# Greek translation of Image (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2012 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
msgid "Image size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
msgid "view"
msgstr "προβολή"
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
msgid "- None -"
msgstr "- Κανένα -"
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
msgid "root"
msgstr "ρίζα"
msgid "Parent"
msgstr "Γονέας"
msgid "Depth"
msgstr "Βάθος"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "edit"
msgstr "επεξεργασία"
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Import path"
msgstr "Διαδρομή για εισαγωγή"
msgid "No galleries available"
msgstr "Δεν υπάρχουν γκαλερί"
msgid "Dimensions"
msgstr "Διαστάσεις"
msgid "Error importing %filename."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εισαγωγή του αρχείου "
"%filename."
msgid "Last updated: %date"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση: %date"
msgid "There is 1 image in this gallery"
msgid_plural "There are @count images in this gallery"
msgstr[0] "Υπάρχει 1 εικόνα στην γκαλερί"
msgstr[1] "Υπάρχουν @count εικόνες στην γκαλερί"
msgid "Upload"
msgstr "Αποστολή"
msgid "Upload image"
msgstr "Αποστολή εικόνας"
msgid "Node"
msgstr "Κόμβος"
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
msgid "Count"
msgstr "Αρίθμηση"
msgid "Random image"
msgstr "Τυχαία εικόνα"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γκαλερί"
msgid "New window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Μικρογραφία"
msgid "Image galleries"
msgstr "Γκαλερί εικόνων"
msgid "Unlimited"
msgstr "Απεριόριστο"
msgid "Sharpening filter"
msgstr "Φίλτρο οξύτητας"
msgid "Sharpness filter strength"
msgstr "Ισχύς φίλτρου οξύτητας"
msgid "Sharpness filter radius"
msgstr "Ακτίνα φίλτρου οξύτητας"
msgid "Use this pixel radius for the sharpness filter. 0.9 is recommended."
msgstr ""
"Να χρησιμοποιηθεί αυτή η ακτίνα pixel "
"για το φίλτρο οξύτητας. Προτείνεται το "
"0.9."
msgid "Color profile"
msgstr "Χρωματικό προφίλ"
msgid "Path to color profile"
msgstr "Διαδρομή για το χρωματικό προφίλ"
msgid ""
"The path to a color profile file that all scaled down images will be "
"converted to. Leave empty to disable."
msgstr ""
"Η διαδρομή για ένα αρχείο χρωματικού "
"προφίλ στο οποίο όλες οι "
"κλιμακούμενες εικόνες θα μετατραπούν. "
"Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση."
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Υποβλήθηκε από : !name"
msgid "Operation"
msgstr "Λειτουργία"
msgid "Original"
msgstr "Πρωτότυπο"
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"
msgid "Image sizes"
msgstr "Μεγέθη εικόνων"
msgid "Gray"
msgstr "Γκρι"
msgid "Path to the \"convert\" binary"
msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο του \"convert\""
msgid ""
"You can't import from the image module's directory. The import deletes "
"the original files so you would just be asking for trouble."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να κάνετε εισαγωγή από "
"τον κατάλογο της μονάδας image. Η "
"εισαγωγή διαγράφει τα πρωτότυπα "
"αρχεία, οπότε μάλλον ψάχνετε για "
"μπελάδες."
msgid "Image Galleries"
msgstr "Γκαλερί Εικόνων"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Γκαλερί Εικόνων"
msgid "image"
msgstr "εικόνα"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Κρυφό>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Ποιότητα JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Same window"
msgstr "Ίδιο παράθυρο"
msgid "Attached image nodes"
msgstr "Κόμβοι με επισυναπτόμενες εικόνες"
msgid "Manage fields"
msgstr "Διαχείριση πεδίων"
msgid "Image gallery"
msgstr "Γκαλερί εικόνων"
msgid ""
"ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use "
"it, it must be installed on your server and you need to know where it "
"is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or "
"server administrator."
msgstr ""
"Το ImageMagick είναι ένα πρόγραμμα που το "
"εκτελεί κάποιος μόνος του για τη "
"διαχείριση εικόνων. Για να το "
"χρησιμοποιήσετε, θα πρέπει να είναι "
"εγκατεστημένο στο διακομιστή σας και "
"να γνωρίζετε την τοποθεσία του. Αν δεν "
"είστε σίγουρος για την ακριβή "
"διαδρομή του, συμβουλευτείτε τον "
"παροχέα φιλοξενίας ιστοσελίδων (ISP) ή "
"τον διαχειριστή του διακομιστή σας."
msgid "Display debugging information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"
msgid ""
"Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput "
"to users with the <em>administer site configuration</em> permission."
msgstr ""
"Η ενεργοποίηση της επιλογής αυτής θα "
"προκαλεί την εμφάνιση των εντολών του "
"ImageMagick και των εξόδων τους στους "
"χρήστες με την άδεια <em>διαχείριση "
"διευθέτησης ιστοτόπου</em>."
msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
msgstr ""
"Η καθορισμένη διαδρομή %file για το "
"ImageMagick δεν υπάρχει."
msgid ""
"ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on "
"the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί το ImageMagick. Ο "
"διαχειριστής θα πρέπει να ορίσει τη "
"διαδρομή στη <a href='@image-toolkit-settings'>σελίδα "
"εργαλειοθήκης εικόνων</a>."
msgid "ImageMagick command: @command"
msgstr "Εντολή ImageMagick: @command"
msgid "ImageMagick output: @output"
msgstr "Έξοδος ImageMagick: @output"
msgid ""
"An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or "
"screenshots."
msgstr ""
"Μια εικόνα (με μικρογραφία). Είναι "
"ιδανική για τη δημοσίευση φωτογραφιών "
"ή εικόνων οθονών."
msgid "Default image path"
msgstr "Προεπιλεγμένη διαδρομή εικόνων"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποβολής"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid ""
"Changes to the images sizes mean that the derivative images will need "
"to be regenerated."
msgstr ""
"Αλλαγή στις διαστάσεις των εικόνων "
"σημαίνει ότι οι παράγωγες εικόνες θα "
"πρέπει να επαναδημιουργηθούν."
msgid ""
"The original image was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %width x %height pixels."
msgstr ""
"Οι διαστάσεις της πρωτότυπης εικόνας "
"άλλαξαν προκειμένου να χωρέσει στη "
"μέγιστη ανάλυση των %width x %height pixel."
msgid ""
"The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files "
"less than %max_size but your file was %file_size."
msgstr ""
"Η εικόνα που υποβάλλατε είναι πολύ "
"μεγάλη. Μπορείτε να υποβάλετε εικόνες "
"μικρότερες του %max_size, αλλά το αρχείο "
"σας είχε μέγεθος %file_size."
msgid "Latest image"
msgstr "Πιο πρόσφατη εικόνα"
msgid "You must upload an image."
msgstr "Πρέπει να υποβάλετε μια εικόνα."
msgid "Derivative images were regenerated for %title."
msgstr ""
"Οι παράγωγες εικόνες "
"επαναδημιουργήθηκαν για το %title."
msgid "create images"
msgstr "δημιουργία εικόνων"
msgid "view original images"
msgstr "προβολή των πρωτότυπων εικόνων"
msgid "edit own images"
msgstr "τροποποίηση δικών τους εικόνων"
msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
msgstr ""
"Επιτρέπει την υποβολή, αλλαγή "
"μεγέθους και εμφάνιση εικόνων."
msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
msgstr ""
"Επιτρέπει την εύκολη επισύναψη κόμβων "
"εικόνας σε άλλους τύπους "
"περιεχομένου."
msgid "Image attach"
msgstr "Επισύναψη εικόνας"
msgid "Attach existing images"
msgstr "Επισύναψη υπαρχουσών εικόνων"
msgid ""
"When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead "
"of uploading new images."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, επιτρέπει "
"την επισύναψη υπαρχουσών κόμβων "
"εικόνας αντί για την αποστολή νέων "
"εικόνων."
msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
msgstr ""
"Καθορίζει το μέγεθος εικόνας που "
"εμφανίζεται σε ένα μπλοκ."
msgid "Image Attach settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Image Attach"
msgid "Should this node allows users to upload an image?"
msgstr ""
"Να επιτρέπει ο κόμβος τους χρήστες να "
"αποστέλλουν εικόνες;"
msgid "Teaser image size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας στην περίληψη"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the node is "
"displayed as a teaser. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Καθορίζει το μέγεθος της εικόνας που "
"θα εμφανίζεται όταν ο κόμβος "
"εμφανίζεται ως περίληψη. Το 'Κρυφό' δε "
"θα εμφανίζει την εικόνα."
msgid "Teaser image weight"
msgstr "Βαρύτητα εικόνας περίληψης"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"teaser."
msgstr ""
"Η τιμή καθορίζει τη σειρά της εικόνας "
"όταν εμφανίζεται στην περίληψη."
msgid "Full node image size"
msgstr "Μέγεθος εικόνας στον πλήρη κόμβο"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the full node "
"is displayed. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Καθορίζει το μέγεθος της εικόνας που "
"θα εμφανίζεται όταν ο κόμβος "
"εμφανίζεται πλήρης. Το 'Κρυφό' δε θα "
"εμφανίζει την εικόνα."
msgid "Full node image weight"
msgstr "Βαρύτητα εικόνας πλήρους κόμβου"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"body."
msgstr ""
"Η τιμή καθορίζει τη σειρά της εικόνας "
"όταν εμφανίζεται στο σώμα."
msgid "Image title"
msgstr "Τίτλος εικόνας"
msgid "Image Attach"
msgstr "Image Attach"
msgid "Create and manage image galleries."
msgstr ""
"Δημιουργία και διαχείριση γκαλερί "
"εικόνων."
msgid "Add gallery"
msgstr "Προσθήκη γκαλερί"
msgid "Configure appearance of image galleries."
msgstr ""
"Ρύθμιση εμφάνισης των γκαλερί "
"εικόνων."
msgid "Edit image gallery"
msgstr "Επεξεργασία της γκαλερί εικόνων"
msgid "Images per page"
msgstr "Εικόνες ανά σελίδα"
msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
msgstr ""
"Ορίζει τον αριθμό εικόνων που θα "
"εμφανίζονται σε μια σελίδα της "
"γκαλερί."
msgid "Display node info"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών κόμβου"
msgid ""
"Checking this will display the \"Posted by\" node information on the "
"gallery pages."
msgstr ""
"Επιλέγοντας αυτό θα εμφανίζονται οι "
"πληροφορίες \"Υποβλήθηκε από\" στις "
"σελίδες των γκαλερί."
msgid "edit gallery"
msgstr "επεξεργασία γκαλερί"
msgid "Gallery name"
msgstr "Όνομα γκαλερί"
msgid "The name is used to identify the gallery."
msgstr ""
"Το όνομα χρησιμοποιείται για τον "
"προσδιορισμό της γκαλερί."
msgid ""
"The description can be used to provide more information about the "
"image gallery."
msgstr ""
"Η περιγραφή μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
"για την παροχή πληροφοριών σχετικά με "
"την γκαλερί εικόνων."
msgid ""
"When listing galleries, those with with light (small) weights get "
"listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Κατά την εμφάνιση της λίστας των "
"γκαλερί, αυτές με μικρά βάρη "
"εμφανίζονται πριν από τους φακέλους "
"με μεγαλύτερα βάρη. Οι γκαλερί με την "
"ίδια βαρύτητα ταξινομούνται "
"αλφαβητικά."
msgid "Created new gallery %term."
msgstr "Ο νέος όρος γκαλερί %term δημιουργήθηκε."
msgid "The gallery %term has been updated."
msgstr "Ο όρος γκαλερί %term ενημερώθηκε."
msgid "The gallery %term has been deleted."
msgstr "Ο όρος γκαλερί %term διαγράφηκε."
msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
msgstr ""
"Είστε σίγουρος για τη διαγραφή της "
"γκαλερί %name;"
msgid ""
"Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Η διαγραφή μιας γκαλερί θα διαγράψει "
"όλες τις υπο-γκαλερί. Η ενέργεια δεν "
"είναι αναστρέψιμη."
msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
msgstr ""
"Η γκαλερί %term και όλες οι υπο-γκαλερί "
"διαγράφηκαν."
msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
msgstr ""
"Γκαλερί μπορούν να υπάρχουν μέσα σε "
"άλλες γκαλερί."
msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
msgstr ""
"Επιτρέπει την ταξινόμηση και εμφάνιση "
"των γκαλερί βάσει κατηγοριών."
msgid "ImageMagick Advanced Options"
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους του ImageMagick"
msgid ""
"These settings let you control some of ImageMagick's more advanced "
"options."
msgstr ""
"Οι επιλογές αυτές παρέχουν τον έλεγχο "
"ορισμένων για προχωρημένους "
"ρυθμίσεων του ImageMagick."
msgid "Strip metadata from images at this size and below"
msgstr ""
"Αφαίρεση των μετα-πληροφοριών από τις "
"εικόνες από αυτό το μέγεθος και κάτω"
msgid "Convert colorspace"
msgstr "Μετατροπή του χρωματικού χώρου"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Change image resolution to 72 ppi"
msgstr ""
"Αλλαγή της ανάλυσης της εικόνας στα 72 "
"ppi"
msgid ""
"Apply this percentage of sharpness when scaling. 90 is recommended, "
"although values higher than 100 are also valid. Set to 0 to disable "
"this feature."
msgstr ""
"Εφαρμογή αυτού του ποσοστού οξύτητας "
"κατά την κλιμάκωση. Η τιμή 90 "
"προτείνεται, παρόλο που τιμές "
"μεγαλύτερες του 100 είναι έγκυρες. "
"Εισάγετε 0 για απενεργοποίηση αυτού "
"του χαρακτηριστικού."
msgid ""
"Processed images may be converted to a color profile specified here. "
"This is especially important when working with images that use a "
"wide-gamut color profile such as ColorMatch or Adobe RGB, which is "
"often the case with professional photography. sRGB (which may be "
"downloaded from <a "
"href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) is recommended "
"since it is likely to look good on most displays.<br />Note that this "
"conversion is still useful even if you choose to strip all metadata "
"from your images (see above). This is because the conversion happens "
"first and changes the actual image data before the profile is "
"stripped."
msgstr ""
"Οι επεξεργασμένες εικόνες μπορούν να "
"μετατραπούν σε ένα χρωματικό προφίλ "
"που ορίζεται εδώ. Αυτό είναι ιδιαίτερα "
"σημαντικό κατά την εργασία με εικόνες "
"που χρησιμοποιούν μια μεγάλη γκάμα "
"χρωματικών προφίλ, όπως το ColorMatch ή το "
"Adobe RGB, που χρησιμοποιείται συχνά στην "
"επαγγελματική φωτογραφία. Το sRGB (που "
"μπορεί να κατεβάσει κανείς από το <a "
"href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) "
"προτείνεται, εφόσον είναι πιθανότερο "
"να δείχνει σωστά στις περισσότερες "
"οθόνες.<br />Πρέπει να σημειωθεί ότι η "
"μετατροπή αυτή παραμένει χρήσιμη "
"ακόμη και αν επιλέξετε να αφαιρούνται "
"οι μετα-πληροφορίες από τις εικόνες "
"(δείτε παραπάνω). Αυτό συμβαίνει γιατί "
"πρώτα λαμβάνει χώρα η μετατροπή που "
"αλλάζει τα δεδομένα της εικόνας και "
"μετά αφαιρείται το προφίλ."
msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
msgstr ""
"Η ποιότητα JPEG πρέπει να είναι θετικός "
"αριθμός από 1 έως και 100."
msgid ""
"The strip metadata threshold must be specified in the form "
"<em>NxN</em>. Example: <em>150x150</em>."
msgstr ""
"Το κατώφλι αφαίρεσης των "
"μετα-πληροφοριών πρέπει να οριστεί "
"στη μορφή <em>NxN</em>. Παράδειγμα: "
"<em>150x150</em>."
msgid "The sharpness amount must be specified as a positive number."
msgstr ""
"Το ποσό οξύτητας πρέπει να ορίζεται ως "
"ένας θετικός αριθμός."
msgid "The sharpness radius must be specified as a positive value."
msgstr ""
"Η ακτίνα οξύτητας πρέπει να ορίζεται "
"ως ένας θετικός αριθμός."
msgid "The ICC profile could not be read."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του ICC "
"προφίλ."
msgid "Adds advanced options to the ImageMagick image toolkit."
msgstr ""
"Προσθέτει επιλογές για προχωρημένους "
"στην εργαλειοθήκη εικόνων ImageMagick."
msgid "Image import"
msgstr "Εισαγωγή εικόνων"
msgid "Change settings for the Image Import module."
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων για τη μονάδα Image Import."
msgid ""
"The directory to import image nodes from. Drupal will need to have "
"write access to this directory so we can move the file."
msgstr ""
"Ο κατάλογος από τον οποίο θα εισαχθούν "
"οι κόμβοι εικόνων. Το Drupal θα πρέπει να "
"έχει δικαίωμα εγγραφής στον κατάλογο "
"ώστε να μπορεί να μετακινήσει τα "
"αρχεία."
msgid "import images"
msgstr "εισαγωγή εικόνων"
msgid "Image Import"
msgstr "Image Import"
msgid ""
"Allows batches of images to be imported from a directory on the "
"server."
msgstr ""
"Επιτρέπει τη μαζική εισαγωγή εικόνων "
"από ένα κατάλογο στο διακομιστή."
msgid ""
"The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit "
"with in the given dimensions. If only one dimension is specified the "
"other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. "
"The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be "
"exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the "
"image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale "
"image</em>."
msgstr ""
"Η λειτουργία <em>Κλιμάκωση εικόνας</em> "
"αλλάζει το μέγεθος των εικόνων ώστε να "
"χωράνε σε συγκεκριμένες διαστάσεις. "
"Αν καθορίζεται μία μόνο διάσταση, η "
"άλλη διάσταση θα υπολογιστεί βάση στο "
"λόγο διαστάσεων της εικόνας. Η "
"λειτουργία <em>Κλιμάκωση και κόψιμο "
"εικόνας</em> αλλάζει το μέγεθος των "
"εικόνων ακριβώς στις οριζόμενες "
"διαστάσεις. Αν έχει καθοριστεί μία "
"μόνο διάσταση, τότε η εικόνα δε θα "
"κοπεί, κάνοντας τη λειτουργία "
"ισοδύναμη με την <em>Κλιμάκωση "
"εικόνας</em>."
msgid ""
"Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when "
"they are first uploaded. Existing originals will not be modified."
msgstr ""
"Σημείωση: Οι 'αρχικές' διαστάσεις θα "
"χρησιμοποιούνται για την αλλαγή "
"διαστάσεων των εικόνων όταν αυτές "
"υποβάλλονται στην αρχή. Τα υπάρχοντα "
"πρωτότυπα δεν αλλάζουν."
msgid "Scale image"
msgstr "Κλιμάκωση εικόνας"
msgid "Scale and crop image"
msgstr "Κλιμάκωση και κόψιμο εικόνας"
msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node."
msgstr ""
"Επιλέξτε για την επαναδημιουργία των "
"παραγώγων εικόνων για αυτό τον κόμβο."
msgid ""
"To change the way galleries are displayed, enable the <strong>Views "
"UI</strong> module on the <a href=\"!modules-link\">Modules "
"administration page</a>, then override the default image_gallery view."
msgstr ""
"Για να αλλάξετε τον τρόπο εμφάνισης "
"των γκαλερί, ενεργοποιήστε τη μονάδα "
"<strong>Views UI</strong> στη <a "
"href=\"!modules-link\">σελίδα διαχείρισης των "
"μονάδων</a> και τροποποιήστε την "
"προκαθορισμένη όψη image_gallery."
msgid "Image display sort order"
msgstr ""
"Σειρά ταξινόμησης εμφανιζόμενων "
"εικόνων"
msgid "Create date, newest first"
msgstr ""
"Ημερομηνία δημιουργίας, πρώτα οι "
"πρόσφατες"
msgid "Create date, oldest first"
msgstr ""
"Ημερομηνία δημιουργίας, πρώτα οι "
"παλιότερες"
msgid "Image file"
msgstr "Αρχείο εικόνας"
msgid "Last updated time"
msgstr "Χρόνος τελευταίας ενημέρωσης"
msgid "Attached images"
msgstr "Συνημμένες εικόνες"
msgid "No link"
msgstr "Χωρίς σύνδεσμο"
msgid "(Unpublished)"
msgstr "(Αδημοσίευτο)"
msgid "There was a problem importing the files."
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα κατά την εισαγωγή των "
"αρχείων."
msgid "There was a problem importing files: !bad-list"
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα κατά την εισαγωγή των "
"αρχείων: !bad-list"
msgid "Successfully imported: !good-list"
msgstr "Εισήχθησαν με επιτυχία: !good-list"
msgid "Completed image import."
msgstr "Η εισαγωγή των εικόνων ολοκληρώθηκε."
msgid "Default argument"
msgstr "Προκαθορισμένη παράμετρος"
msgid "There was an error that prevented %filename from being imported."
msgstr ""
"Προέκυψε σφάλμα που απέτρεψε το %filename "
"από το να εισαχθεί."
msgid "Import directory has not been configured."
msgstr ""
"Ο κατάλογος εισαγωγής δεν έχει "
"οριστεί."
msgid "Not installed."
msgstr "Μη εγκατεστημένο."
msgid "Hide view / Page not found (404)"
msgstr ""
"Απόκρυψη εμφάνισης / Δε βρέθηκε η "
"σελίδα (404)"
msgid "Display empty text"
msgstr "Εμφάνιση κενού κειμένου"
msgid "Provide default argument"
msgstr ""
"Να παρέχεται προκαθορισμένη "
"παράμετρος"
msgid "You can:"
msgstr "Μπορείτε να:"
msgid "Image toolkit"
msgstr "Εργαλειοθήκη εικόνων"
msgid "Image file settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αρχείων εικόνας"
msgid ""
"Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do "
"not include trailing slash."
msgstr ""
"Υποκατάλογος μέσα στον κατάλογο %dir "
"όπου θα αποθηκεύονται οι εικόνες. Μην "
"συμπεριλάβετε την κάθετο στο τέλος."
msgid ""
"Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions "
"is specified for original images the size is checked after resizing."
msgstr ""
"Μέγιστο μέγεθος αρχείου για τις "
"υποβολές των εικόνων. Όταν ορίζεται "
"μέγιστη διάσταση εικόνας για τις "
"πρωτότυπες εικόνες το μέγεθος "
"ελέγχεται μετά την αλλαγή της "
"διάστασης."
msgid "You must specify width, height or both dimensions."
msgstr ""
"Πρέπει να ορίσετε πλάτος, ύψος ή και "
"τις δύο διαστάσεις."
msgid "ImageMagick binary"
msgstr "Εκτελέσιμο του ImageMagick"
msgid ""
"Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. "
"For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program "
"Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>."
msgstr ""
"Καθορίστε την πλήρη διαδρομή για το "
"εκτελέσιμο <kbd>convert</kbd> του ImageMagick. Για "
"παράδειγμα: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> ή <kbd>C:\\Program "
"Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>."
msgid ""
"No file %file could be found. PHP's <a "
"href='@open_basedir'>open_basedir</a> security restriction is set to "
"%open_basedir, which may be interfering with the attempts to locate "
"ImageMagick."
msgstr ""
"Δε βρέθηκε το αρχείο %file. Ο περιορισμός "
"ασφαλείας <a href='@open-basedir'>open_basedir</a> της PHP "
"έχει οριστεί στο %open-basedir, γεγονός που "
"μπορεί να επηρεάζει τον εντοπισμό του "
"ImageMagick."
msgid "ImageMagick reported an error: %error."
msgstr "Το ImageMagick ανέφερε ένα σφάλμα: %error."
msgid ""
"The Image module is used to create and administer images for your "
"site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original "
"generated automatically. There are two default derivative image sizes, "
"\"thumbnail\" and \"preview\". The \"thumbnail\" size is shown as "
"preview image in posts and when browsing image galleries. The "
"\"preview\" size is the default size when viewing an image node page."
msgstr ""
"Η μονάδα image χρησιμοποιείται για τη "
"δημιουργία και διαχείριση των εικόνων "
"του ιστοτόπου σας. Κάθε εικόνα "
"αποθηκεύεται ως μια καταχώριση, με "
"μικρογραφίες της πρωτότυπης να "
"δημιουργούνται αυτόματα. Υπάρχουν δύο "
"προεπιλεγμένα μεγέθη μικρογραφιών, η "
"\"μικρογραφία\" και η \"προεπισκόπηση\". "
"Το μέγεθος της \"μικρογραφίας\" "
"εμφανίζεται ως η προεπισκόπηση για "
"τις καταχωρήσεις των εικόνων και κατά "
"την πλοήγηση στις γκαλερί των εικόνων. "
"Το μέγεθος της \"προεπισκόπησης\" είναι "
"το προεπιλεγμένο μέγεθος κατά την "
"εμφάνιση ενός κόμβου εικόνας."
msgid ""
"The settings page for Image module allows the image directory and the "
"image sizes to be configured."
msgstr ""
"Η σελίδα ρυθμίσεων για τη μονάδα Image "
"παρέχει τη δυνατότητα διευθέτησης του "
"καταλόγου εικόνων και των διαστάσεων "
"των εικόνων."
msgid ""
"Image module ships with contributed modules. Their settings can be "
"accessed from the image settings page."
msgstr ""
"Η μονάδα Image έρχεται με μονάδες που "
"συνεισφέρουν τρίτοι. Οι ρυθμίσεις "
"τους είναι προσπελάσιμες από τη "
"σελίδα ρυθμίσεων εικόνων."
msgid ""
"Image attach is used to add an existing or new image to a node. The "
"selected image will show up in a predefined spot on the selected node."
msgstr ""
"Το Image attach χρησιμοποιείται για την "
"προσθήκη μιας υπάρχουσας ή νέας "
"εικόνας σε ένα κόμβο. Η επιλεγμένη "
"εικόνα θα εμφανίζεται σε ένα "
"προκαθορισμένο σημείο στον "
"επιλεγμένο κόμβο."
msgid ""
"Image gallery is used to organize and display images in galleries. The "
"list tab allows users to edit existing image gallery names, "
"descriptions, parents and relative position, known as a weight. The "
"add galleries tab allows you to create a new image gallery defining "
"name, description, parent and weight. If the <a "
"href=\"@views-url\">Views module</a> is installed, then the Image "
"gallery module settings are mostly replaced by settings of the view."
msgstr ""
"Το Image gallery χρησιμοποιείται για την "
"οργάνωση και εμφάνιση εικόνων σε "
"γκαλερί. Η καρτέλα λίστα επιτρέπει "
"τους χρήστες να επεξεργαστούν τα "
"ονόματα υπαρχουσών γκαλερί, τις "
"περιγραφές τους, τους γονείς και της "
"σχετική θέση, γνωστή ως βαρύτητα. Η "
"καρτέλα προσθήκη γκαλερί επιτρέπει τη "
"δημιουργία νέας γκαλερί εικόνων "
"ορίζοντας όνομα, περιγραφή, γονέα και "
"βαρύτητα. Αν η μονάδα <a "
"href=\"@views-url\">Views</a> είναι εγκατεστημένη, "
"τότε οι ρυθμίσεις της μονάδας Image gallery "
"αντικαθίστανται από τις ρυθμίσεις της "
"όψης."
msgid ""
"Image import is used to import batches of images. The administration "
"page lets you define the folder from which images will be imported."
msgstr ""
"Το Image import χρησιμοποιείται για τη "
"μαζική εισαγωγή εικόνων. Από τη σελίδα "
"διαχείρισης μπορείτε να ορίσετε τον "
"κατάλογο από τον οποίο θα εισαχθούν οι "
"εικόνες."
msgid ""
"The separate <a href=\"@img-assist-url\">Image assist module</a> can "
"be installed to upload and insert images into posts."
msgstr ""
"Η ξεχωριστή <a href=\"@img-assist-url\">μονάδα Image "
"assist</a> μπορεί να εγκατασταθεί για την "
"αποστολή και εισαγωγή εικόνων στις "
"δημοσιεύσεις."
msgid ""
"Configure image sizes and file directories at <a "
"href=\"@image-settings-url\">Administer &raquo; Site configuration "
"&raquo; Image</a>."
msgstr ""
"Ρυθμίστε τα μεγέθη εικόνων και τους "
"καταλόγους αρχείων στη <a "
"href=\"@image-settings-url\">Διαχείριση &raquo; "
"Διευθέτηση ιστοτόπου &raquo; Image</a>."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@image-url\">Image module</a>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες "
"διαβάστε το εγχειρίδιο ρύθμισης και "
"προσαρμογής, <a href=\"@image-url\">μονάδα Image</a>."
msgid "Rebuild derivative images"
msgstr ""
"Επαναδημιουργία των παραγώγων "
"εικόνων"
msgid "Number of images to display"
msgstr "Αριθμός εικόνων που θα εμφανίζονται"
msgid "Select an image to upload."
msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα για αποστολή."
msgid ""
"No image toolkit is currently enabled. Without one the image module "
"will not be able to resize your images. You can select one from the <a "
"href=\"@link\">image toolkit settings page</a>."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει εγκατεστημένη "
"εργαλειοθήκη εικόνων. Χωρίς μία, η "
"μονάδα Image δε θα μπορεί να αλλάξει τις "
"διαστάσεις των εικόνων σας. Μπορείτε "
"να επιλέξετε μια εργαλειοθήκη στη <a "
"href=\"@link\">σελίδα ρυθμίσεων "
"εργαλειοθήκης εικόνων</a>."
msgid "Unable to create scaled %label image."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της "
"κλιμακωμένης εικόνας %label."
msgid "Image display."
msgstr "Εμφάνιση εικόνας."
msgid ""
"Configure the location of image files and image sizes. Also, if "
"enabled, configure image attachments and options for image galleries "
"and image imports."
msgstr ""
"Διευθέτηση της τοποθεσίας των αρχείων "
"εικόνων και των μεγεθών των εικόνων. "
"Επίσης, αν είναι ενεργοποιημένο, "
"διευθέτηση των συνημμένων εικόνων και "
"των επιλογών για τις γκαλερί και την "
"εισαγωγή εικόνων."
msgid "Files and sizes"
msgstr "Αρχεία και μεγέθη"
msgid "Configure the location of image files and image sizes."
msgstr ""
"Διευθέτηση της τοποθεσίας των αρχείων "
"εικόνων και των μεγεθών των εικόνων."
msgid "The %toolkit_name toolkit is installed."
msgstr ""
"Η εργαλειοθήκη %toolkit_name είναι "
"εγκατεστημένη."
msgid "Missing directory."
msgstr "Δεν υπάρχει κατάλογος."
msgid "The image module's image directory %image_dir is missing."
msgstr ""
"Ο κατάλογος εικόνων %image_dir της μονάδας "
"Image δεν υπάρχει."
msgid "Missing temp directory."
msgstr "Δεν υπάρχει προσωρινός κατάλογος."
msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing."
msgstr ""
"Ο προσωρινός κατάλογος εικόνων %temp_dir "
"της μονάδας Image δεν υπάρχει."
msgid "Exists (%path)."
msgstr "Υπάρχει (%path)."
msgid "Image module directories"
msgstr "Κατάλογοι της μονάδας Image"
msgid ""
"The original image size was missing so no changes were made. See this "
"<a href='@link'>image module issue</a> for more information. Include "
"the following:<br /><pre>@old_sizes\n"
"</pre>"
msgstr ""
"Το πρωτότυπο αρχείο της εικόνας δεν "
"υπάρχει, οπότε δεν υπήρξαν αλλαγές. "
"Δείτε αυτό το <a href='@link'>θέμα της "
"μονάδας Image</a> για περισσότερες "
"πληροφορίες. Συμπεριλάβετε τα "
"ακόλουθα:<br /><pre>@old_sizes\n"
"</pre>"
msgid "Image node"
msgstr "Κόμβος εικόνας"
msgid "Attach images"
msgstr "Επισύναψη εικόνων"
msgid "Created new image to attach to this node. !image_link"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε νέα εικόνα για "
"επισύναψη στον κόμβο. !image_link"
msgid "Image attachment view"
msgstr "Εμφάνιση συνημμένης εικόνας"
msgid "Enable image attach for content."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση επισύναψης εικόνας για "
"την ύλη."
msgid "There is 1 image in this gallery."
msgid_plural "There are @count images in this gallery."
msgstr[0] "Υπάρχει 1 εικόνα στην γκαλερί."
msgstr[1] "Υπάρχουν @count εικόνες στην γκαλερί."
msgid "ImageMagick advanced options"
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους του ImageMagick"
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files. <a "
"href=\"@link\">More information on -quality</a>."
msgstr ""
"Ορισμός της ποιότητας εικόνας για "
"τους χειρισμούς JPEG. Εύρος από 0 έως και "
"100. Μεγαλύτερες τιμές σημαίνουν "
"καλύτερη ποιότητα εικόνας, αλλά και "
"μεγαλύτερα αρχεία. <a "
"href=\"@link\">Περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με το -quality</a>."
msgid ""
"You may choose to strip all metadata, such as camera information and "
"color profiles, from the processed images in order to reduce their "
"file size. Please choose at what maximum size you want images to be "
"stripped of their metadata. Example: \"150x150\". Enter \"0x0\" to "
"disable this feature. This option requires ImageMagick 6.0.0 or "
"higher. <a href=\"@link\">More information on -strip</a>."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε να αφαιρούνται "
"όλες οι μετα-πληροφορίες, όπως οι "
"πληροφορίες της φωτ. μηχανής και τα "
"χρωματικά προφίλ, από τις "
"επεξεργασμένες εικόνες ώστε να "
"μειωθεί το μέγεθος των αρχείων τους. "
"Επιλέξτε το μέγιστο μέγεθος μέχρι το "
"οποίο θα αφαιρούνται οι "
"μετα-πληροφορίες από τις εικόνες. "
"Παράδειγμα: \"150x150\". Εισάγετε \"0x0\" για "
"απενεργοποίηση αυτού του "
"χαρακτηριστικού. Η επιλογή αυτή "
"απαιτεί την ύπαρξη ImageMagick 6.0.0 ή "
"νεώτερου. <a href=\"@link\">Περισσότερες "
"πληροφορίες σχετικά με το -strip</a>."
msgid ""
"This option lets you convert images to the specified colorspace. This "
"will be overridden by the Color profile option, if used. <a "
"href=\"@link\">More information on -colorspace</a>."
msgstr ""
"Η επιλογή επιτρέπει την μετατροπή των "
"εικόνων σε ένα ορισμένο χρωματικό "
"χώρο. Η επιλογή αυτή θα υπερκεραστεί "
"από την επιλογή του προφίλ Χρώματος, "
"αν χρησιμοποιείται. <a "
"href=\"@link\">Περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με το -colorspace</a>."
msgid ""
"If checked, this option will set the print resolution of the image to "
"72 pixels per inch, which is suitable for web use. This does not "
"affect the pixel size or quality of the image. <a href=\"@link\">More "
"information on -density</a>."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένη, η επιλογή θα "
"ορίσει την ανάλυση εκτύπωσης της "
"εικόνας σε 72 pixel ανά ίντσα, που είναι "
"κατάλληλη για χρήση στον παγκόσμιο "
"ιστό. Δεν επηρεάζει τα μεγέθη pixel ή την "
"ποιότητα της εικόνας. <a "
"href=\"@link\">Περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με το -density</a>."
msgid ""
"The sharpness filter is used to regain some of the sharpness that is "
"always lost when a digital photograph is scaled down. This is "
"equivalent to the commonly used \"Unsharp Mask\" filter. It is "
"important that these values are not set too high as it can easily make "
"the images look artificial. <a href=\"@link\">More information on "
"-unsharp</a>."
msgstr ""
"Το φίλτρο οξύτητας χρησιμοποιείται "
"για την αύξηση μέρους της οξύτητας που "
"χάνεται όταν μια ψηφιακή φωτογραφία "
"κλιμακώνεται προς τα κάτω. Το φίλτρο "
"συχνά είναι γνωστό ως φίλτρο \"Unsharp Mask\". "
"Είναι σημαντικό οι τιμές αυτές να μην "
"είναι πολύ μεγάλες, γιατί μπορεί να "
"κάνει τις εικόνες να φαίνονται "
"τεχνητές. <a href=\"@link\">Περισσότερες "
"πληροφορίες σχετικά με το -unsharp</a>."
msgid "ImageMagick image toolkit is not properly installed"
msgstr ""
"Η εργαλειοθήκη εικόνων ImageMagick δεν έχει "
"εγκατασταθεί σωστά"
msgid ""
"The %toolkit_inc file must be copied to %inc_dir in order for the "
"ImageMagick image toolkit to function."
msgstr ""
"Το αρχείο %toolkit_inc πρέπει να αντιγραφεί "
"στον κατάλογο %inc_dir προκειμένου η "
"εργαλειοθήκη εικόνων ImageMagick να "
"λειτουργεί σωστά."
msgid "ImageMagic image toolkit is not selected."
msgstr ""
"Η εργαλειοθήκη εικόνων ImageMagick δεν έχει "
"επιλεγεί."
msgid ""
"The ImageMagic image toolkit is not selected. The advanced options "
"only apply to the ImageMagick toolkit. Select the image toolkit <a "
"href=\"@toolkit\">here</a>."
msgstr ""
"Η εργαλειοθήκη εικόνων ImageMagick δεν έχει "
"επιλεγεί. Οι επιλογές για "
"προχωρημένους αφορούν μόνο το ImageMagick. "
"Επιλέξτε την εργαλειοθήκη <a "
"href=\"@toolkit\">εδώ</a>."
msgid "ImageMagick convert utility not found."
msgstr "Το εργαλείο convert του ImageMagick δε βρέθηκε."
msgid ""
"The ImageMagick image convert utility (@convert) does not exist. If "
"you have ImageMagick installed, click <a href=\"@toolkit\">here</a> to "
"provide the path to the convert utility."
msgstr ""
"Το εργαλείο convert (@convert) του ImageMagick δεν "
"υπάρχει. Αν το ImageMagick είναι "
"εγκατεστημένο, πηγαίνετε <a "
"href=\"@toolkit\">εδώ</a> για να ορίσετε τη "
"διαδρομή προς το εργαλείο convert."
msgid "ImageMagick image toolkit is selected."
msgstr ""
"Η εργαλειοθήκη εικόνων ImageMagick έχει "
"επιλεγεί."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates "
"the path is relative to the server's root, one starting without "
"specifies a path relative to Drupal's root. I.e. <kbd>/tmp/image</kbd> "
"would be the temp directory off the root while <kbd>tmp/image</kbd> "
"would be inside Drupal's directory."
msgstr ""
"<strong>Σημείωση:</strong> μια διαδρομή που "
"ξεκινάει με το <kbd>/</kbd> ορίζει ότι η "
"διαδρομή είναι σχετική με το ριζικό "
"κατάλογο του διακομιστή, ενώ όταν δεν "
"ξεκινάει ορίζει μια διαδρομή σχετική "
"με το ριζικό κατάλογο του Drupal. Π.χ. "
"<kbd>/tmp/image</kbd> είναι ο προσωρινός "
"κατάλογος από το ριζικό κατάλογο, ενώ "
"<kbd>tmp/image</kbd> θα είναι μέσα στον "
"κατάλογο του Drupal."
msgid ""
"Your settings are configured correctly, you can import images <a "
"href='!image_import_page'>here</a>."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις έχουν διευθετηθεί σωστά, "
"μπορείτε να εισάγετε εικόνες <a "
"href='!image_import_page'>εδώ</a>."
msgid "Not a JPG, GIF or PNG file."
msgstr "Δεν είναι αρχείο JPG, GIF ή PNG."
msgid ""
"You need to configure the import directory on the image import "
"module's <a href='!admin-settings-import'>settings page</a>."
msgstr ""
"Πρέπει να ορίσετε τον κατάλογο "
"εισαγωγής στη <a "
"href='!admin-settings-import'>σελίδα ρυθμίσεων</a> "
"της μονάδας Image Import."
msgid "No files were found."
msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία."
msgid "Importing image"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
msgid "image_import"
msgstr "image_import"
msgid ""
"Import multiple image files and save them as image nodes. The files "
"will be moved from their location into the image module's files "
"directory. Searching for image files in %dirpath."
msgstr ""
"Εισαγωγή πολλών αρχείων εικόνων και "
"αποθήκευσή τους ως κόμβοι εικόνας. Τα "
"αρχεία θα μετακινηθούν από τον "
"κατάλογό τους στον κατάλογο αρχείων "
"της μονάδας Image. Αναζήτηση στον "
"κατάλογο αρχείων στο %dirpath."
msgid "Import image from the filesystem."
msgstr ""
"Εισαγωγή εικόνας από το σύστημα "
"αρχείων."
msgid ""
"The import directory must be <a href=\"@configure\">configured</a> and "
"exist in order for the Image import module to function."
msgstr ""
"Ο κατάλογος εισαγωγής πρέπει να έχει <a "
"href=\"@configure\">οριστεί</a> και να υπάρχει "
"για να λειτουργεί σωστά η μονάδα Image "
"Import."
msgid "Import directory %dirpath does not exist or is not writable."
msgstr ""
"Ο κατάλογος εισαγωγής %dirpath δεν "
"υπάρχει ή δεν είναι εγγράψιμος."
msgid ""
"The import directory %dirpath either does not exist or does not grant "
"the web container write permission. Either <a "
"href=\"@choose\">choose</a> a different directory or create the "
"%dirpath directory and grant write permissions. The Image import "
"module will not function until this is corrected."
msgstr ""
"Ο κατάλογος εισαγωγής %dirpath είτε δεν "
"υπάρχει είτε δεν έχει δώσει δικαίωμα "
"εγγραφής στη διεργασία του διακομιστή "
"ιστοσελίδων. Είτε <a "
"href=\"@choose\">επιλέξτε</a> ένα διαφορετικό "
"κατάλογο είτε δημιουργήστε τον "
"κατάλογο %dirpath και δώστε δικαίωμα "
"εγγραφής. Η μονάδα Image import δε θα "
"λειτουργεί σωστά αν αυτό δε διορθωθεί."
msgid "Import directory %dirpath exists."
msgstr "Ο κατάλογος εισαγωγής %dirpath υπάρχει."
msgid "Image preset size"
msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος εικόνας"
msgid ""
"The preset image size of an image, e.g. <em>Original</em>, "
"<em>Thumbnail</em>, etc."
msgstr ""
"Το προκαθορισμένο μέγεθος μιας "
"εικόνας, πχ. <em>Πρωτότυπο</em>, "
"<em>Μικρογραφία</em>, κτλ."
msgid ""
"A relationship to gain access to the corresponding node of an image "
"file uploaded via Image module."
msgstr ""
"Μια σχέση για να παρέχεται πρόσβαση "
"στον αντίστοιχο κόμβο ενός αρχείου "
"εικόνας που αποστέλλεται μέσω της "
"μονάδας Image."
msgid ""
"A relationship to gain access to the corresponding file(s) of an image "
"node."
msgstr ""
"Μια σχέση για να παρέχεται πρόσβαση "
"στα αντίστοιχα αρχεία ενός κόμβου "
"εικόνας."
msgid ""
"The rendered image of an Image node, shown at a chosen size. This "
"field can be added without a relationship."
msgstr ""
"Η αποδιδόμενη εικόνα ενός κόμβου "
"εικόνας, εμφανιζόμενη σε ένα "
"επιλεγμένο μέγεθος. ΤΟ πεδίο αυτό "
"μπορεί να προστεθεί χωρίς σχέση."
msgid "Image size to show"
msgstr "Μέγεθος εικόνας που θα εμφανίζεται"
msgid "Pick an image derivative to display."
msgstr ""
"Επιλέξτε μια παράγωγη εικόνα για "
"εμφάνιση."
msgid ""
"Which image sizes to join on. You can select none (to include all "
"sizes), one, or multiple; Every size will introduce a new row. "
"Example: If the result are 5 image nodes and you selected 2 sizes; The "
"result will be 10 rows. There is no fallback; if a size does not exist "
"(because the original is smaller) then no data will be obtained."
msgstr ""
"Ποια μεγέθη εικόνων θα συνενώνονται. "
"Μπορείτε να μην επιλέξετε κάποιο (για "
"να συμπεριλάβετε όλα τα μεγέθη), ένα, ή "
"πολλαπλά· Κάθε μέγεθος θα εισάγει μια "
"νέα γραμμή. Παράδειγμα: Αν το "
"αποτέλεσμα είναι 5 κόμβοι εικόνας και "
"επιλέξατε 2 μεγέθη, το αποτέλεσμα θα "
"είναι 10 γραμμές. Δεν υπάρχει "
"αντικαταστάτης· αν ένα μέγεθος δεν "
"υπάρχει (επειδή το πρωτότυπο είναι "
"μικρότερο), τότε δε θα ανακτηθούν "
"δεδομένα."
msgid "edit any images"
msgstr "επεξεργασία οποιονδήποτε εικόνων"
msgid "delete own images"
msgstr "διαγραφή δικών του εικόνων"
msgid "delete any images"
msgstr "διαγραφή οποιονδήποτε εικόνων"
msgid "Invalid or missing image file for upload and attach."
msgstr ""
"Μη έγκυρο ή ελλιπές αρχείο εικόνας για "
"αποστολή και επισύναψη."
msgid "Image Attach module form."
msgstr "Φόρμα μονάδας Image Attach."
msgid ""
"The Image gallery module allows you to organize your image nodes into "
"galleries. Images are placed into galleries in the same way as nodes "
"are given taxonomy terms."
msgstr ""
"Η μονάδα Image gallery επιτρέπει την "
"οργάνωση των κόμβων εικόνας σε "
"γκαλερί. Οι εικόνες τοποθετούνται "
"στις γκαλερί με τον ίδιο τρόπο που οι "
"όροι ταξινόμησης ανατίθεται στους "
"κόμβους."
msgid "View your <a href=\"@image-gallery-url\">galleries</a>."
msgstr ""
"Δείτε τις <a href=\"@image-gallery-url\">γκαλερί</a> "
"σας."
msgid ""
"Add or change galleries at <a "
"href=\"@image-gallery-admin-url\">Administer &raquo; Content &raquo; "
"Image galleries</a>."
msgstr ""
"Προσθέστε ή τροποποιήστε τις γκαλερί "
"στη <a href=\"@image-gallery-admin-url\">Διαχείριση "
"&raquo; Ύλη &raquo; Γκαλερί εικόνων</a>."
msgid ""
"Configure gallery settings at <a "
"href=\"@image-gallery-settings-url\">Administer &raquo; Site "
"configuration &raquo; Image &raquo; Image gallery</a>."
msgstr ""
"Διευθέτηση των ρυθμίσεων γκαλερί στη "
"<a href=\"@image-gallery-settings-url\">Διαχείριση &raquo; "
"Γενική διευθέτηση ιστοτόπου &raquo; "
"Εικόνα &raquo; Γκαλερί εικόνων</a>."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@image-url\">Image module</a> and its related submodules."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες "
"διαβάστε το εγχειρίδιο ρύθμισης και "
"προσαρμογής, <a href=\"@image-url\">μονάδα Image</a> "
"και τις σχετικές υπομονάδες."
msgid ""
"<a href=\"@image-gallery-url\">Image galleries</a> can be used to "
"organize and present groups of images. Galleries may be nested. To add "
"a new gallery click the \"add gallery\" tab."
msgstr ""
"Οι <a href=\"@image-gallery-url\">γκαλερί εικόνων</a> "
"χρησιμοποιούνται για την οργάνωση και "
"παρουσίαση ομάδων εικόνων. Οι γκαλερί "
"μπορούν να φωλιάζονται η μία μέσα στην "
"άλλη. Για να προσθέσετε μια νέα "
"γκαλερί, πατήστε στην καρτέλα "
"\"προσθήκη γκαλερί\"."
msgid "%date"
msgstr "%date"
msgid "administer image galleries"
msgstr "διαχείριση γκαλερί εικόνων"
msgid ""
"Image gallery has been installed. You may want to enable the <a "
"href=\"@navigation-menu-url\">Image galleries menu item</a>."
msgstr ""
"Η μονάδα Image gallery εγκαταστάθηκε. "
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το <a "
"href=\"@navigation-menu-url\">μενού Γκαλερί "
"εικόνων</a>."
msgid "Cover image, latest"
msgstr "Εξώφυλλο εικόνας, τα πρόσφατα"
msgid ""
"Relate an image gallery to its most recently updated node (does not "
"consider child galleries)."
msgstr ""
"Συσχέτιση μιας γκαλερί εικόνων με τον "
"πιο πρόσφατα ενημερωμένο κόμβο (δεν "
"λαμβάνει υπόψη γκαλερί-παιδιά)."
msgid "Oldest image"
msgstr "Παλιότερη εικόνα"
msgid "Cover image, oldest"
msgstr "Εξώφυλλο εικόνας, τα παλιότερα"
msgid ""
"Relate an image gallery to its oldest node (does not consider child "
"galleries)."
msgstr ""
"Συσχέτιση μιας γκαλερί εικόνων με τον "
"παλιότερο κόμβο (δεν λαμβάνει υπόψη "
"γκαλερί-παιδιά)."
msgid "First image by title"
msgstr "Πρώτη εικόνα ανά τίτλο"
msgid "Cover image, first by title"
msgstr "Εξώφυλλο εικόνας, πρώτα με τίτλο"
msgid ""
"Relate an image gallery to its first node when sorted by title (does "
"not consider child galleries)."
msgstr ""
"Συσχέτιση μιας γκαλερί εικόνων με τον "
"πρώτο κόμβο όταν ταξινομούνται ανά "
"τίτλο (δεν λαμβάνει υπόψη "
"γκαλερί-παιδιά)."
msgid "Count of items in a gallery."
msgstr "Αριθμός αντικειμένων στην γκαλερί."
msgid "The most recently posted image in the gallery or its child galleries."
msgstr ""
"Η πιο πρόσφατη καταχωρημένη εικόνα "
"στην γκαλερί ή οι γκαλερί-παιδιά της."
msgid ""
"The time of the most recently posted image in the gallery or its child "
"galleries."
msgstr ""
"Ο χρόνος της πιο πρόσφατα "
"καταχωρημένης εικόνα στην γκαλερί ή "
"στις γκαλερί-παιδιά."
msgid "The first posted image in the gallery or its child galleries."
msgstr ""
"Η πρώτη καταχωρημένη εικόνα στην "
"γκαλερί ή στις γκαλερί-παιδιά."
msgid "Display the view as a gallery of images, with a URL and menu links."
msgstr ""
"Εμφάνιση της όψης ως γκαλερί εικόνων, "
"με διεύθυνση URL και συνδέσμους μενού."
msgid "Displays subgalleries in a formatted list."
msgstr ""
"Εμφάνιση των υπο-γκαλερί ως "
"μορφοποιημένη λίστα."
msgid "Descendant handling"
msgstr "Χειρισμός απογόνων"
msgid ""
"How to get data from subgalleries: either only select from this "
"gallery itself, or consider subgalleries all together, or recurse into "
"subgalleries if the gallery itself is empty."
msgstr ""
"Πως να λαμβάνονται τα δεδομένα από τις "
"υπο-γκαλερί: να επιλέγονται μόνο από "
"αυτή την γκαλερί, να λαμβάνονται υπόψη "
"όλες οι υπο-γκαλερί, ή να επιλέγονται "
"επαναληπτικά όλες οι υπο-γκαλερί αν "
"αυτή η γκαλερί είναι άδεια."
msgid "Only select from this gallery"
msgstr "Επιλέξτε μόνο από αυτή τη γκαλερί"
msgid "Consider subgalleries, flattened."
msgstr ""
"Να λαμβάνονται υπόψη οι υπο-γκαλερί, "
"σε επίπεδη μορφή."
msgid ""
"Consider subgalleries, recursively. (Warning: this can produce many "
"queries per row if your parent galleries are empty!)."
msgstr ""
"Να λαμβάνονται υπόψη οι υπο-γκαλερί, "
"με επαναληπτικό τρόπο. (Προσοχή: αυτή η "
"επιλογή μπορεί να παράγει πολλά "
"ερωτήματα ανά γραμμή αν οι γονικές "
"γκαλερί είναι άδειες!)."
msgid ""
"How deeply to go into subgalleries if one of the descendant options is "
"selected above."
msgstr ""
"Σε τι βάθος να πηγαίνει στις "
"υπο-γκαλερί αν μία από τις επιλογές "
"που σχετίζονται με τους απογόνους "
"έχει επιλεγεί παραπάνω."
msgid ""
"Whether to only consider this gallery itself, or consider subgalleries "
"all together, or recurse into subgalleries if the gallery itself is "
"empty."
msgstr ""
"Αν θα λαμβάνεται υπόψη μόνο η ίδια η "
"γκαλερί ή όλες οι υπο-γκαλερί μαζί ή να "
"λαμβάνονται υπόψη με επαναληπτικό "
"τρόπο οι υπο-γκαλερί αν η γκαλερί "
"είναι άδεια."
msgid "Only get latest time from this gallery"
msgstr ""
"Να λαμβάνεται ο πιο πρόσφατος χρόνος "
"της γκαλερί"
msgid ""
"Whether to go into subgalleries when getting a cover image. Either: "
"consider only this gallery itself, consider subgalleries all together, "
"or recurse into subgalleries one by one if the gallery itself is "
"empty."
msgstr ""
"Αν θα πηγαίνει σε υπο-γκαλερί όταν "
"γίνεται λήψη του εξώφυλλου της "
"εικόνας. Είτε: θα λαμβάνεται υπόψη "
"μόνο η ίδια η γκαλερί, είτε όλες οι "
"υπο-γκαλερί μαζί ή θα λαμβάνονται "
"υπόψη με επαναληπτικό τρόπο οι "
"υπο-γκαλερί αν η γκαλερί είναι άδεια."
msgid "Only get cover image from this gallery"
msgstr ""
"Να γίνεται λήψη μόνο του εξώφυλλου "
"εικόνας από αυτή τη γκαλερί"
msgid "Gallery page settings"
msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας γκαλερί"
msgid ""
"Allows the size of the Image node image field to be set with the "
"argument."
msgstr ""
"Επιτρέπει τον ορισμό του μεγέθους της "
"καταχώρησης της εικόνας να οριστεί με "
"αυτή την παράμετρο."
msgid "Displays items in a fluid grid."
msgstr ""
"Εμφάνιση των αντικειμένων σε "
"ευμετάβλητο πλέγμα"
msgid "Ignore and use the field setting"
msgstr ""
"Αγνόηση και χρήση της ρύθμισης του "
"πεδίου"
msgid "The @argument argument requires the \"Image: Image\" field."
msgstr ""
"Η παράμετρος @argument απαιτεί το πεδίο "
"\"Image: Image\"."
msgid ""
"Which image sizes are allowed to be passed through this argument. Both "
"'original' and '_original' are valid."
msgstr ""
"Ποια μεγέθη εικόνων επιτρέπεται να "
"περνιούνται μέσω αυτής της "
"παραμέτρου. Τόσο το 'original' όσο και το "
"'_original' είναι έγκυρα."
msgid "You have specified an invalid directory."
msgstr "Έχετε ορίσει ένα μη έγκυρο κατάλογο."
msgid ""
"Enabling the <a href=\"!views-link\">image_gallery view</a> will give "
"you many more ways to customize your galleries."
msgstr ""
"Η ενεργοποίηση της <a href=\"!views-link\">όψης "
"image_gallery</a> θα δώσει πολλούς "
"περισσότερους τρόπους για την "
"προσαρμογή των γκαλερί σας."
msgid "Image galleries are being made with the Views module"
msgstr ""
"Οι γκαλερί εικόνων δημιουργούνται με "
"τη μονάδα Views"
msgid ""
"To change the way galleries are displayed, edit the image_gallery view "
"on the <a href=\"!views-link\">Views administration page</a>."
msgstr ""
"Για να αλλάξετε τον τρόπο εμφάνισης "
"των γκαλερί, επεξεργαστείτε την όψη "
"image_gallery στη <a href=\"!views-link\">σελίδα "
"διαχείρισης των Views</a>."
msgid "Reproduce directories structure with subgalleries"
msgstr ""
"Επαναδημιουργία της δομής καταλόγων "
"μέσα στις υπο-γκαλερί"
msgid ""
"A subgallery will be created only if the folder contains at least an "
"image."
msgstr ""
"Μια υπο-γκαλερί θα δημιουργηθεί μόνο "
"αν ο φάκελος περιέχει τουλάχιστον μία "
"εικόνα."
msgid "Imported %origname as !link @status [!edit-link]."
msgstr "Εισήχθηκε το %origname ως !link @status [!edit-link]."
msgid "Created gallery !link [!edit-link]."
msgstr "Η γκαλερί !link δημιουργήθηκε [!edit-link]."
msgid "Error creating gallery %gallery_path."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη δημιουργία της γκαλερί "
"%gallery_path."
msgid "Deleted directories: !dir-list."
msgstr "Διαγράφηκαν οι κατάλογοι: !dir-list."
msgid "No directories were deleted."
msgstr "Δεν διαγράφηκαν κατάλογοι."
msgid ""
"There was an error that prevented gallery %gallery_path from being "
"created."
msgstr ""
"Υπήρξε σφάλμα που απέτρεψε τη "
"δημιουργία της γκαλερί %gallery_path."
msgid ""
"The attached images, shown at a chosen size. This field can be added "
"without a relationship."
msgstr ""
"Οι συνημμένες εικόνες, εμφανιζόμενες "
"στην επιλεγμένη διάσταση. Το πεδίο "
"μπορεί να προστεθεί χωρίς σχέση."
msgid ""
"Since you installed CCK module, you can change the image weight in the "
"!link page."
msgstr ""
"Εφόσον έχετε εγκαταστήσει τη μονάδα "
"CCK, μπορείτε να αλλάξετε τη βαρύτητα "
"της εικόνας στη σελίδα !link."
msgid "Existing images"
msgstr "Υπάρχουσες εικόνες"
msgid "You can remove a previously attached image by unselecting it."
msgstr ""
"Μπορείτε να αφαιρέσετε μια εικόνα που "
"επισυνάφθηκε προηγούμενα με το να μην "
"την επιλέξετε."
msgid "attach images"
msgstr "επισύναψη εικόνων"
msgid ""
"If you see a message of the form \"Failed: ALTER TABLE {image_attach} "
"DROP PRIMARY KEY\" or \"DROP INDEX iid\" here it is harmless."
msgstr ""
"Αν δείτε μήνυμα της μορφής \"Failed: ALTER TABLE "
"{image_attach} DROP PRIMARY KEY\" ή \"DROP INDEX iid\" εδώ, δεν "
"υπάρχει πρόβλημα."
msgid "Gallery page"
msgstr "Σελίδα γκαλερί"
msgid "The images attached to a node."
msgstr ""
"Οι εικόνες που είναι επισυναπτόμενες "
"στον κόμβο."
msgid ""
"The image nodes attached to the given node. May produce multiple rows. "
"To filter out nodes with no attached images, set this relationship to "
"be required."
msgstr ""
"Οι κόμβοι εικόνων που είναι "
"συνημμένες στον κόμβο. Μπορεί να "
"δημιουργήσει πολλές γραμμές. Για το "
"φιλτράρετε κόμβους που δεν έχουν "
"συνημμένες εικόνες, ορίστε τη σχέση "
"αυτή ως απαιτούμενη."
msgid "Attaching nodes"
msgstr "Επισύναψη εικόνων"
msgid "The nodes that have attached images."
msgstr ""
"Οι κόμβοι που έχουν συνημμένες "
"εικόνες."
msgid ""
"The nodes that have attached images. This relationship should be used "
"on a view of image nodes, to get to their attaching 'parent' nodes."
msgstr ""
"Οι κόμβοι που έχουν συνημμένες "
"εικόνες. Η σχέση αυτή πρέπει να "
"χρησιμοποιείται σε μια όψη κόμβων "
"εικόνων, για να γίνεται λήψη των "
"συνημμένων 'γονικών' κόμβων."
