# Galician translation of Image (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2021 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-09 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
msgid "Image size"
msgstr "Tamaño da imaxe"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "- None -"
msgstr "- Ningún -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "root"
msgstr "raíz"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Import path"
msgstr "Ruta de importación"
msgid "No galleries available"
msgstr "Non hai galerías dispoñibles"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensións"
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Erro importando %filename."
msgid "Last updated: %date"
msgstr "Última actualización: %date"
msgid "There is 1 image in this gallery"
msgid_plural "There are @count images in this gallery"
msgstr[0] "Hai 1 imaxe nesta galería."
msgstr[1] "Hai @count imaxes nesta galería"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
msgid "Upload image"
msgstr "Subir imaxe"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "Count"
msgstr "Contar"
msgid "Random image"
msgstr "Imaxe aleatoria"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Opcións da galería"
msgid "New window"
msgstr "Nova ventá"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Image galleries"
msgstr "Galerías de imaxes"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Color profile"
msgstr "Perfil de cor"
msgid "Path to color profile"
msgstr "Ruta ao perfil de cor"
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Enviado por: !name"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Original"
msgstr "Orixinal"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Image sizes"
msgstr "Tamaños de imaxe"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
msgid "Path to the \"convert\" binary"
msgstr "Ruta ao executábel \"convert\""
msgid "Image Galleries"
msgstr "Galerías de Imaxes"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galería de imaxes"
msgid "image"
msgstr "imaxe"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Oculto>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Calidade JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Same window"
msgstr "Mesma ventá"
msgid "Attached image nodes"
msgstr "Nodos de imaxe adxuntos"
msgid "Manage fields"
msgstr "Administrar campos"
msgid "Image gallery"
msgstr "Galería de imaxes"
msgid "Maximum number of images"
msgstr "Número máximo de imaxes"
msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload."
msgstr "Preme \"Explorar...\" para seleccionar unha imaxe a cargar."
msgid "ImageMagick Binary"
msgstr "Executábel de ImageMagick"
msgid "Display debugging information"
msgstr "Amosar a información de depuración"
msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
msgstr "A ruta especificada para ImageMagick %file non existe."
msgid "ImageMagick command: @command"
msgstr "Comando de ImageMagick: @command"
msgid "ImageMagick output: @output"
msgstr "Saída de ImageMagick: @output"
msgid "ImageMagick reported an error: %error"
msgstr "ImageMagick informou dun erro: %error."
msgid "Default image path"
msgstr "Ruta predefinida da imaxe"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamaño máximo de subida"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid ""
"Changes to the images sizes mean that the derivative images will need "
"to be regenerated."
msgstr ""
"Os cambios nos tamaños das imaxes implica que as imaxes derivadas "
"teñen que ser rexeneradas."
msgid "Rebuild image thumbnails"
msgstr "Reconstruir as minaturas das imaxes"
msgid ""
"The original image was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %width x %height pixels."
msgstr ""
"A imaxe orixinal foi redimensionada para axustarse á resolución "
"máxima permitida de %width x %height píxeles."
msgid ""
"The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files "
"less than %max_size but your file was %file_size."
msgstr ""
"A imaxe subida era demasiado grande. So se permite cargar ficheiros "
"menores de %max_size pero o teu ficheiro ten %file_size."
msgid "Latest image"
msgstr "Última imaxe"
msgid "You must upload an image."
msgstr "Debes subir unha imaxe."
msgid "Derivative images were regenerated for %title."
msgstr "Rexeneraronse as imaxes derivadas de %title."
msgid "create images"
msgstr "crear imaxes"
msgid "view original images"
msgstr "ver imaxes orixinais"
msgid "edit own images"
msgstr "editar as súas imaxes"
msgid "edit images"
msgstr "editar imaxes"
msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
msgstr "Permite subir, redimensionar e ver imaxes."
msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
msgstr "Permite axenar facilmente nodos imaxe a outros tipos de contido."
msgid "Image attach"
msgstr "Anexar imaxes"
msgid "Attach existing images"
msgstr "Anexar imaxes xa existentes"
msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
msgstr "Esto determina o tamaño da imaxe que aparece no bloque."
msgid "Image Attach settings"
msgstr "Axustes de Anexar Imaxes"
msgid "Teaser image size"
msgstr "Tamaño da imaxe no resumo"
msgid "Teaser image weight"
msgstr "Peso da imaxe no resumo"
msgid "Full node image size"
msgstr "Tamaño da imaxe con nodo completo"
msgid "Full node image weight"
msgstr "Peso da imaxe con nodo completo"
msgid ""
"Choose an image already existing on the server if you do not upload a "
"new one."
msgstr ""
"Elixe unha imaxe xa existente no servidor se non queres cargar unha "
"imaxe nova."
msgid "-or-"
msgstr "-ou-"
msgid "Image title"
msgstr "Título da imaxe"
msgid "The title the image will be shown with."
msgstr "O título que se vai amosar coa imaxe."
msgid "Image Attach"
msgstr "Anexar Imaxes"
msgid "Create and manage image galleries."
msgstr "Crear e xestionar as galerías de imaxes."
msgid "Add gallery"
msgstr "Engadir unha galería"
msgid "Configure appearance of image galleries."
msgstr "Configurar a apariencia das galerías de imaxes."
msgid "Edit image gallery"
msgstr "Editar a galería de imaxes"
msgid "Images per page"
msgstr "Imaxes por páxina"
msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
msgstr "Establece o número de imaxes que se amosarán na páxina da galería."
msgid "Display node info"
msgstr "Amosar a información do nodo"
msgid "edit gallery"
msgstr "editar galería"
msgid "Gallery name"
msgstr "Nome da galería"
msgid "The name is used to identify the gallery."
msgstr "O nome empregado para identificar a galería."
msgid "Created new gallery %term."
msgstr "Crear unha nova galería %term."
msgid "The gallery %term has been updated."
msgstr "A galería %term foi actualizada."
msgid "The gallery %term has been deleted."
msgstr "A galería %term foi borrada."
msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
msgstr "Estás seguro de querer eliminar a galería de imaxes %name?"
msgid "administer images"
msgstr "administrar imaxes"
msgid "ImageMagick Advanced Options"
msgstr "Opcións avanzadas de ImageMagick"
msgid "Convert colorspace"
msgstr "Convertir o espazo de cor"
msgid "<None>"
msgstr "<None>"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "The ICC profile could not be read."
msgstr "Non se puido ler o perfil ICC."
msgid "Scale image"
msgstr "Escalar a imaxe"
msgid "Scale and crop image"
msgstr "Escalar e cortar a imaxe"
msgid "Image display sort order"
msgstr "Orde na que se amosarán as imaxes"
msgid "Create date, newest first"
msgstr "Data de creación, as máis novas primeiro"
msgid "Create date, oldest first"
msgstr "Data de creación, as máis vellas primeiro"
msgid "Image file"
msgstr "Ficheiro da imaxe"
msgid "Last updated time"
msgstr "Data da última actualización"
msgid "Attached images"
msgstr "Imaxes anexadas"
msgid "No link"
msgstr "Sen ligazón"
msgid "There was a problem importing the files."
msgstr "Houbo un problema importando os ficheiros."
msgid "There was a problem importing files: !bad-list"
msgstr "Houbo un problema importando os ficheiros: !bad-list"
msgid "Successfully imported: !good-list"
msgstr "Importados con éxito: !good-list"
msgid "Completed image import."
msgstr "Importación de imaxes completada."
msgid "1 image"
msgid_plural "@count images"
msgstr[0] "1 imaxe"
msgstr[1] "@count imaxes"
msgid "Default argument"
msgstr "Argumento predeterminado"
msgid "Not installed."
msgstr "Non instalado."
msgid "Hide view / Page not found (404)"
msgstr "Ocultar a vista / Páxina non atopada (404)"
msgid "Display empty text"
msgstr "Amosar texto baleiro"
msgid "Provide default argument"
msgstr "Prover un argumento por defecto"
msgid "Image toolkit"
msgstr "Ferramentas de Imaxe"
msgid "Image file settings"
msgstr "Configuración do ficheiro da imaxe"
msgid ""
"Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do "
"not include trailing slash."
msgstr ""
"Subdirectorio do directorio %dir onde se almacenarán as imaxes. Non "
"incluir barras finais."
msgid ""
"Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions "
"is specified for original images the size is checked after resizing."
msgstr ""
"Tamaño máximo do ficheiro para subir imaxes. Cando se especifiquen "
"as dimensións máximas para as imaxes orixinais, comprobase o tamaño "
"antes de redimensionar."
msgid "You must specify width, height or both dimensions."
msgstr "Debes especificar ancho, alto ou ambas dimensións."
msgid "ImageMagick binary"
msgstr "Executábel de ImageMagick"
msgid "ImageMagick reported an error: %error."
msgstr "ImageMagick informou dun erro: %error."
msgid "Rebuild derivative images"
msgstr "Reconstruir as imaxes derivadas"
msgid "Number of images to display"
msgstr "Número de imaxes a amosar"
msgid "Files and sizes"
msgstr "Ficheiros e tamaños"
msgid "The %toolkit_name toolkit is installed."
msgstr "A caixa de ferramentas %toolkit_name está instalada."
msgid "Missing directory."
msgstr "Cartafol perdido."
msgid "The image module's image directory %image_dir is missing."
msgstr "Non se atopa o directorio do módulo imaxe %image_dir."
msgid "Missing temp directory."
msgstr "Directorio temp perdido."
msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing."
msgstr "Non se atopa o directorio temporal do módulo imaxe %temp_dir."
msgid "Exists (%path)."
msgstr "Existe (%path)."
msgid "Image module directories"
msgstr "Cartafois do módulo Imaxe."
msgid "Image node"
msgstr "Nodo imaxe"
msgid "Attach images"
msgstr "Anexar imaxes"
msgid "There is 1 image in this gallery."
msgid_plural "There are @count images in this gallery."
msgstr[0] "Hai 1 imaxe nesta galería."
msgstr[1] "Hai @count imaxes nesta galería."
msgid "ImageMagick advanced options"
msgstr "Opcións avanzadas de ImageMagick"
msgid "Importing image"
msgstr "Importando imaxe"
msgid "image_import"
msgstr "image_import"
msgid "Image size to show"
msgstr "Tamaño da imaxe a amosar"
msgid "edit any images"
msgstr "editar as súas imaxes"
msgid "delete own images"
msgstr "borrar as súas imaxes"
msgid "delete any images"
msgstr "borrar calquera imaxe"
msgid "Image Attach module form."
msgstr "Formulario do módulo Anexar Imaxe."
msgid "%date"
msgstr "%date"
msgid "administer image galleries"
msgstr "administrar as galerías de imaxe"
msgid "Oldest image"
msgstr "Imaxes máis antigas"
msgid "Existing images"
msgstr "Imaxes existentes"
msgid "attach images"
msgstr "anexar imaxes"
msgid "The images attached to a node."
msgstr "As imaxes anexadas a un nodo"
msgid "You may attach 1 image."
msgid_plural "You may attach up to @count images."
msgstr[0] "Pode anexar 1 imaxe."
msgstr[1] "Pode anexar até @count imaxes."
msgid "File too big."
msgstr "Ficheiro demasiado grande."
