# Catalan translation of Image (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
msgid "Image size"
msgstr "Mida de la imatge"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "root"
msgstr "arrel"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Import path"
msgstr "Camí de importació"
msgid "No galleries available"
msgstr "No hi ha cap galeria disponible"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Error important %filename."
msgid "Last updated: %date"
msgstr "Última modificació: %date"
msgid "There is 1 image in this gallery"
msgid_plural "There are @count images in this gallery"
msgstr[0] "Hi ha una imatge en aquesta galeria"
msgstr[1] "HI ha @count imatges en aquesta galeria"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "Upload image"
msgstr "Carrega imatge"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
msgid "Count"
msgstr "Quantitat"
msgid "Random image"
msgstr "Imatge aleatòria"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Paràmetres de la galeria"
msgid "New window"
msgstr "Nova finestra"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Image galleries"
msgstr "Galeries d'imatges"
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
msgid "Sharpening filter"
msgstr "Filtre d'agudesa"
msgid "Sharpness filter strength"
msgstr "Força del filtre d'agudesa"
msgid "Sharpness filter radius"
msgstr "Radi del filtre d'agudesa."
msgid "Use this pixel radius for the sharpness filter. 0.9 is recommended."
msgstr ""
"Useu aquest radi en píxels per al filtre d'agudesa. El valor "
"recomanat és 0.9."
msgid "Color profile"
msgstr "Perfil de color"
msgid "Path to color profile"
msgstr "Camí del perfil de color"
msgid ""
"The path to a color profile file that all scaled down images will be "
"converted to. Leave empty to disable."
msgstr ""
"La ruta a un arxiu de perfil de color al qual es convertiran totes les "
"imatges reduïdes. Deixeu-lo buit per inhabilitar aquesta "
"funcionalitat"
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Enviat per: !name"
msgid "Operation"
msgstr "Operació"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Image sizes"
msgstr "Dimensions d'imatge"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
msgid "Path to the \"convert\" binary"
msgstr "Camí de l'executable \"convert\""
msgid ""
"You can't import from the image module's directory. The import deletes "
"the original files so you would just be asking for trouble."
msgstr ""
"No podeu importar des del directori del mòdul image. La importació "
"esborra els fitxers originals, per la qual cosa podríeu tenir "
"problemes."
msgid "Image Galleries"
msgstr "Galeries d'imatges"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria d'imatges"
msgid "image"
msgstr "imatge"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Ocult>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Qualitat JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Same window"
msgstr "A la mateixa finestra"
msgid "Attached image nodes"
msgstr "Nodes d'imatge adjunta"
msgid "Manage fields"
msgstr "Administra els camps"
msgid "Image gallery"
msgstr "Galeria d'imatges"
msgid "Maximum number of images"
msgstr "Nombre màxim d'imatges"
msgid ""
"ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use "
"it, it must be installed on your server and you need to know where it "
"is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or "
"server administrator."
msgstr ""
"ImageMagick és un programa independent per a la manipulació "
"d'imatges. Ha d'estar instal·lat al vostre servidor i heu de saber on "
"està ubicat. Si no esteu segurs de la ruta exacta consulteu al vostre "
"ISP o a l'administrador del servidor."
msgid "Display debugging information"
msgstr "Mostra informació de depuració"
msgid ""
"Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput "
"to users with the <em>administer site configuration</em> permission."
msgstr ""
"Clicant a aquesta opció es mostraran les ordres i els missatges "
"d'Imagemagick als usuaris amb el permís <em>administrar la "
"configuració del web</em>."
msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
msgstr "La ruta a ImageMagick %file especificada no existeix."
msgid ""
"ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on "
"the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
msgstr ""
"ImageMagick no s'ha pogut trobar. L'administrador haurà de definir la "
"ruta a la <a href='@image-toolkit-settings'>pàgina del joc d'eines "
"d'imatge</a>"
msgid "ImageMagick command: @command"
msgstr "Ordre d'ImageMagick: @command"
msgid "ImageMagick output: @output"
msgstr "Sortida d'ImageMagick: @output"
msgid ""
"An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or "
"screenshots."
msgstr ""
"Una imatge (amb miniatura). Això és ideal per a publicar fotografies "
"o captures de pantalla."
msgid "Default image path"
msgstr "Camí per defecte de les imatges"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Mida màxima de les càrregues"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid ""
"Changes to the images sizes mean that the derivative images will need "
"to be regenerated."
msgstr ""
"Els canvis a les mides de les imatges comporten que les imatges "
"derivades s'hauran de regenerar."
msgid ""
"The original image was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %width x %height pixels."
msgstr ""
"La imatge original s'ha redimensionat perquè compleixi la resolució "
"màxima de %width x %height píxels."
msgid ""
"The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files "
"less than %max_size but your file was %file_size."
msgstr ""
"La imatge que es pujat és massa gran. Només podeu pujar fitxers fins "
"a %max_size i  el vostre fitxer pesava %file_size."
msgid "Latest image"
msgstr "Última imatge"
msgid "You must upload an image."
msgstr "Heu de pujar una imatge."
msgid "Derivative images were regenerated for %title."
msgstr "Les imatges derivades s'ha regenerat per a %title."
msgid "create images"
msgstr "crea imatges"
msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
msgstr "Permet pujar, redimensionar i mostrar imatges."
msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
msgstr ""
"Permet adjuntar fàcilment nodes d'imatge a altres tipus de "
"continguts."
msgid "Image attach"
msgstr "Imatge adjunte"
msgid "Attach existing images"
msgstr "Adjunta les imatges existents"
msgid ""
"When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead "
"of uploading new images."
msgstr ""
"Si està activat, permet adjuntar imatges existents en lloc de pujar "
"noves imatges."
msgid "Image Attach settings"
msgstr "Preferències de l'adjunció d'imatges"
msgid "Should this node allows users to upload an image?"
msgstr "Ha de permetre aquest node pujar una imatge als usuaris?"
msgid "Teaser image size"
msgstr "Midade la imatge del resum"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the node is "
"displayed as a teaser. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Determina la mida de la imatge que apareix quan el node es mostra com "
"una capçalera. Amb 'Ocult' no es mostrarà la imatge."
msgid "Teaser image weight"
msgstr "Pes de la imatge de la capçalera"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"teaser."
msgstr ""
"Aquest valor determina l'ordre de la imatge quan es mostra a la "
"capçalera."
msgid "Full node image size"
msgstr "Mida de la imatge de tot el node."
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the full node "
"is displayed. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Determina la mida de la imatge que es mostra quan es mostra tot el "
"node. Amb 'Ocult' no es mostrarà la imatge."
msgid "Full node image weight"
msgstr "Pes de la imatge de tot el node."
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"body."
msgstr "Aquest valor determina l'ordre de la imatge quan es mostra al cos."
msgid "Image title"
msgstr "Títol de la imatge"
msgid "Image Attach"
msgstr "Adjunció d'imatge"
msgid "Create and manage image galleries."
msgstr "Crea i gestiona les galeries d'imatges"
msgid "Add gallery"
msgstr "Afegeix una galeria"
msgid "Configure appearance of image galleries."
msgstr "Configura l'aparença de les galeries d'imatges."
msgid "Edit image gallery"
msgstr "Edita una galeria d'imatges"
msgid "Images per page"
msgstr "Imatges per pàgina"
msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
msgstr ""
"Definiu el nombre d'imatges que es mostraran en una pàgina de la "
"galeria."
msgid "Display node info"
msgstr "Mostra la informació del node"
msgid ""
"Checking this will display the \"Posted by\" node information on the "
"gallery pages."
msgstr ""
"Clicant aquí es mostrarà la informació \"Enviat per\" del node a "
"les pàgines de la galeria."
msgid "edit gallery"
msgstr "edita la galeria"
msgid "Gallery name"
msgstr "Nom de la galeria"
msgid "The name is used to identify the gallery."
msgstr "El nom s'utilitza per a identificar la galeria."
msgid ""
"The description can be used to provide more information about the "
"image gallery."
msgstr ""
"La descripció es pot fer servir per donar més informació al voltant "
"de la galeria d'imatges."
msgid ""
"When listing galleries, those with with light (small) weights get "
"listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Quan es llisten les galeries, aquelles amb pesos lleugers (petits) es "
"llisten abans que els contenidors amb pesos més pesants (més grans). "
"Les galeries amb pesos iguals es llisten en ordre alfabètic."
msgid "Created new gallery %term."
msgstr "S'ha creat la nova galeria %term."
msgid "The gallery %term has been updated."
msgstr "S'ha actualitzat la galeria %term."
msgid "The gallery %term has been deleted."
msgstr "S'ha esborrat la galeria %term."
msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
msgstr "Esteu segur de voler esborrar la galeria d'imatges %name?"
msgid ""
"Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Esborrant una galeria d'imatges s'esborraran també totes les "
"subgaleries. Aquesta acció no es pot desfer."
msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
msgstr ""
"S'ha esborrat la galeria d'imatges %term i totes les seves "
"subgaleries."
msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
msgstr "Les galeries d'imatges es poden niar sota altres galeries."
msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
msgstr ""
"Permet la ordenació i la visualització de galeries d'imatges en base "
"a categories."
msgid "ImageMagick Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades de'ImageMagick"
msgid ""
"These settings let you control some of ImageMagick's more advanced "
"options."
msgstr ""
"Aquests paràmetres us permeten controlar algunes de les opcions més "
"avançades d'ImageMagick."
msgid "Strip metadata from images at this size and below"
msgstr "Treu les metadades de les imatges d'aquesta mida o inferiors."
msgid "Convert colorspace"
msgstr "Converteix l'espai de colors"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Change image resolution to 72 ppi"
msgstr "Canvia la resolució de la imatge a 72 ppp"
msgid ""
"Apply this percentage of sharpness when scaling. 90 is recommended, "
"although values higher than 100 are also valid. Set to 0 to disable "
"this feature."
msgstr ""
"Apliqueu aquest percentatge d'agudesa a l'hora d'escalar imatges. 90 "
"és el valor recomanat, tot i que valors superiors a 100 també són "
"válids. Poseu-lo a 0 per inhabilitar aquesta funcionalitat."
msgid ""
"Processed images may be converted to a color profile specified here. "
"This is especially important when working with images that use a "
"wide-gamut color profile such as ColorMatch or Adobe RGB, which is "
"often the case with professional photography. sRGB (which may be "
"downloaded from <a "
"href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) is recommended "
"since it is likely to look good on most displays.<br />Note that this "
"conversion is still useful even if you choose to strip all metadata "
"from your images (see above). This is because the conversion happens "
"first and changes the actual image data before the profile is "
"stripped."
msgstr ""
"Les imatges processades es poden convertir a un perfil de color "
"especificat aquí. Això és especialment important quan es treballa "
"amb imatges que tenen un perfil amb una àmplia gamma de colors, com "
"ara ColorMatch o Adobe RGB, cas freqüent amb la fotografia "
"professional. sRGB (que es pot descarregar de <a "
"href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) es recomana ja "
"que es mostra correctament en la majoria de pantalles.<br />Noteu que "
"aquesta conversió és encara vàlida encara que decidiu treure totes "
"les metadades de les vostres imatges (vegeu més amunt). Això és "
"així perquè la conversió té lloc primerament i canvia les dades de "
"la imatge abans que es tregui el perfil."
msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
msgstr "La qualitat JPEG ha de ser un nombre positiu entre 1 i 100."
msgid ""
"The strip metadata threshold must be specified in the form "
"<em>NxN</em>. Example: <em>150x150</em>."
msgstr ""
"El llindar d'extracció de les metadades s'ha d'especificar en la "
"forma <em>NxN</em>. Exemple: <em>150x150</em>."
msgid "The sharpness amount must be specified as a positive number."
msgstr "L'agudesa s'ha d'especificar com un nombre positiu."
msgid "The sharpness radius must be specified as a positive value."
msgstr "El radi d'agudesa s'ha d'especificar con un valor positiu."
msgid "The ICC profile could not be read."
msgstr "El perfil d'ICC no s'ha pogut llegir."
msgid "Adds advanced options to the ImageMagick image toolkit."
msgstr "Afegeix opcions avançades al joc d'eines d'imatge d'ImageMagick."
msgid "Image import"
msgstr "Importació d'imatges"
msgid "Change settings for the Image Import module."
msgstr "Canvia els paràmetres del mòdul Image Import"
msgid ""
"The directory to import image nodes from. Drupal will need to have "
"write access to this directory so we can move the file."
msgstr ""
"El directori des d'on s'importaran els nodes d'imatge. Drupal haurà "
"de tenir accés d'escriptura a aquest directori per tal de moure el "
"fitxer."
msgid "import images"
msgstr "importa imatges"
msgid "Image Import"
msgstr "Importació d'imatge"
msgid ""
"Allows batches of images to be imported from a directory on the "
"server."
msgstr "Permet importar lots d'imatges des d'un directori del servidor."
msgid "Scale image"
msgstr "Escala la imatge"
msgid "Scale and crop image"
msgstr "Escala i retalla la imatge"
msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node."
msgstr "Cliqueu aquí per a refer les imatges derivades d'aquest node."
msgid "No link"
msgstr "Sense enllaç"
msgid "(Unpublished)"
msgstr "(No publicat)"
msgid "Default argument"
msgstr "Paràmetre predeterminat"
msgid "Not installed."
msgstr "No instal·lat."
msgid "Hide view / Page not found (404)"
msgstr "Amaga la vista / Pàgina no trobada (404)"
msgid "Display empty text"
msgstr "Mostra un text buit"
msgid "Provide default argument"
msgstr "Proporciona un paràmetre predeterminat"
msgid "Image toolkit"
msgstr "Joc d'eines d'imatge"
msgid "Gallery page"
msgstr "Pàgina galeria"
