# Ukrainian translation of Image (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-22 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Image size"
msgstr "Розмір зображення"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "root"
msgstr "корінь"
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Import path"
msgstr "Шлях імпорту"
msgid "No galleries available"
msgstr "Немає доступних галерей"
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Помилка імпорту %filename."
msgid "Last updated: %date"
msgstr "Востаннє оновлено: %date"
msgid "There is 1 image in this gallery"
msgid_plural "There are @count images in this gallery"
msgstr[0] "В цій галереї @count зображення"
msgstr[1] "В цій галереї @count зображення"
msgstr[2] "В цій галереї @count зображень"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "Upload image"
msgstr "Відвантажити зображення"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
msgid "Count"
msgstr "Лічильник"
msgid "Random image"
msgstr "Випадкове зображення"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Параметри галереї"
msgid "New window"
msgstr "Нове вікно"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "Image galleries"
msgstr "Галереї зображень"
msgid "Unlimited"
msgstr "Необмежено"
msgid "Sharpening filter"
msgstr "Фільтр чіткості"
msgid "Sharpness filter strength"
msgstr "Сила фільтру різкості"
msgid "Sharpness filter radius"
msgstr "Радіус фільтра різкості"
msgid "Color profile"
msgstr "Профіль кольору"
msgid "Path to color profile"
msgstr "Шлях до профілю кольору"
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Опубліковано: !name"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Original"
msgstr "Оригінал"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Image sizes"
msgstr "Розміри зображення"
msgid "Gray"
msgstr "Сірий"
msgid "Path to the \"convert\" binary"
msgstr "Шлях \"convert\" двійковий"
msgid ""
"You can't import from the image module's directory. The import deletes "
"the original files so you would just be asking for trouble."
msgstr ""
"Ви не можете імпортувати з каталогу "
"модулю Image. Оскільки імпорт видаляє "
"оригінальні файли, це може створити "
"проблеми."
msgid "Image Galleries"
msgstr "Галереї зображеннь"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерея зображень"
msgid "image"
msgstr "зображення"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Сховати>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Якість JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Same window"
msgstr "У цьому ж вікні"
msgid "Attached image nodes"
msgstr "Вкладені графічні матеріали"
msgid "Manage fields"
msgstr "Керувати полями"
msgid "Image gallery"
msgstr "Галерея зображень"
msgid ""
"ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use "
"it, it must be installed on your server and you need to know where it "
"is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or "
"server administrator."
msgstr ""
"ImageMagick - автономна програма, "
"використовувана, щоб маніпулювати "
"зображеннями. Для її використання "
"вона повинна бути встановлена на "
"вашому сервері і потрібно знати, де "
"вона розташована. Якщо ви невпевнені "
"щодо точного шляху консультуйтеся з "
"вашим ISP або з серверним "
"адміністратором."
msgid "Display debugging information"
msgstr "Показати налагоджувальну інформацію"
msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
msgstr "Шлях %file для ImageMagic не існує."
msgid ""
"ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on "
"the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
msgstr "ImageMagick"
msgid "ImageMagick command: @command"
msgstr "ImageMagick команда: @command"
msgid "ImageMagick output: @output"
msgstr "ImageMagick випуск: @output"
msgid ""
"An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or "
"screenshots."
msgstr ""
"Зображення (із прев'ю). Це ідеально для "
"публікації фотографій абоскріншотів."
msgid "Default image path"
msgstr "Типовий шлях зображення"
msgid "Maximum upload size"
msgstr ""
"Максимальний розмір відвантаження на "
"сайт"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
msgid ""
"Changes to the images sizes mean that the derivative images will need "
"to be regenerated."
msgstr ""
"Зміни розмірів зображення означає, що "
"похідні зображення повинні бути "
"перегенеровані"
msgid ""
"The original image was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %width x %height pixels."
msgstr ""
"Розмір доданого зображення змінено до "
"максимально дозволеного %width x %height "
"пікселів."
msgid "Latest image"
msgstr "Останнє зображення"
msgid "You must upload an image."
msgstr "Потрібно додати зображення."
msgid "create images"
msgstr "створити зображення"
msgid "view original images"
msgstr "перегляд оригінальних зображень"
msgid "edit own images"
msgstr "редагувати власні зображення"
msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
msgstr ""
"Дозволяє додавати, змінювати розмір і "
"переглядати зображення."
msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
msgstr ""
"Дозволяє легко долучати зображення до "
"інших типів матеріалу."
msgid "Image attach"
msgstr "Приєднання зображення"
msgid "Attach existing images"
msgstr "Приєднати доступні зображення"
msgid ""
"When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead "
"of uploading new images."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, буде можливо вкладати "
"в матеріал наявні зображення замість "
"відвантаження на сайт нових "
"зображень."
msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
msgstr ""
"Це визначає розмір зображення, яке "
"з'являється в блоці"
msgid "Image Attach settings"
msgstr "Налаштування приєднання зображення"
msgid "Should this node allows users to upload an image?"
msgstr ""
"Чи можуть користувачі завантажувати "
"на сервер зображення до цього "
"матеріалу?"
msgid "Teaser image size"
msgstr "Розмір зображення Teaser"
msgid "Full node image size"
msgstr ""
"Повний розмір зображення "
"повідомлення"
msgid "Full node image weight"
msgstr "Повновагість зображення повідомлення"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"body."
msgstr ""
"Це значення визначає порядок "
"зображення, коли його показано в тілі"
msgid "Image title"
msgstr "Заголовок зображення"
msgid "Image Attach"
msgstr "Приєднання зображення"
msgid "Create and manage image galleries."
msgstr ""
"Створити й керувати галереями "
"зображень."
msgid "Add gallery"
msgstr "Додати галерею"
msgid "Configure appearance of image galleries."
msgstr ""
"Налаштовує зовнішній вигляд галерей "
"зображень."
msgid "Edit image gallery"
msgstr "Редагувати галерею зображень"
msgid "Images per page"
msgstr "Зображень на сторінці"
msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
msgstr ""
"Встановлює число зображень, які "
"показуються на сторінці галереї"
msgid "Display node info"
msgstr "Показати інформацію про матеріал"
msgid "edit gallery"
msgstr "редагувати галерею"
msgid "Gallery name"
msgstr "Назва галереї"
msgid "The name is used to identify the gallery."
msgstr ""
"Назва використовується для "
"ідентифікації галереї"
msgid ""
"The description can be used to provide more information about the "
"image gallery."
msgstr ""
"Опис може бути використаний для "
"забезпечення більшої інформації про "
"галереї зображень."
msgid ""
"When listing galleries, those with with light (small) weights get "
"listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Коли показується список галерей, "
"більш легкі контейнери показуються "
"вище більш важких. Галереї з однаковою "
"вагою сортуються за алфавітом."
msgid "Created new gallery %term."
msgstr "Створити нову галерею %term."
msgid "The gallery %term has been updated."
msgstr "Галерея %term була оновлена."
msgid "The gallery %term has been deleted."
msgstr "Галерея %term була видалена."
msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити галерею "
"зображень %name?"
msgid ""
"Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Видалення галереї видалить всі "
"під-галереї. Ця дія не може бути "
"відмінена."
msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
msgstr ""
"Галерея %term і всі під-галереї були "
"видалені."
msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
msgstr ""
"Зображення, можливо, вкладені нижче до "
"інших галерей."
msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
msgstr ""
"Дозволяє сортувати і показувати "
"галереї за категоріями."
msgid "ImageMagick Advanced Options"
msgstr "ImageMagick розширені опції"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Change image resolution to 72 ppi"
msgstr ""
"Змінюють роздільну здатність "
"зображення до 72 ppi"
msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
msgstr "JPEG якість повинна бути число між 1 і 100."
msgid "The ICC profile could not be read."
msgstr "ICC профіль не читається."
msgid "Image import"
msgstr "Імпорт зображення"
msgid "Change settings for the Image Import module."
msgstr "Змінити параметри модуля Image Import"
msgid ""
"The directory to import image nodes from. Drupal will need to have "
"write access to this directory so we can move the file."
msgstr ""
"Папка для імпорту зображень. Drupal "
"повинен мати допуск на запис в цю "
"папку, щоб копіювати туди файли."
msgid "import images"
msgstr "імпорт зображень"
msgid "Image Import"
msgstr "Імпорт зображень"
msgid ""
"Allows batches of images to be imported from a directory on the "
"server."
msgstr ""
"Дозволяє імпортувати відразу кілька "
"зображень із каталогу на сервері."
msgid "Scale image"
msgstr "Масштаб зображення"
msgid "Scale and crop image"
msgstr ""
"Масштабування та кадрування "
"зображення"
msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node."
msgstr ""
"Залиште позначку аби перебудувати "
"похідні зображення для цього "
"матеріалу."
msgid "Image display sort order"
msgstr "Порядок сортування зображень"
msgid "Create date, newest first"
msgstr "Дата створення, нові спочатку"
msgid "Create date, oldest first"
msgstr "Дата створення, старі спочатку"
msgid "Image file"
msgstr "Файл зображення"
msgid "Last updated time"
msgstr "Час останнього оновлення"
msgid "Attached images"
msgstr "Вкладені зображення"
msgid "No link"
msgstr "Без посилання"
msgid "1 image"
msgid_plural "@count images"
msgstr[0] "@count зображення"
msgstr[1] "@count зображення"
msgstr[2] "@count зображень"
msgid "Default argument"
msgstr "Базовий аргумент"
msgid "Import directory has not been configured."
msgstr "Каталог імпорту не налаштовано."
msgid "Not installed."
msgstr "Не встановлено."
msgid "Hide view / Page not found (404)"
msgstr "Сховати вид / Сторінку не знайдено (404)"
msgid "Display empty text"
msgstr "Показати порожній текст"
msgid "Provide default argument"
msgstr "Вказати базовий аргумент"
msgid "You can:"
msgstr "Ви можете:"
msgid "Image toolkit"
msgstr "Засоби обробки зображень"
msgid ""
"Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions "
"is specified for original images the size is checked after resizing."
msgstr ""
"Максимальний обсяг файлу зображення, "
"що завантажується. Якщо задані "
"максимальні значення довжини й ширини "
"для оригінального зображення, обсяг "
"файлу перевіряється після зміни "
"розмірів."
msgid "Rebuild derivative images"
msgstr "Обновити похідні зображення"
msgid "Number of images to display"
msgstr "Число зображень для показу"
msgid "Select an image to upload."
msgstr "Виберіть зображення для завантаження"
msgid "Files and sizes"
msgstr "Файли й розміри"
msgid "The image module's image directory %image_dir is missing."
msgstr ""
"Каталог зображень %image_dir для модуля Image "
"відсутній."
msgid "Missing temp directory."
msgstr "Тимчасовий каталог відсутній"
msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing."
msgstr ""
"Тимчасовий каталог %temp_dir для модуля "
"Image відсутній."
msgid "Exists (%path)."
msgstr "Існує (%path)."
msgid "Image module directories"
msgstr "Папка модуля image"
msgid "Created new image to attach to this node. !image_link"
msgstr ""
"Створити нове зображення, щоб додати "
"до цього повідомлення. !image_link"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates "
"the path is relative to the server's root, one starting without "
"specifies a path relative to Drupal's root. I.e. <kbd>/tmp/image</kbd> "
"would be the temp directory off the root while <kbd>tmp/image</kbd> "
"would be inside Drupal's directory."
msgstr ""
"<strong>Примітка:</strong> шлях, що "
"починається з <kbd>/</kbd>, указує шлях щодо "
"кореня сайту, а без слеша - щодо "
"кореневого каталогу Drupal'а. Наприклад, "
"<kbd>/tmp/image</kbd> - це буде папка в "
"кореневому каталозі, а <kbd>tmp/image</kbd> - у "
"каталозі установки Drupal'а."
msgid ""
"You need to configure the import directory on the image import "
"module's <a href='!admin-settings-import'>settings page</a>."
msgstr ""
"Необхідно налаштувати каталог "
"імпорту на <a href='!admin-settings-import'>сторінці "
"налаштувань</a> модуля Імпорт "
"Зображень"
msgid "No files were found."
msgstr "Не знайдено жодних файлів."
msgid "image_import"
msgstr "image_import"
msgid "Image size to show"
msgstr "Якого розміру зображення показувати"
msgid "Pick an image derivative to display."
msgstr ""
"Виберіть похідне зображення для "
"показу"
msgid "Gallery page"
msgstr "Сторінка галереї"
msgid "File too big."
msgstr "Файл завеликий."
msgid "Delete empty directories after import"
msgstr ""
"Видалити порожні каталоги після "
"імпорту"
msgid "Number of images to list per page"
msgstr ""
"Кількість зображень в списку на "
"сторінці"
