# Ukrainian translation of Image (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-20 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 20:47+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Image size"
msgstr "Розмір зображення"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "view"
msgstr "вид"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "root"
msgstr "корінь"
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Label"
msgstr "Заголовок"
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Import path"
msgstr "Шлях імпорту"
msgid "No galleries available"
msgstr "Немає доступних галерей"
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Помилка імпорту %filename."
msgid "Last updated: %date"
msgstr "Останнє оновлення: %date"
msgid "There is 1 image in this gallery"
msgid_plural "There are @count images in this gallery"
msgstr[0] "В цій галереї @count зображення"
msgstr[1] "В цій галереї @count зображення"
msgstr[2] "В цій галереї @count зображень"
msgid "Upload image"
msgstr "Завантажити зображення"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "File name"
msgstr "Ім'я файлу"
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
msgid "Random image"
msgstr "Випадкове зображення"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Параметри галереї"
msgid "New window"
msgstr "Нове вікно"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "Image galleries"
msgstr "Галереї зображень"
msgid "Sharpening filter"
msgstr "Фільтр чіткості"
msgid "Sharpness filter strength"
msgstr "Сила фільтру різкості"
msgid "Sharpness filter radius"
msgstr "Радіус фільтра різкості"
msgid "Color profile"
msgstr "Профіль кольору"
msgid "Path to color profile"
msgstr "Шлях до профілю кольору"
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Опубліковано: !name"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Original"
msgstr "Оригінал"
msgid "Hidden"
msgstr "Сховано"
msgid "Image sizes"
msgstr "Розмір зображення"
msgid "Gray"
msgstr "Сірий"
msgid "Attach"
msgstr "Долучити"
msgid "Path to the \"convert\" binary"
msgstr "Шлях \"convert\" двійковий"
msgid ""
"You can't import from the image module's directory. The import deletes "
"the original files so you would just be asking for trouble."
msgstr ""
"Ви не можете імпортувати з каталогу "
"модулю Image. Оскільки імпорт видаляє "
"оригінальні файли, це може створити "
"проблеми."
msgid "Image Galleries"
msgstr "Галереї зображеннь"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерея зображень"
msgid "image"
msgstr "зображення"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Приховано>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Якість JPEG"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Same window"
msgstr "У цьому ж вікні"
msgid "Manage fields"
msgstr "Керувати полями"
msgid "Image gallery"
msgstr "Галерея зображень"
msgid ""
"ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use "
"it, it must be installed on your server and you need to know where it "
"is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or "
"server administrator."
msgstr ""
"ImageMagick - автономна програма, "
"використовувана, щоб маніпулювати "
"зображеннями. Для її використання "
"вона повинна бути встановлена на "
"вашому сервері і потрібно знати, де "
"вона розташована. Якщо ви невпевнені "
"щодо точного шляху консультуйтеся з "
"вашим ISP або з серверним "
"адміністратором."
msgid "Display debugging information"
msgstr "Показати налагоджувальну інформацію"
msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
msgstr "Шлях %file для ImageMagic не існує."
msgid ""
"ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on "
"the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
msgstr "ImageMagick"
msgid "ImageMagick command: @command"
msgstr "ImageMagick команда: @command"
msgid "ImageMagick output: @output"
msgstr "ImageMagick випуск: @output"
msgid ""
"An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or "
"screenshots."
msgstr ""
"Зображення (із прев'ю). Це ідеально для "
"публікації фотографій абоскріншотів."
msgid "Default image path"
msgstr "Типовий шлях зображення"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимальний розмір завантаження"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
msgid ""
"Changes to the images sizes mean that the derivative images will need "
"to be regenerated."
msgstr ""
"Зміни до розмірів зображень "
"означають, що похідні зображення буде "
"потрібно перегенерувати."
msgid ""
"The original image was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %width x %height pixels."
msgstr ""
"Додане зображення змінене до "
"максимально можливого розміру %width x "
"%height пікселів."
msgid "Latest image"
msgstr "Останнє зображення"
msgid "You must upload an image."
msgstr "Необхідно завантажити зображення."
msgid "create images"
msgstr "створити зображення"
msgid "view original images"
msgstr "перегляд оргинального зображення"
msgid "edit own images"
msgstr "редагувати власні зображення"
msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
msgstr ""
"Дозволяє завантажувати, змінювати "
"розмір і переглядати зображення."
msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
msgstr ""
"Дозволяє легко додавати зображення до "
"інших типів вмісту."
msgid "Image attach"
msgstr "Прикріплене зображення"
msgid "Attach existing images"
msgstr "Приєднати доступні зображення"
msgid ""
"When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead "
"of uploading new images."
msgstr ""
"Якщо можливо, існуючі повідомлення "
"будуть додані замість нових "
"зображень."
msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
msgstr ""
"Це визначає розмір зображення, яке "
"з'являється в блоці"
msgid "Image Attach settings"
msgstr "Параметри додавання зображень"
msgid "Should this node allows users to upload an image?"
msgstr ""
"Чи це повідомлення дозволяє "
"користувачам додавати зображення?"
msgid "Teaser image size"
msgstr "Розмір зображення Teaser"
msgid "Full node image size"
msgstr ""
"Повний розмір зображення "
"повідомлення"
msgid "Full node image weight"
msgstr "Повновагість зображення повідомлення"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"body."
msgstr ""
"Це значення визначає порядок "
"зображення, коли його показано в тілі"
msgid ""
"Choose an image already existing on the server if you do not upload a "
"new one."
msgstr ""
"Виберіть зображення, що вже існує на "
"сервері, якщо ви не додаєте нове."
msgid "Image title"
msgstr "Заголовок зображення"
msgid "The title the image will be shown with."
msgstr ""
"Буде відображатися заголовок "
"зображення."
msgid "Image Attach"
msgstr "Зображення додано"
msgid "Create and manage image galleries."
msgstr ""
"Створити і керувати галереєю "
"зображень."
msgid "Add gallery"
msgstr "Додати галерею"
msgid "Configure appearance of image galleries."
msgstr ""
"Зовнішність вибору конфігурації "
"галерей зображення."
msgid "Edit image gallery"
msgstr "Редагувати галерею зображень"
msgid "Images per page"
msgstr "Зображень за сторінку"
msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
msgstr ""
"Встановлює число зображень, які "
"показуються на сторінці галереї"
msgid "Display node info"
msgstr "Показати інформацію повідомлення"
msgid "edit gallery"
msgstr "редагувати галерею"
msgid "Gallery name"
msgstr "Назва галереї"
msgid "The name is used to identify the gallery."
msgstr ""
"Назва використовується, для "
"ідентифікування галереї"
msgid ""
"The description can be used to provide more information about the "
"image gallery."
msgstr ""
"Опис може бути використаний для "
"забезпечення більшої інформації про "
"галереї зображень."
msgid ""
"When listing galleries, those with with light (small) weights get "
"listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Коли галерея у вигляді списку, більш "
"легкі контейнери вище ніж більш важкі. "
"Однакововагі галереї сортуються в "
"алфавітному порядку."
msgid "Created new gallery %term."
msgstr "Створити нову галерею %term."
msgid "The gallery %term has been updated."
msgstr "Галерея %term була оновлена."
msgid "The gallery %term has been deleted."
msgstr "Галерея %term була видалена."
msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете видалити "
"галерею %name?"
msgid ""
"Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Видалення галереї видалить всі "
"під-галереї. Ця дія не може бути "
"відмінена."
msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
msgstr ""
"Галерея %term і всі під-галереї були "
"видалені."
msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
msgstr ""
"Зображення, можливо, вкладені нижче до "
"інших галерей."
msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
msgstr ""
"Дозволяє сортувати і показувати "
"галереї за категоріями."
msgid "ImageMagick Advanced Options"
msgstr "ImageMagick розширені опції"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Change image resolution to 72 ppi"
msgstr ""
"Змінюють роздільну здатність "
"зображення до 72 ppi"
msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
msgstr "JPEG якість повинна бути число між 1 і 100."
msgid "The ICC profile could not be read."
msgstr "ICC профіль не читається."
msgid "Image import"
msgstr "Імпорт зображення"
msgid "Change settings for the Image Import module."
msgstr ""
"Змінити налаштування для модуля "
"імпорту зображень."
msgid ""
"The directory to import image nodes from. Drupal will need to have "
"write access to this directory so we can move the file."
msgstr ""
"Папка для імпорту зображень. Drupal "
"повинен мати допуск на запис в цю "
"папку, щоб копіювати туди файли."
msgid "import images"
msgstr "Імпорт зображень"
msgid "Image Import"
msgstr "Імпорт зображень"
msgid ""
"Allows batches of images to be imported from a directory on the "
"server."
msgstr ""
"Дозволяє імпортувати зображення з "
"папки на сервері."
msgid "Scale image"
msgstr "Масштаб зображення"
msgid "Scale and crop image"
msgstr "Масштаб і обрізка зображення"
msgid "Image display sort order"
msgstr "Порядок сортування зображень"
msgid "Create date, newest first"
msgstr "Дата створення, нові спочатку"
msgid "Create date, oldest first"
msgstr "Дата створення, старі спочатку"
msgid "Image file"
msgstr "Файл зображення"
msgid "Last updated time"
msgstr "Час останнього оновлення"
msgid "Attached images"
msgstr "Вкладені зображення"
msgid "No link"
msgstr "Без посилання"
msgid "Default argument"
msgstr "Базовий аргумент"
msgid "Import directory has not been configured."
msgstr ""
"Імпорт директорії не був "
"налаштований."
msgid "Not installed."
msgstr "Не встановлено"
msgid "Hide view / Page not found (404)"
msgstr "Сховати вид / Сторінку не знайдено (404)"
msgid "Display empty text"
msgstr "Показати порожній текст"
msgid "Provide default argument"
msgstr "Вказати базовий аргумент"
msgid "You can:"
msgstr "Ви можете:"
msgid "Image toolkit"
msgstr "Пакет обробки зображень"
msgid ""
"Maximum file size for image uploads. When a maximum image dimensions "
"is specified for original images the size is checked after resizing."
msgstr ""
"Максимальний обсяг файлу зображення, "
"що завантажується. Якщо задані "
"максимальні значення довжини й ширини "
"для оригінального зображення, обсяг "
"файлу перевіряється після зміни "
"розмірів."
msgid "Rebuild derivative images"
msgstr "Обновити похідні зображення"
msgid "Number of images to display"
msgstr "Число зображень для показу"
msgid "Select an image to upload."
msgstr "Виберіть зображення для завантаження"
msgid "Files and sizes"
msgstr "Файли й розміри"
msgid "The image module's image directory %image_dir is missing."
msgstr ""
"Тимчасова директорія %temp_dir для модуля "
"Image не знайдена."
msgid "Missing temp directory."
msgstr "Не знайдена тимчасова директорія"
msgid "The image module's temp directory %temp_dir is missing."
msgstr ""
"Тимчасова директорія %temp_dir для модуля "
"Image не знайдена."
msgid "Exists (%path)."
msgstr "Існує (%path)."
msgid "Image module directories"
msgstr "Папка модуля image"
msgid "Created new image to attach to this node. !image_link"
msgstr ""
"Створити нове зображення, щоб додати "
"до цього повідомлення. !image_link"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates "
"the path is relative to the server's root, one starting without "
"specifies a path relative to Drupal's root. I.e. <kbd>/tmp/image</kbd> "
"would be the temp directory off the root while <kbd>tmp/image</kbd> "
"would be inside Drupal's directory."
msgstr ""
"<strong>Примітка:</strong> шлях, що "
"починається з <kbd>/</kbd>, указує шлях щодо "
"кореня сайту, а без слеша - щодо "
"кореневого каталогу Drupal'а. Наприклад, "
"<kbd>/tmp/image</kbd> - це буде папка в "
"кореневому каталозі, а <kbd>tmp/image</kbd> - у "
"каталозі установки Drupal'а."
msgid ""
"You need to configure the import directory on the image import "
"module's <a href='!admin-settings-import'>settings page</a>."
msgstr ""
"Ви повинні настроїти директорію, у яку "
"буде зроблений імпорт, на <a "
"href='!admin-settings-import'>сторінці "
"настроювань</a> модуля Імпорт "
"Зображень"
msgid "No files were found."
msgstr "Не знайдено жодних файлів."
msgid "image_import"
msgstr "image_import"
msgid "Image size to show"
msgstr "Якого розміру зображення показувати"
msgid "Pick an image derivative to display."
msgstr ""
"Виберіть похідне зображення для "
"показу"
