGs, this alpha effect "
"will not last into the final image \n"
"      <em>unless</em> you either <strong>flatten</strong> this image "
"against a background color \n"
"      or image in a later process or <strong>convert</strong> it to a "
"PNG before saving \n"
"      using available imagecache actions.</p>"
msgstr ""
"<p>Alpha toning är en avancerad metod för gråskalning eller "
"färgläggning. Det fungerar genom att använda genomskinlighet, inte "
"genom färgmatchning. Resultatet av detta filter är utmärkta för "
"att använda som vattenstämplar, och för avtryck av typen \"sepia\" "
"på färgade eller texturiserade bakgrunder. Den konverterar mörka "
"ytor av bilden som ogenomskinliga, ljusa till "
"genomskinliga.</p><p>Observera att om du arbetar med bilder av typen "
"JPEG, så kommer denna effekt inte att hänga med till den slutliga "
"bilden <em>såvida</em> du inte antingen <strong>jämnar ut</strong> "
"denna bild mot en bakgrundsfärg eller bild i en senare behandling "
"eller <strong>omvandla</strong> den till en  PNG innan du sparar med "
"tillgängliga åtgärder för ImageCache.</p>"
msgid ""
"\n"
"    Although this image will end up as an alpha transparency mask, \n"
"    it still has to have some colour to be visible. \n"
"    Black is safe. Dark Sepia #704214 is good too. \n"
"    If it's not set, the colors will be left as they were, but will "
"unsaturate unevenly.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    Även om detta bild kommer att sluta som en genomskinlig alfamask, "
"så behöver den fortfarande ha någon färg som är synlig. Svart är "
"säkert. Mörk Sepia #704214 är också bra. Om det inte är angivet "
"så kommer färgerna att lämnas som de är, men kommer att tunnas ut "
"ojämnt.\n"
"    "
msgid "Problem converting image to fill behind. Source image returned no info"
msgstr ""
"Problem uppstod vid konvertering av bild till bakomfyllnad. "
"Källbilden återgav ingen information"
msgid ""
" Use different effects depending on whether the image is landscape of "
"portrait shaped. This re-uses other preset definitions, and just "
"chooses between them based on the rule."
msgstr ""
" Använd olika effekt beroende på huruvida bilden är stående eller "
"liggande. Detta återanvänder andra förinställda definitioner, och "
"väljer bara mellan dem baserat på regeln."
msgid ""
"<p>\n"
"    Note that colorshift is a mathematical filter that doesn't always "
"\n"
"    have the expected result. \n"
"    To shift an image precisely TO a target color, \n"
"    desaturate (greyscale) it before colorizing.\n"
"    The hue (color wheel) is the <em>direction</em> the \n"
"    existing colors are shifted. The tone (inner box) is the amount.\n"
"    Keep the tone half-way up the left site of the color box \n"
"    for best results.\n"
"  </p>"
msgstr ""
"<p>Observera att colorshift är ett matematiskt filter som inte alltid "
"har det förväntade resultatet. För att ändra en bild till exakt "
"RÄTT målfärg, tunna ut (gör den till gråskala) innan "
"färgläggning. Nyansen (färghjulet) är <em>riktningen</em> "
"befintliga färgerna byts mot. Tonen (inre rutan) är värdet. Håll "
"tonen halvvägs upp på vänster sida av färgrutan för bästa "
"resultat.</p>"
msgid ""
"The brightness effect seldom looks good on its own, but can be useful "
"to wash out an image before making it transparent - eg for a "
"watermark."
msgstr ""
"Effekten för ljusstyrka ser sällan bra ut i sig självt, men kan "
"vara användbart för att tvätta en bild innan man gör den "
"genomskinlig - till exempel för en vattenstämpel."
msgid "Custom action"
msgstr "Anpassad åtgärd"
msgid "Runs custom PHP code"
msgstr "Kör anpassad PHP-kod"
msgid ""
"\n"
"      <p>Enter PHP code for your custom action. Source image is "
"available in the $image object\n"
"      which contains an <code>$image->info</code> array,\n"
"      and a <code>$image->resource</code> which is the php toolkit "
"object itself.\n"
"      Your code must <b>return</b> an image object of the same "
"structure (see ImageAPI).\n"
"      For convenience, the images current <code>$image->info</code> "
"variables \n"
"      - <code>$width</code>, <code>$height</code> are available in the "
"current scope.\n"
"      <br/>Do not use %php tags. </p>\n"
"      <p>If possible, the owning $node object may also be "
"available.</p>\n"
"      <p>Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal "
"site.</p>\n"
"      <p>If you are using a WYSIWYG, you must disable it for this edit "
"area.</p>\n"
"<h3>example:</h3>\n"
"<pre style=\"overflow:auto; background-color:#EEEEEE;padding:0.3em; "
"font-size:0.8em; line-height:1em;\">\n"
"// Wave an image\n"
"  $amplitude = 10; $period = 10;\n"
"  $x=0; $y=0;\n"
"// Make a copy of the image twice the size\n"
"  $height2 = $height * 2; $width2 = $width * 2;\n"
"  $img2 = imagecreatetruecolor($width2, $height2);\n"
"  imagecopyresampled($img2, $image->resource, 0, 0, $x, $y, $width2, "
"$height2, $width, $height);\n"
"// Wave it\n"
"  for($i = 0; $i < ($width2); $i += 2)\n"
"    imagecopy($img2, $img2, $x+$i-2, $y+sin($i/$period)*$amplitude, "
"$x+$i, $y, 2, $height2);\n"
"// Resample it down again\n"
"  imagecopyresampled($image->resource, $img2, $x, $y, 0, 0, $width, "
"$height, $width2, $height2);\n"
"  imagedestroy($img2);\n"
"return $image;\n"
"\n"
"# code modified from bokehman at "
"http://www.sitepoint.com/forums/showpost.php?p=3655457\n"
"</pre>\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"      <p>Ange PHP-kod för dina anpassade åtgärder. Källbilden är "
"tillgänglig i objektet $image som innehåller en "
"<code>$image->info</code> array, och <code>$image->resource</code> som "
"är själva objektet för PHP:s verktygslåda. Din kod måste "
"<strong>återge</strong> ett bildobjekt med samma struktur (se "
"ImageAPI). För enkelhetens skull så är bildernas nuvarande "
"variabler <code>$image-> info</code> - <code>$width</code>, "
"<code>$height</code> tillgängliga i den nuvarande omfattning.<br "
"/>Använd inte taggarna %php.</p><p>Om möjligt, så finns även det "
"ägande objektet till $node tillgängligt.</p><p>Observera att körs "
"felaktig PHP-kod så kan det förstöra din webbplats.</p><p> Om du "
"använder en redigerare av typen WYSIWYG, måste du inaktivera den "
"för detta redigeringsfält.</p><h3>Exempel:</h3><pre "
"style=\"overflow:auto; background-color:#EEEEEE;padding:0.3em; "
"font-size:0.8em; line-height:1em;\">\n"
"// Wave an image\n"
"  $amplitude = 10; $period = 10;\n"
"  $x=0; $y=0;\n"
"// Make a copy of the image twice the size\n"
"  $height2 = $height * 2; $width2 = $width * 2;\n"
"  $img2 = imagecreatetruecolor($width2, $height2);\n"
"  imagecopyresampled($img2, $image->resource, 0, 0, $x, $y, $width2, "
"$height2, $width, $height);\n"
"// Wave it\n"
"  for($i = 0; $i < ($width2); $i += 2)\n"
"    imagecopy($img2, $img2, $x+$i-2, $y+sin($i/$period)*$amplitude, "
"$x+$i, $y, 2, $height2);\n"
"// Resample it down again\n"
"  imagecopyresampled($image->resource, $img2, $x, $y, 0, 0, $width, "
"$height, $width2, $height2);\n"
"  imagedestroy($img2);\n"
"return $image;\n"
"\n"
"# code modified from bokehman at "
"http://www.sitepoint.com/forums/showpost.php?p=3655457\n"
"</pre>\n"
"      "
msgid "Render Text"
msgstr "Generera text"
msgid ""
"Actions for manipulating image canvases layers, including watermark "
"and background effect. Also an aspect switcher (portrait/landscape)"
msgstr ""
"Åtgärder för att manipulera tavellager på bilder, inklusive "
"vattenmärke och bakgrundseffekt. Byter också beroende på aspekt "
"(stående/liggande)."
msgid "Imagecache Custom Actions"
msgstr "Anpassade åtgärder för ImageCache"
msgid "Allow direct PHP code manipulation of imagecache images."
msgstr "Tillåter manipulation av bilder i ImageCache genom direkt PHP-kod."
msgid "Rounded Corners"
msgstr "Rundade hörn"
