# Hungarian translation of ImageCache (6.x-2.0-rc1)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageCache (6.x-2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Preset Name"
msgstr "Előbeállítás neve"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Configure"
msgstr "Beállít"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Override"
msgstr "Felülírás"
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöbérték"
msgid "Randomize"
msgstr "Véletlenszerű"
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "The primary identifier for a node."
msgstr "A tartalom elsődleges azonosítója."
msgid "Storage"
msgstr "Tárolás"
msgid "imagecache"
msgstr "imagecache"
msgid "ImageCache"
msgstr "ImageCache"
msgid "X offset"
msgstr "X eltolás"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>left</em>, "
"<em>center</em>, or <em>right</em>."
msgstr ""
"Eltolás megadása képpontban vagy kulcsszóval: <em>left</em>, "
"<em>center</em>, vagy <em>right</em>."
msgid "Y offset"
msgstr "Y eltolás"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>top</em>, "
"<em>center</em>, or <em>bottom</em>."
msgstr ""
"Eltolás megadása képpontban vagy kulcsszóval: <em>top</em>, "
"<em>center</em>, vagy <em>bottom</em>."
msgid "Allow Upscaling"
msgstr "Felnagyítás engedélyezése"
msgid "Let scale make images larger than their original size"
msgstr "Az átméretezett kép nagyobb lehet, mint az eredeti"
msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "<em>imagecache_scale_image</em> hiba. kép: %image, adat: %data."
msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr "<em>imagecache_scale_and_crop</em> hiba. kép: %image, adat: %data."
msgid "Scale to fit"
msgstr "Méretezés a kitöltéshez"
msgid "Inside dimensions"
msgstr "Belső méretek"
msgid "Outside dimensions"
msgstr "Külső méretek"
msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr ""
"Szélesség megadása képpontban vagy százalékban. Például: 500 "
"vagy 80%."
msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr ""
"Magasság megadása képpontban vagy százalékban. Például: 500 "
"vagy 80%."
msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data."
msgstr "<em>imagecache_deprecated_scale</em> hiba. kép: %image, adat: %data."
msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr "<em>imagecache_crop</em> hiba. kép: %image, adat: %data."
msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data."
msgstr "<em>imagecache_desaturate</em> hiba. kép: %image, adat: %data."
msgid "Rotation angle"
msgstr "Elforgatás szöge"
msgid ""
"The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers "
"are clockwise, negative are counter-clockwise."
msgstr ""
"A kép elforgatásának mértéke (szöge). Pozitív szám esetén az "
"óra járásával megegyező, negatív szám esetén azzal ellentétes "
"irányban."
msgid ""
"Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above "
"is used as a maximum."
msgstr "A kép véletlenszerű elforgatásának legnagyobb értéke."
msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "<em>imagecache_rotate_image</em> hiba. kép: %image, adat: %data."
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> The sigma parameter below is currently "
"<em>only</em> used when the Imagemagick toolkit is active."
msgstr ""
"<strong>FIGYELMEZTETÉS:</strong> a lenti szigma paraméter "
"<em>csak</em> akkor használható, ha az <em>Imagemagick</em> "
"eszközkészlet aktív."
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
msgid "Sigma"
msgstr "Szigma"
msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "<em>imagecache_sharpen_image</em> hiba. kép: %image, adat: %data."
msgid "@preset image"
msgstr "@preset kép"
msgid "@preset image linked to node"
msgstr "@preset kép a tartalomra hivatkozva"
msgid "@preset image linked to image"
msgstr "@preset kép a képhez hivatkozva"
msgid "@preset file path"
msgstr "@preset fájlútvonal"
msgid "@preset URL"
msgstr "@preset webcím"
msgid "non-existant action %action"
msgstr "nem létező %action akció"
msgid "action(id:%id): %action failed for %src"
msgstr "Akció (azonosító:%id): %action sikertelen az alábbin: %src"
msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "<em>imagecache_resize_image</em> hiba. kép: %image, adat: %data."
msgid "administer imagecache"
msgstr "imagecache adminisztrációja"
msgid "flush imagecache"
msgstr "imagecache ürítése"
msgid "view imagecache "
msgstr "imagecache megtekintése "
msgid "presetname"
msgstr "beállításnév"
msgid "Flush"
msgstr "Kiürítés"
msgid "Preset Namespace"
msgstr "Előbeállítás névtere"
msgid ""
"The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to "
"process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores "
"(_), and hyphens (-) for preset names."
msgstr ""
"A képek webcímében használt névterek közlik az "
"<em>ImageCache</em> modullal, hogy miként kezelje az egyes képeket. "
"A beállítások neveiben csak betűk, számok, aláhúzás (_) és "
"kötőjel (-) használata engedélyezett."
msgid "The specified preset was not found"
msgstr "A megadott beállítás nem található"
msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?"
msgstr "%preset előbeállítás biztosan törölhető?"
msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?"
msgstr "„%preset” beállítás biztosan kiüríthető?"
msgid "New Actions"
msgstr "Új akciók"
msgid "Add !action"
msgstr "!action hozzáadása"
msgid "Update Action"
msgstr "Akció frissítése"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the !action action from preset "
"!preset?"
msgstr "!action művelet !preset előbeállításból biztosan törölhető?"
msgid "The action has been deleted."
msgstr "A művelet törlése megtörtént."
msgid "Administer imagecache presets and actions."
msgstr ""
"<em>ImageCache</em> beállításainak és műveleteinek "
"adminisztrációja."
msgid "Add new preset"
msgstr "Új beállítás hozzáadása"
msgid "The primary identifier for an imagecache_preset."
msgstr "Egy imagecache beállítás elsődleges azonosítója."
msgid "The primary identifier for an imagecache_action."
msgstr "Egy imagecache akció elsődleges azonosítója."
msgid "The weight of the action in the preset."
msgstr "Az akció súlya a beállításban."
msgid "The module that defined the action."
msgstr "Az akciót meghatározó modul."
msgid "The unique ID of the action to be executed."
msgstr "A futtatandó akció egyedi azonosítója."
msgid "ImageCache Directory"
msgstr "<em>ImageCache</em> könyvtára"
msgid "%p is not writeable by the webserver."
msgstr "%p nem írható a webkiszolgáló számára."
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
msgid "ImageCache Temp Directory"
msgstr "<em>ImageCache</em> átmeneti könyvtára"
msgid "ImageCache User Interface."
msgstr "<em>ImageCache</em> felhasználói felület."
msgid ""
"Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr ""
"A beállítások neveiben csak betűk, számok, aláhúzás (_) és "
"kötőjel (-) használata engedélyezett."
msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted."
msgstr "%name beállítás (azonosító: @id) törölve lett."
msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed."
msgstr "%name beállítás (azonosító: @id) ürítve lett."
msgid "Override Defaults"
msgstr "Alapértelmezések felülírása"
msgid "Unknown Action."
msgstr "Ismeretlen akció."
msgid "Unknown Preset."
msgstr "Ismeretlen beállítás."
msgid "The action was succesfully updated."
msgstr "Az akció sikeresen frissítve lett."
msgid "ImageCache UI"
msgstr "ImageCache UI"
msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver."
msgstr "%p nem könyvtár vagy nem olvasható a webkiszolgáló számára."
msgid "width @width"
msgstr "szélesség @width"
msgid "height @height"
msgstr "magasság @height"
msgid "upscaling allowed"
msgstr "túlméretezés engedélyezve"
msgid "width: @width, height: @height, fit: @fit"
msgstr "szélesség @width, magasság @height, kitöltés: @fit"
msgid "width: @width, height: @height, xoffset: @xoffset, yoffset: @yoffset"
msgstr ""
"szélesség: @width, magasság: @height, x eltolás: @xoffset, y "
"eltolás: @yoffset"
msgid "random between -@degrees&deg and @degrees&deg"
msgstr "véletlen -@degrees&deg és @degrees&deg között"
msgid "@degrees&deg"
msgstr "@degrees&deg"
msgid "Save Preset"
msgstr "Beállítás mentése"
msgid "The preset name you have chosen is already in use."
msgstr "A megadott beállításnév már használatban van."
msgid "Unknown action."
msgstr "Ismeretlen akció."
msgid "Unknown preset."
msgstr "Ismeretlen beállítás."
msgid "This %action action is not associated %preset preset."
msgstr "%action akció nincs ehhez a beállításhoz társítva: %preset."
msgid "Create Action"
msgstr "Akció létrehozása"
msgid "The action was succesfully created."
msgstr "Az akció sikeresen létrejött."
msgid "There was an error saving the new image file %dst."
msgstr "Hiba történt az új %dst kép mentése közben."
