# Catalan translation of ImageCache (6.x-2.0-rc1)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageCache (6.x-2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-20 01:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Preset Name"
msgstr "Nom de l'ajustament"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
msgid "Override"
msgstr "Sobrescriu"
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
msgid "Randomize"
msgstr "Fes-ho aleatori"
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
msgid "The primary identifier for a node."
msgstr "L'identificador primari d'un node"
msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzemament"
msgid "ImageCache"
msgstr "ImageCache"
msgid "X offset"
msgstr "Desplaçament X"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>left</em>, "
"<em>center</em>, or <em>right</em>."
msgstr ""
"Introduïu un desplaçament en píxels o utilitzeu una paraula clau: "
"<em>left</em>, <em>center</em> o <em>right</em>."
msgid "Y offset"
msgstr "Desplaçament Y"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>top</em>, "
"<em>center</em>, or <em>bottom</em>."
msgstr ""
"Introduïu un desplaçament en píxels o utilitzeu una paraula clau: "
"<em>top</em>, <em>center</em> o <em>bottom</em>."
msgid "Allow Upscaling"
msgstr "Permet el sobreescalat"
msgid "Let scale make images larger than their original size"
msgstr "Permeteu que l'escalat creï imatges més grans que les originals"
msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr "ha fallat imagecache_crop. imatge: %image, dades: %data."
msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data."
msgstr "ha fallat imagecache_desaturate. imatge: %image, dades: %data."
msgid "Rotation angle"
msgstr "Angle de rotació"
msgid ""
"The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers "
"are clockwise, negative are counter-clockwise."
msgstr ""
"El nombre de graus que s'ha de girar la imatge. Els valors positius "
"són en sentit horari i els negatius en sentit antihorari."
msgid ""
"Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above "
"is used as a maximum."
msgstr ""
"Fes l'angle de rotació de cada imatge de forma aleatòria. L'angle "
"especificat anteriorment s'utilitza com a màxim."
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
msgid "Flush"
msgstr "Neteja"
msgid "New Actions"
msgstr "Nova acció"
msgid "Add !action"
msgstr "Afegeix !action"
msgid "Update Action"
msgstr "Actualitza l'acció"
msgid "The action has been deleted."
msgstr "S'ha suprimit l'acció."
msgid "The action was succesfully updated."
msgstr "S'ha actualitzat l'acció correctament."
msgid "width @width"
msgstr "amplada @width"
msgid "height @height"
msgstr "alçada @height"
msgid "upscaling allowed"
msgstr "permet el sobreescalat"
msgid "random between -@degrees&deg and @degrees&deg"
msgstr "aleatori entre -@degrees&deg i @degrees&deg"
msgid "@degrees&deg"
msgstr "@degrees&deg"
msgid "The action was succesfully created."
msgstr "S'ha creat l'acció correctament."
