# Norwegian Bokmål translation of Image (6.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image (6.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 04:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Image size"
msgstr "Bildestørrelse"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
msgid "root"
msgstr "rot"
msgid "Parent"
msgstr "Overordnet"
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Import path"
msgstr "Importsti"
msgid "No galleries available"
msgstr "Ingen tilgjengelige galleri"
msgid "Dimensions"
msgstr "Størrelse"
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Feil med import av %filename."
msgid "Last updated: %date"
msgstr "Siste oppdatering: %date"
msgid "There is 1 image in this gallery"
msgid_plural "There are @count images in this gallery"
msgstr[0] "Det er 1 bilde i dette galleriet"
msgstr[1] "Det er @count bilder i dette galleriet"
msgid "Upload image"
msgstr "Last opp bilde"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Page"
msgstr "Nettside"
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
msgid "Count"
msgstr "Antall"
msgid "Random image"
msgstr "Tilfeldig bilde"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Gallerioppsett"
msgid "New window"
msgstr "Nytt vindu"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilde"
msgid "Image galleries"
msgstr "Bildegallerier"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Lagt inn av: !name"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "Image sizes"
msgstr "Bildestørrelser"
msgid "Gray"
msgstr "Grått"
msgid "Attach"
msgstr "Legg ved"
msgid "Path to the \"convert\" binary"
msgstr "Sti til den kjørbare «convert»-fila"
msgid ""
"You can't import from the image module's directory. The import deletes "
"the original files so you would just be asking for trouble."
msgstr ""
"Du kan ikke importere fra bildemodulens mappe. De originale bildene "
"blir sl"
msgid "Image Galleries"
msgstr "Bildegallerier"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Bildegalleri"
msgid "image"
msgstr "bilde"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Skjult>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG-kvalitet"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Same window"
msgstr "Samme vindu"
msgid "Manage fields"
msgstr "Administrer felt"
msgid "Image gallery"
msgstr "Bildegalleri"
msgid "Maximum number of images"
msgstr "Maksimalt antall bilder"
msgid ""
"ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use "
"it, it must be installed on your server and you need to know where it "
"is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or "
"server administrator."
msgstr ""
"ImageMagick er et separat program brukt til bildemanipulering. For å "
"burke det må det være innstallert på tjeneren og du må kjenne den "
"nøyaktige stien. Er du usikker på stien kan nok ISP eller "
"tjeneradministrator hjelpe."
msgid "Display debugging information"
msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon"
msgid ""
"Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput "
"to users with the <em>administer site configuration</em> permission."
msgstr ""
"Om dette valget er markert vil kommandoer og returdata fra Im vises "
"til brukere med tilgangen <em>administrere nettstedsinnstillinger</em>"
msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
msgstr "Stien %file som er spesifisert for ImageMagick finnes ikke."
msgid ""
"ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on "
"the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
msgstr ""
"Kunne ikke finne ImageMagick. Administratoren må angi stien på <a "
"href=\"@image-toolkit-settings\">sida for verktøy for "
"bildebehandling</a>."
msgid "ImageMagick command: @command"
msgstr "ImageMagick kommando: @command"
msgid "ImageMagick output: @output"
msgstr "ImageMagick utdata: @output"
msgid ""
"An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or "
"screenshots."
msgstr ""
"Et bilde (med miniatyrbilde). Dette er ideelt for å publisere "
"fotografi eller skjermbilder."
msgid "Default image path"
msgstr "Standard bildesti"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Største opplastingsstørrelse"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid ""
"Changes to the images sizes mean that the derivative images will need "
"to be regenerated."
msgstr ""
"Endringer i bildestørrelser medfører at avledede bilder må "
"gjenoppbygges."
msgid ""
"The original image was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %width x %height pixels."
msgstr ""
"Det originale bildet ble krympet for å komme innenfor "
"maksimalstørrelsen på %width x %height piksler."
msgid ""
"The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files "
"less than %max_size but your file was %file_size."
msgstr ""
"Bildet du lastet opp var for stort. Du har bare lov til å laste opp "
"bilder som er mindre enn %max_size, men fila din var %file_size."
msgid "Latest image"
msgstr "Siste bilde"
msgid "You must upload an image."
msgstr "Du må laste opp et bilde."
msgid "Derivative images were regenerated for %title."
msgstr "Avledede bilder ble gjenboppbygde for %title."
msgid "create images"
msgstr "opprett bilder"
msgid "view original images"
msgstr "vis originalbilder"
msgid "edit own images"
msgstr "rediger egne bilder"
msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
msgstr "Muliggjør opplasting, forminsking og visning av bilder."
msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
msgstr "Muliggjør å enkelt legge ved bildeinnlegg til andre innholdstyper."
msgid "Image attach"
msgstr "Bildevedlegg"
msgid "Attach existing images"
msgstr "Legg ved eksisterende bilder"
msgid ""
"When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead "
"of uploading new images."
msgstr ""
"Når aktivert kan eksisterende bildeinnlegg legges ved i stedet for å "
"laste opp nye bilder."
msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
msgstr "Dette avgjør bildestørrelsen når det vises i blokk."
msgid "Image Attach settings"
msgstr "Innstillinger for bildevedlegg"
msgid "Should this node allows users to upload an image?"
msgstr "Skal dette innlegget tillate brukere å laste opp et bilde?"
msgid "Teaser image size"
msgstr "Bildestørrelse for ingress"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the node is "
"displayed as a teaser. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Dette avgjør bildestørrelsen når det vises i ingress. Med "
"«Skjult» vil ikke bildet vises."
msgid "Teaser image weight"
msgstr "Dette avgjør plassering av bildet når det vises i ingress."
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"teaser."
msgstr "Dette avgjør plassering av bildet når det vises i ingress."
msgid "Full node image size"
msgstr "Bildestørrelse for helt innlegg"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the full node "
"is displayed. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Dette avgjør bildestørrelsen når hele innlegget vises. Med "
"«Skjult» vil ikke bildet vises."
msgid "Full node image weight"
msgstr "Bildevekt for helt innlegg"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"body."
msgstr "Dette avgjør plassering av bildet når det vises i brødtekst."
msgid "Image title"
msgstr "Bildetittel"
msgid "Image Attach"
msgstr "Bildevedlegg"
msgid "Create and manage image galleries."
msgstr "Opprette og håndtere bildegallerier."
msgid "Add gallery"
msgstr "Legg til galleri"
msgid "Configure appearance of image galleries."
msgstr "Konfigurer utforming av bildegallerier."
msgid "Edit image gallery"
msgstr "Rediger bildegalleri"
msgid "Images per page"
msgstr "Bilder per side"
msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
msgstr "Avgjør antallet bilder som vises på en galleriside."
msgid "Display node info"
msgstr "Vis innleggsinfo"
msgid ""
"Checking this will display the \"Posted by\" node information on the "
"gallery pages."
msgstr ""
"Ved å merke denne vil et felt med «Lagt til av» vises sammen med "
"galleriene."
msgid "edit gallery"
msgstr "rediger galleri"
msgid "Gallery name"
msgstr "Navn på galleri"
msgid "The name is used to identify the gallery."
msgstr "Navnet brukes til å identifisere galleriet."
msgid ""
"The description can be used to provide more information about the "
"image gallery."
msgstr ""
"Beskrivelsen kan brukes til å bringe videre mer informasjon om "
"bildegalleriet."
msgid ""
"When listing galleries, those with with light (small) weights get "
"listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Når bildegallerier listes vil de med lav vekt vises før de med høy "
"vekt. Gallerier med lik vekt sorteres alfabetisk."
msgid "Created new gallery %term."
msgstr "Opprettet nytt galleri %term."
msgid "The gallery %term has been updated."
msgstr "Galleriet %term er oppdatert."
msgid "The gallery %term has been deleted."
msgstr "Galleriet %term er slettet."
msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slettet bildegalleriet %name?"
msgid ""
"Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Ved sletting av et bildegalleri vil også alle undergalleri slettes. "
"Dette kan ikke angres."
msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
msgstr "Bildegalleriet %term og alle undergalleri er slettet."
msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
msgstr "Bildegalleri kan nøstes inn under andre galleri."
msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
msgstr ""
"Muliggjør sortering og visning av bildegallerier basert på "
"kategorier."
msgid "ImageMagick Advanced Options"
msgstr "ImageMagick avanserte alternativer"
msgid ""
"These settings let you control some of ImageMagick's more advanced "
"options."
msgstr ""
"Disse innstillingene lar deg kontrollere noen av de mer avanserte "
"valgene til ImageMagick."
msgid "Strip metadata from images at this size and below"
msgstr "Fjern metadata fra bilder som er denne størrelsen eller mindre."
msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
msgstr "JPEG-kvalitet må være et positivt tall mellom 1 og 100."
msgid "Adds advanced options to the ImageMagick image toolkit."
msgstr ""
"Legger til avanserte alternativer til bildebehandlingsverktøyet "
"ImageMagick."
msgid "Image import"
msgstr "Bildeimport"
msgid "Change settings for the Image Import module."
msgstr "Endre innstillinger for Bildeimportmodulen"
msgid ""
"The directory to import image nodes from. Drupal will need to have "
"write access to this directory so we can move the file."
msgstr ""
"Mappen det skal importeres bildeinnlegg fra. Drupal må ha "
"skrivetilgang til denne mappen for å flytte filene."
msgid "import images"
msgstr "importere bilder"
msgid "Image Import"
msgstr "Bildeimport"
msgid ""
"Allows batches of images to be imported from a directory on the "
"server."
msgstr "Muliggjør masseimport av bilder fra en mappe på tjeneren."
msgid ""
"The <em>Scale image</em> operation resizes images so that they fit "
"with in the given dimensions. If only one dimension is specified the "
"other dimension will be computed based on the image's aspect ratio. "
"The <em>Scale and crop image</em> operation resizes images to be "
"exactly the given dimensions. If only one dimension is specified the "
"image will not be cropped, making this is equivalent to <em>Scale "
"image</em>."
msgstr ""
"<em>Skaler bilde</em> forandrer størrelsen på bilder slik at de "
"passer inn i de oppgitte dimensjonene. Hvis du bare oppgir en "
"dimensjon vil den andre bli beregnet ut fra størrelsesforholdet på "
"bildet. <em>Skaler og beskjær bilde</em> forandrer størrelsen slik "
"at den blir nøyaktig de oppgitte dimensjonene. Hvis bare en "
"dimensjonsjon er oppgitt blir bildet ikke beskåret, noe som gjør "
"handlinga lik <em>Skaler bilde</em>."
msgid ""
"Note: 'Original' dimensions will only be used to resize images when "
"they are first uploaded. Existing originals will not be modified."
msgstr ""
"Merk: «Original» dimensjonene vil bare brukes til å forminske "
"nyopplastede bilder. Eksisterende originalbilder vil ikke endres."
msgid "Scale image"
msgstr "Skaler bilde"
msgid "Scale and crop image"
msgstr "Skaler og beskjær"
msgid "Check this to rebuild the derivative images for this node."
msgstr "Merk denne for å regenerere skalerte bildekopier for denne noden."
msgid "Image display sort order"
msgstr "Sortering til bildevisning"
msgid "Create date, newest first"
msgstr "Opprettelsesdato, nyeste først"
msgid "Create date, oldest first"
msgstr "Opprettelsesdato, eldste først"
msgid "Image file"
msgstr "Bildefil"
msgid "Attached images"
msgstr "Vedlagte bilder"
msgid "No link"
msgstr "Ingen lenke"
msgid "(Unpublished)"
msgstr "(Avpublisert)"
msgid "There was a problem importing the files."
msgstr "Det var et problem med å importere disse filene."
msgid "There was a problem importing files: !bad-list"
msgstr "Det oppstod et problem med å importere filene: !bad-list"
msgid "Successfully imported: !good-list"
msgstr "Lyktes med import av: !good-list"
msgid "Completed image import."
msgstr "Fullførte bildeimport."
msgid "There was an error that prevented %filename from being imported."
msgstr "Det oppstod en feil som hindret %filename fra å importeres."
msgid "Import directory has not been configured."
msgstr "Mappe for import er ikke satt opp."
msgid "Not installed."
msgstr "Ikke installert."
msgid "Hide view / Page not found (404)"
msgstr "Skjul visning / Side ikke funnet (404)"
msgid "Display empty text"
msgstr "Vis tekst for tom visning"
msgid "Provide default argument"
msgstr "Tilby standardargument"
msgid "You can:"
msgstr "Du kan:"
msgid "Image toolkit"
msgstr "Verktøy for bildebehandling"
msgid "Image file settings"
msgstr "Filinnstillinger for bilder"
msgid ""
"Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored. Do "
"not include trailing slash."
msgstr ""
"Undermappe i mappa %dir der bilder skal lagres. Ikke ta med "
"avsluttende skr"
msgid ""
"Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions "
"is specified for original images the size is checked after resizing."
msgstr ""
"Største størrelse for bildeopplastinger. Når en maksimumsstørrelse "
"er gitt vil størrelsen sjekkes etter at bildet er forminsket."
msgid "You must specify width, height or both dimensions."
msgstr "Du må spesifisere bredde, høyde eller begge dimensjonene."
msgid "ImageMagick binary"
msgstr "ImageMagick programfil"
msgid ""
"Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. "
"For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program "
"Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>."
msgstr ""
"Spesifiser den fullstendige stien til den kjørbare «convert»-fila "
"til ImageMagick. For eksempel: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> eller "
"<kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>."
msgid "ImageMagick reported an error: %error."
msgstr "ImageMagick ga en feilmelding: %error."
msgid "Rebuild derivative images"
msgstr "Regenerer skalerte bildekopier"
msgid ""
"No image toolkit is currently enabled. Without one the image module "
"will not be able to resize your images. You can select one from the <a "
"href=\"@link\">image toolkit settings page</a>."
msgstr ""
"Ingen verktøy for bildebehandling er aktivert. Uten et slikt kan ikke "
"bildemodulen forminske bildene dine. Du kan velge en fra sida for <a "
"href=\"@link\">oppsett av verktøy for bildebehandling</a>."
msgid "Unable to create scaled %label image."
msgstr "Kunne ikke opprette skalert %label bilde"
msgid ""
"Configure the location of image files and image sizes. Also, if "
"enabled, configure image attachments and options for image galleries "
"and image imports."
msgstr ""
"Sett opp plassering av bildefiler og bildestørrelser. Dersom modulene "
"for dette er aktivert settes også valg for bildevedlegg, bildegalleri "
"og bildeimport."
msgid "Files and sizes"
msgstr "Filer og størrelser"
msgid "Configure the location of image files and image sizes."
msgstr "Sett opp plassering av bildefiler og bildestørrelser."
msgid "The %toolkit_name toolkit is installed."
msgstr "Verkt"
msgid "Missing directory."
msgstr "Manglende mappe."
msgid "The image module's image directory %image_dir is missing."
msgstr "Bildemodulens bildemappe %image_dir mangler."
msgid "Missing temp directory."
msgstr "Manglende midlertidig mappe."
msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing."
msgstr "Bildemodulens midlertidige mappe %temp_dir mangler."
msgid "Exists (%path)."
msgstr "Eksisterer (%path)."
msgid "Image module directories"
msgstr "Mapper til bildemodulen"
msgid ""
"The original image size was missing so no changes were made. See this "
"<a href='@link'>image module issue</a> for more information. Include "
"the following:<br /><pre>@old_sizes\n"
"</pre>"
msgstr ""
"Bildestørrelsen for originalbildet manglet, så ingen endringer ble "
"gjort. Se denne <a href=\"@link\">saken for bildemodulen</a> for mer "
"informasjon. Inkluder følgende: <br /><pre>@old_sizes\r\n"
"</pre>"
msgid "Image node"
msgstr "Bildeinnlegg"
msgid "Attach images"
msgstr "Legg ved bilder"
msgid "Created new image to attach to this node. !image_link"
msgstr "Opprettet nytt bilde som legges til dette innlegget. !image_link"
msgid "Image attachment view"
msgstr "Visning av bildevedlegg"
msgid "Enable image attach for content."
msgstr "Aktiver bildevedlegg for innhold."
msgid "There is 1 image in this gallery."
msgid_plural "There are @count images in this gallery."
msgstr[0] "Det er ett bilde i dette galleriet."
msgstr[1] "Det er @count bilder i dette galleriet."
msgid "ImageMagick advanced options"
msgstr "Avanserte innstillinger for ImageMagick"
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files. <a "
"href=\"@link\">More information on -quality</a>."
msgstr ""
"Definer bildekvalitet for JPEG-manipulering. Verdier mellom 0 og 100. "
"Høyere verdier betyr bedre bildekvalitet, men større filer. <a "
"href=\"@link\">Mer informasjon om -quality</a>."
msgid ""
"You may choose to strip all metadata, such as camera information and "
"color profiles, from the processed images in order to reduce their "
"file size. Please choose at what maximum size you want images to be "
"stripped of their metadata. Example: \"150x150\". Enter \"0x0\" to "
"disable this feature. This option requires ImageMagick 6.0.0 or "
"higher. <a href=\"@link\">More information on -strip</a>."
msgstr ""
"Du kan fjerne all metadata, som kamerainformasjon og fargeprofiler, "
"fra de behandlede bildene for å redusere størrelsen. Velg den "
"største størrelsen du vil gjøre dette med. Eksemplevis: "
"«150x150». Bruk «0x0» for å deaktivere dette. Dette valget krever "
"ImageMagick 6.0.0 eller høyere. <a href=\"@link\">Mer informasjon om "
"-strip</a>."
msgid "ImageMagick image toolkit is not properly installed"
msgstr "Bildebehandlingsverktøyet ImageMagick er ikke korrekt installert"
msgid ""
"The %toolkit_inc file must be copied to %inc_dir in order for the "
"ImageMagick image toolkit to function."
msgstr ""
"Fila %toolkit_inc må kopieres til %inc_dir før "
"bildebehandlingsverktøyet ImageMagick kan fungere."
msgid "ImageMagic image toolkit is not selected."
msgstr "Bildebehandlingsverktøyet ImageMagick er ikke valgt."
msgid ""
"The ImageMagic image toolkit is not selected. The advanced options "
"only apply to the ImageMagick toolkit. Select the image toolkit <a "
"href=\"@toolkit\">here</a>."
msgstr ""
"Bildebehandlingsverktøyet ImageMagick er ikke valgt. De avanserte "
"valgene gjelder bare for ImageMagick. Velg <a "
"href=\"@toolkit\">bildebehandlingsverktøy her</a>."
msgid "ImageMagick image toolkit is selected."
msgstr "Bildebehandlingsverktøyet ImageMagick er valgt."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates "
"the path is relative to the server's root, one starting without "
"specifies a path relative to Drupal's root. I.e. <kbd>/tmp/image</kbd> "
"would be the temp directory off the root while <kbd>tmp/image</kbd> "
"would be inside Drupal's directory."
msgstr ""
"<strong>Merk:</strong>En sti som begynner med <kbd>/</kbd> indikerer "
"at stien er relativt til rotmappen på tjeneren, en sti uten "
"<kbd>/</kbd> indikerer en sti som er relativ til Drupals rotmappe. "
"F.eks: <kbd>/tmp/image</kbd> er temp-mappen i rotmappen, mens "
"<kbd>tmp/image</kbd> er i mappen der Drupal ligger."
msgid ""
"Your settings are configured correctly, you can import images <a "
"href='!image_import_page'>here</a>."
msgstr ""
"Dine innstillinger er korrekt satt opp, du kan importere bilder fra <a "
"href=\"!image_import_page\">sida for bildeimport</a>."
msgid "Not a JPG, GIF or PNG file."
msgstr "Ikke en JPG-, GIF- eller PNG-fil"
msgid ""
"You need to configure the import directory on the image import "
"module's <a href='!admin-settings-import'>settings page</a>."
msgstr ""
"Du må konfigurere importmappa på <a "
"href=\"!admin-settings-import\">oppsettsida</a> til "
"bildeimportmodulen."
msgid "No files were found."
msgstr "Ingen filer ble funnet."
msgid "Importing image"
msgstr "Importerer bilde"
msgid "image_import"
msgstr "bildeimport"
msgid ""
"Import multiple image files and save them as image nodes. The files "
"will be moved from their location into the image module's files "
"directory. Searching for image files in %dirpath."
msgstr ""
"Importer mange bildefiler og lagre de som bildeinnlegg. Filene vil "
"flyttes inn i bildemodulens filmappe. Søker etter bildefiler i "
"%dirpath."
msgid "Import image from the filesystem."
msgstr "Importer bilde fra filsystemet."
msgid ""
"The import directory must be <a href=\"@configure\">configured</a> and "
"exist in order for the Image import module to function."
msgstr ""
"Importmappen må være <a href=\"@configure\">satt opp</a> og "
"eksistere for at Bildeimportmodulen kan fungere."
msgid "Import directory %dirpath does not exist or is not writable."
msgstr "Importmappen %dirpath eksisterer ikke eller er ikke skrivbar."
msgid ""
"The import directory %dirpath either does not exist or does not grant "
"the web container write permission. Either <a "
"href=\"@choose\">choose</a> a different directory or create the "
"%dirpath directory and grant write permissions. The Image import "
"module will not function until this is corrected."
msgstr ""
"Importmappen %dirpath eksisterer ikke eller tjeneren har ikke "
"skrivetilgang. Enten <a href=\"@choose\">velg en annen mappe</a>, "
"eller opprett %dirpath og gi tjeneren skrivetilgang. "
"Bildeimportmodulen vil ikke fungere før dette er gjort."
msgid "Import directory %dirpath exists."
msgstr "Importmappen %dirpath eksisterer."
msgid "Image size to show"
msgstr "Bildestørrelse som skal vises"
msgid "edit any images"
msgstr "rediger alle bilder"
msgid "delete own images"
msgstr "slett egne bilder"
msgid "delete any images"
msgstr "slett alle bilder"
msgid "%date"
msgstr "%date"
msgid "administer image galleries"
msgstr "administrer bildegallerier"
msgid "Oldest image"
msgstr "Eldste bilde"
msgid "Only select from this gallery"
msgstr "Velg bare fra dette galleriet"
msgid "Created gallery !link [!edit-link]."
msgstr "Opprettet galleri !link [!edit-link]."
msgid "Error creating gallery %gallery_path."
msgstr "Feil ved opprettelse av galleri %gallery_path."
msgid "Deleted directories: !dir-list."
msgstr "Slettet mappene: !dir-list."
msgid "No directories were deleted."
msgstr "Ingen mapper ble slettet."
msgid ""
"There was an error that prevented gallery %gallery_path from being "
"created."
msgstr ""
"Det oppstod en feil som hindret galleriet %gallery_path fra å "
"opprettes."
msgid "Existing images"
msgstr "Eksisterende bilder"
msgid "Gallery page"
msgstr "Galleriside"
