# Italian translation of Image FUpload (6.x-3.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image FUpload (6.x-3.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-28 01:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
msgid "Image size"
msgstr "Dimensioni dell'immagine"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "title"
msgstr "titolo"
msgid "content"
msgstr "contenuto"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "description"
msgstr "descrizione"
msgid ""
"The original image was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %width x %height pixels."
msgstr ""
"L'immagine originale è stata ridimensionata per rispettare la "
"risoluzione massima permessa di %width x %height pixel."
msgid "Image Title Processor"
msgstr "Processore per gli Image Title"
msgid ""
"All entered elements which have to be separated by a semicolon "
"(\";\"), are replaced by a whitespace when the node title is created "
"out of the original image filename."
msgstr ""
"Gli elementi specificati, separati da punto e virgola (\";\") saranno "
"rimpiazzati con uno spazio durante la creazione del titolo del noto, a "
"partire dal nome del file originale dell'immagine."
msgid ""
"<em>Note:</em> The theme function \"fupload_create_filename\" can be "
"overwritten to provide a customised title creation."
msgstr ""
"<em>Nota:</em> La funzione del tema \"fupload_create_filename\" può "
"essere sovrascritta per fornire una creazione dei titoli "
"personalizzata."
msgid ""
"The Image FUpload module is used to provide an alternate upload form "
"to image module itself."
msgstr ""
"Il modulo Image FUpload è usato per fornire una form di caricamento "
"alternativa al modulo image."
msgid ""
"This is a great advantage because multiple images can be selected with "
"one click which are automatically uploaded and processed without any "
"further user interaction. Additionally, this module fully integrates "
"in image module. Consequently, all settings made by image module are "
"observed (thumb creation, file size limit etc.)."
msgstr ""
"Questo è un grande vantaggio poichè immagini multiple possono essere "
"selezionate, caricate e processate con un singolo clic e senza altrra "
"interazione con l'utente. Inoltre, questo modulo si integra "
"completamente con il modulo image. Conseguentemente, ogni impostazione "
"relativa al modulo image è tenuta in considerazione (creazione di "
"miniature, limiti nella dimesione dei file, ecc.)."
msgid ""
"Image FUpload administration allows to define some characters which "
"are replaced in the node title by a whitespace. In addition to that, "
"the option can be selected to show a link to the original upload form "
"to those users whose browser doesn't support this Flash / JS solution."
msgstr ""
"L'amministrazione di Image FUpload permette di definire alcuni "
"caratteri che saranno rimpiazzati con uno spazio nel titolo del nodo. "
"Inoltre un link opzionale alla form di caricamento originale, può "
"essere mostrato agli utenti il cui browser non supporta questa "
"soluzione Flash/JS."
msgid ""
"<p>You can</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>create images using F(lash)Upload at <a "
"href=\"!node-create-image\">node &gt;&gt; create &gt;&gt; "
"image</a>.</li>\n"
"<li>configure Image FUpload settings at <a "
"href=\"!admin-settings-image-fupload\">administer &gt;&gt; settings "
"&gt;&gt; image &gt;&gt; image_fupload</a>.</li>\n"
msgstr ""
"<p>Puoi</p>\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li>creare immagini usando F(lash)Upload a <a "
"href=\"!node-create-image\">nodo &gt;&gt; crea &gt;&gt; "
"immagine</a>.</li>\r\n"
"<li>configurare le opzioni di Image FUpload a <a "
"href=\"!admin-settings-image-fupload\">amministra &gt;&gt; "
"Configurazione del sito &gt;&gt; image &gt;&gt; "
"image_fupload</a>.</li>\n"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"!image\">Image FUpload page</a>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni consultate il manuale di configurazione e "
"personalizzazione alla pagina <a href=\"!image\">Image FUpload</a>."
msgid "0 Files uploaded."
msgstr "0 file caricati."
msgid "Cancel All Uploads"
msgstr "Annulla tutti i caricamenti"
msgid "Process queued images"
msgstr "Processa immagini in coda"
msgid "Images in queue are processed..."
msgstr "Processando le immagini in coda..."
msgid "Delete queued images"
msgstr "Elmina immagini in coda"
msgid "No images yet in queue."
msgstr "Nessuna immagine attualmente in coda."
msgid "Error: No or wrong POST Data"
msgstr "Errore: dati POST vuoti o errati"
msgid "All queued images were deleted."
msgstr "Tutte le immagini in coda sono state eliminate."
msgid "Image FUpload Settings"
msgstr "Impostazioni di Image FUpload."
msgid "Configure FUpload Settings"
msgstr "Configura le impostazioni di Image FUpload"
msgid "Image FUpload"
msgstr "Image FUpload"
msgid "SWFUploads project page"
msgstr "Pagina del progetto swfUpload"
msgid "Allows uploading several images all at once using swfUpload"
msgstr "Permette il caricamento simultaneo di più immagini usando sfwUpload"
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Hai cercato di accodare troppi file."
msgid "File is too big."
msgstr "Il file è troppo grande."
msgid "Cannot upload Zero Byte files."
msgstr "Non è possibile caricare file di dimensione nulla (zero byte)."
msgid "Invalid File Type."
msgstr "Tipo di file non valido."
msgid "Unhandled Error"
msgstr "Errore non gestito"
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
msgid "Upload Error: %message"
msgstr "Errore di Upload: %message"
msgid "Upload Failed."
msgstr "Caricamento fallito."
msgid "Server (IO) Error"
msgstr "Errore del server (IO)"
msgid "Security Error"
msgstr "Errore di sicurezza"
msgid "Upload limit exceeded."
msgstr "Limite di upload superato."
msgid "Failed Validation. Upload skipped."
msgstr "La validazione è fallita. Questo  caricamento è stato saltato."
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgid "Stopped"
msgstr "Bloccato"
msgid "Unhandled Error: %code"
msgstr "Errore non gestito: %code"
msgid "one file."
msgid_plural "up to @count files."
msgstr[0] "un file."
msgstr[1] "fino a @count file."
msgid "1 file uploaded."
msgid_plural "@count files uploaded."
msgstr[0] "1 file caricato."
msgstr[1] "@count file caricati."
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title aggiornato."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %title aggiunto."
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr "Il file selezionato %name non può essere caricato."
msgid "mass upload images"
msgstr "Caricamento multiplo di immagini"
msgid "edit captions"
msgstr "modifica didascalie"
msgid "Edit Captions"
msgstr "Modifica didascalie"
msgid ""
"To be able to mass upload images using image_fupload, the "
"corresponding permissions have to be set per !admin-permissions. To "
"provide a preview page of all uploaded images and the ability to edit "
"its fields (title and body), have a look at the category \"Images "
"preview list\"."
msgstr ""
"Per usare il caricamento multiplo di immagini tramite image_fupload, "
"è necessario impostare i corrispondenti permessi per "
"!admin-permissions. Per fornire una pagina di anteprima di  tutte le "
"immagini caricate e la possibilità di modificarne i campi (titolo e "
"corpo), dare un'occhiata alla categoria \"Elenco d'anteprima delle "
"immagini\"."
msgid "user role"
msgstr "Ruolo dell'utente"
msgid "Images preview list"
msgstr "Elenco d'anteprima delle immagini"
msgid ""
"This feature adds the ability to show a list of all images after "
"having uploaded them. At the same time, all title and body fields can "
"be edited all at once.<br /> In order to use it, it has to be "
"activated separately per !admin-permissions."
msgstr ""
"Questa caratteristica aggiunge la possibilità di mostrare un elenco "
"di tutte le immagini dopo averle caricate. Allo stesso tempo, tutti i "
"campi Titolo e Corpo possono essere modificati in loco. Per fruirne è "
"necessario attivarla separatamente in !admin-permissions."
msgid "Preview Image Preset"
msgstr "Preset per l'anteprima immagine"
msgid ""
"This setting is responsible for the way of displaying and handling the "
"preview image which is generated out of the original image. Between "
"different image sizes can be chosen.<br /> If <em>imagecache "
"module</em> is installed and enabled, also its presets (if available) "
"can be used to display the preview image."
msgstr ""
"Questa impostazione è relativa alla visualizzazione e gestione "
"dell'anteprima generata dall'immagine originale. Possono essere "
"selezionate differenti dimensioni.<br /> Se <em>imagecache</em> è "
"installato ed abilitato, è possibile usarne i preset per mostrare "
"l'anteprima."
msgid "Image Attributes"
msgstr "Attributi immagine"
msgid ""
"Provide some additional attributes to be integrated in image (preview) "
"tag, for example: class=\"my_custom_css\""
msgstr ""
"Specificare eventuali attributi addizionali da integrare nel tag "
"dell'immagine (di anteprima). Ad esempio: class=\"css_personalizzato\""
msgid "Field settings"
msgstr "Impostazioni campo"
msgid "Editable fields"
msgstr "Campi modificabili"
msgid "Choose the fields which should be editable by the uploader."
msgstr "Scegli i campi che devono essere resi modificabili dall'uploader."
msgid ""
"<strong>Important information:</strong><br /> If the body is not "
"editable by the user, <em>\"minimum number of words\"</em> !setting "
"for the body field has to be <strong>0</strong>."
msgstr ""
"<strong>Informazione importante:</strong><br /> Se il corpo non è "
"modificabile dall'utente, il !setting <em>\"Numero minimo di "
"parole\"</em> per il corpo deve essere <strong>0</strong>."
msgid "setting"
msgstr "impostazione"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Errore di validazione, riprovare. Se l'errore persiste, contattare "
"l'amministratore del sito."
msgid "Image FUpload (image)"
msgstr "Image FUpload (image)"
msgid "Allows uploading several images all at once to image module"
msgstr "Permette al modulo image di caricare più immagini in una sola volta"
msgid "Image FUpload (CCK)"
msgstr "Image FUpload (CCK)"
msgid "Allows uploading several images all at once to ImageField module"
msgstr ""
"Permette al modulo ImageField di caricare più immagini in una sola "
"volta"
msgid "Image @count"
msgstr "Immagine @count"
msgid ""
"In this step, you can edit the captions of all uploaded images. To "
"complete this task, click the button \"Done Editing\" at the bottom of "
"this page."
msgstr ""
"In questo passaggio puoi modificare le didascalie di ogni immagine "
"caricata. Per concludere le modifiche clicca il pulsante \"Modifiche "
"effettuate\" in fondo alla pagina."
msgid "Done Editing"
msgstr "Modifiche effettuate"
msgid ""
"No images have been found in queue, probably no images have been "
"uploaded yet. Please return to !upload_page if you want to upload some "
"images."
msgstr ""
"Nessun'immagine presente in coda. Probabilmente nessuna immagine è "
"ancora stata caricata. Torna alla !upload_page se vuoi caricare "
"qualche immagine."
msgid "image upload page"
msgstr "pagina di caricamento immagini"
msgid ""
"The body of the @img_number. image is too short. You need at least "
"%words words."
msgstr ""
"Il corpo dell'immagine @img_number è troppo corto. Devi inserire "
"almeno %words parole."
msgid "All images have been saved and published."
msgstr "Tutte le immagini sono state salvate e pubblicate."
msgid "Additonal images can be selected and uploaded now."
msgstr "Ora è possibile selezionare e caricare immagini aggiuntive."
msgid "Upload images"
msgstr "Carica immagini"
msgid ""
"A database related problem appeared during upload. Please inform the "
"site administrator if this is a permanent problem."
msgstr ""
"Un errore relativo al database si è verificato durante il "
"caricamento. Informare l'amministratore del sito se il problema "
"persiste."
msgid "Complete. !messages"
msgstr "Completato. !messages"
msgid "Upload failed: !errors"
msgstr "Caricamento fallito: !errors"
msgid "Missing or wrong files in subdirectory \"swfupload\""
msgstr "File mancanti o errati nella cartella \"swfupload\""
msgid ""
"Some needed files which are not bundled with this module, are missing "
"or out-of-date! This can be either \"swfupload.swf\", \"swfupload.js\" "
"or \"swfupload.queue.js\" which should be located in \"%path\". These "
"files can be downloaded from !page. <em>Note:</em> Version 2.2.0 or "
"higher is needed."
msgstr ""
"Alcuni file necessari non inclusi nel modulo sono assenti o obsoleti! "
"Potrebbe trattarsi di \"swfupload.swf\", \"swfupload.js\" o "
"\"swfupload.queue.js\" che dovrebbero essere presenti in \"%path\". "
"Questi file possono essere scaricati da !page. <em>Nota:</em> E' "
"necessaria la versione 2.2.0 o superiore."
msgid "Upload failed."
msgstr "Il caricamento è fallito."
msgid "Caches images for image preview list."
msgstr "Metti in cache le immagini per l'elenco di anteprima."
msgid "Stores name of our image field depending on used node type."
msgstr "Salva i nomi del campo image in funzione del tipo di nodo utilizzato."
msgid "Stores user id."
msgstr "Salva l'id utente."
msgid "Stores node id."
msgstr "Salva l'id del nodo."
msgid "Stores file id of uploaded image."
msgstr "Salva l'id file dell'immagine caricata."
msgid "Stores creation time to do some clean up by cron."
msgstr ""
"Salva data ed ora della creazione per eseguire operazioni di pulizia "
"in cron."
msgid "Click the \"Select Images\" icon on the left below to begin."
msgstr "Clicca l'icona \"Selezione Immagini\" sotto a sinistra per iniziare."
msgid ""
"Image FUpload widget can only be used <u>once</u> per node type.<br "
"/>If this is a second field using image fupload based on the same node "
"type, it's adviced to delete this field, reconfigure the other one and "
"create a new one without image fupload widget."
msgstr ""
"Il widget Image FUpload può essere usato <u>una sola volta</u> per "
"tipo di contenuto.<br/>Se esiste già un campo che sta usando Image "
"FUpload nello stesso tipo di contenuto si consiglia di eliminare il "
"campo presente, rinconfigurare l'altro campo e crearne uno nuovo senza "
"il widget Image FUpload."
msgid "Storage mode"
msgstr "Modalità di salvataggio"
msgid ""
"First option creates one complete node per uploaded image. This is "
"useful if you have to store a lot of other information beside the "
"image (for example other CCK fields or several Taxonomy items per "
"image).<br /> Second option stores multiple images per node. This is "
"useful if you want to create simple galleries.<br /><b>Don't "
"forget</b> to set <i>'Number of values'</i> to a sufficient value in "
"<i>'Global settings'</i>. This will define the number of images which "
"can be uploaded per upload session."
msgstr ""
"La prima opzione crea un nodo completo per ogni immagine caricata. "
"Questo è utile se devi stipare molte altre informazioni con "
"l'immagine (ad esempio altri campi CCK o molti termini di tassonomia "
"per ogni immagine).<br />La seconda opzione stipa più immagini per "
"singolo nodo. Questo è utile se vuoi creare semplici gallery.<br "
"/><strong>Non dimenticare</strong> di impostare <em>'Numero di "
"valori'</em> ad un valore sufficientemente alto in <em>Impostazioni "
"globali</em>. Questo parametro definirà il numero di immagini che "
"potrà essere aggiunto per ogni sessione di upload."
msgid "One image per node"
msgstr "Un'immagine per nodo"
msgid "Multiple images per node"
msgstr "Più immagini per nodo"
msgid ""
"This setting is responsible for the way of displaying and handling the "
"preview image which is generated out of the original image. ImageCache "
"module has to be installed and a preset has to be created which can be "
"selected right here, in order to make it work."
msgstr ""
"Questo parametro riguarda la visualizzazione e gestione delle immagini "
"di anteprima che sono generate a partire dall'immagine originale. Il "
"modulo ImageCache deve essere installato e un preset deve essere "
"disponibile per la selezione in questo campo perché l'anteprima "
"funzioni."
msgid ""
"Choose the fields which should be editable by the uploader. Note that "
"depending on the storage mode, it is not possible to choose some "
"fields."
msgstr ""
"Scegli i campi che devono essere modificabili nell'uploader. Nota che "
"in funzione della modalità di salvataggio, potrebbe non essere "
"possibile scegliere certi campi."
msgid "Redirect url"
msgstr "URL di reindirizzamento"
msgid ""
"After having uploaded some images, the user will redirected to newly "
"created node (multiple storage mode) or node creation page (single "
"storage mode) by default.<br />Providing an alternative url, user will "
"be redirected to the entered url. Syntax (Drupals url function): "
"\"node/add\""
msgstr ""
"Dopo il caricamento delle immagini l'utente sarà reindirizzato al "
"nodo appena creato (modalità di salvataggio multipla) o alla pagina "
"di creazione nodo (modalità di salvataggio singola) in modo "
"automatico.<br />Fornendo una URL alternativa, l'utente sarà ivi "
"reindirizzato. Sintassi (Drupal's URL function) \"node/add\""
msgid "Image title processor"
msgstr "Processore dei titoli delle immagini"
msgid ""
"It is not possible to support a \"@field\" field (Field settings) in "
"current storage mode. Disable this checkbox in order to continue."
msgstr ""
"Non è possibile supportare un campo di tipo \"@field\" (Impostazioni "
"del campo) nella modalità di salvataggio selezionata. Deseleziona il "
"checkbox per continuare."
msgid "Title (Node)"
msgstr "Titolo (Nodo)"
msgid "Description (Node)"
msgstr "Descrizione (Nodo)"
msgid "Next step"
msgstr "Prossimo step"
msgid ""
"Queued files will be uploaded by clicking the \"Save\" button at the "
"bottom of this page."
msgstr ""
"Il file in coda saranno caricati cliccando il pulsante \"Salva\" in "
"fondo alla pagina."
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title è stato creato."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Il @type %title è stato aggiornato."
msgid "The post could not be saved."
msgstr "Il contenuto non può essere salvato."
msgid "Image %title added."
msgstr "Immagine %title aggiunta."
msgid ""
"The new total filesize of this node, %tsize, would exceed field "
"settings of %msize."
msgstr ""
"La nuova occupazione totale per questo nodo, %tsize, supererebbe le "
"impostazioni del campo di %msize."
msgid "alt"
msgstr "alt"
msgid ""
"The field %body_label of the @img_number. image is too short. You need "
"at least %words words."
msgstr ""
"Il campo %body_label dell'immagine @img_number. è troppo corto. Sono "
"necessarie almeno %words parole."
msgid "Image queued."
msgstr "Immagine in coda."
msgid "You may select @files?"
msgstr "E' possibile selezionare @files?"
msgid "Please wait until all images have been processed..."
msgstr "Per favore attendere che tutte le immagini siano processate..."
