# Lithuanian translation of Image (6.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image (6.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-07 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pirmas"
msgid "Images"
msgstr "Vaizdai"
msgid "Image size"
msgstr "Vaizdo dydis"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "view"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "File"
msgstr "Failas"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
msgid "- None -"
msgstr "- Joks -"
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Image"
msgstr "Nuotrauka"
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Parent"
msgstr "Tėvinis"
msgid "Depth"
msgstr "Gylis"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
msgid "Label"
msgstr "Žymė"
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Import path"
msgstr "Importavimo kelias"
msgid "No galleries available"
msgstr "Galerijų nėra"
msgid "Dimensions"
msgstr "Matmenys"
msgid "Error importing %filename."
msgstr "Klaida importuojant %filename."
msgid "Last updated: %date"
msgstr "Atnaujinta: %date"
msgid "There is 1 image in this gallery"
msgid_plural "There are @count images in this gallery"
msgstr[0] "Šioje galerijoje yra @count vaizdas"
msgstr[1] "Šioje galerijoje yra @count vaizdai"
msgstr[2] "Šioje galerijoje yra @count[2] vaizdų"
msgid "Upload image"
msgstr "Atsiųsti vaizdą"
msgid "Node"
msgstr "Mazgas"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "File name"
msgstr "Failo pavadinimas"
msgid "Count"
msgstr "Skaičius"
msgid "Random image"
msgstr "Atsitiktinis vaizdas"
msgid "Gallery settings"
msgstr "Galerijos nuostatos"
msgid "New window"
msgstr "Naujas langas"
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatūra"
msgid "Image galleries"
msgstr "Nuotraukų galerijos"
msgid "Sharpening filter"
msgstr "Aštrinimo filtras"
msgid "Color profile"
msgstr "Spalvų prifilis"
msgid "Path to color profile"
msgstr "Kelias iki spalvos profilio"
msgid ""
"The path to a color profile file that all scaled down images will be "
"converted to. Leave empty to disable."
msgstr ""
"Kelias iki spalvos profilio bylos kuris visus sumažintus vaizdus "
"konvertuos. Išjungimui palikite tusčia."
msgid "Posted by: !name"
msgstr "Įrašė: !name"
msgid "Operation"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Original"
msgstr "Orginalas"
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"
msgid "Image sizes"
msgstr "Vaizdo dydis"
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
msgid "Attach"
msgstr "Prisegti"
msgid "Path to the \"convert\" binary"
msgstr "Kelias iki \"convert\" dvejetainio"
msgid ""
"You can't import from the image module's directory. The import deletes "
"the original files so you would just be asking for trouble."
msgstr ""
"Jūs negalite importuoti vaizdų iš vaizdų (image) modulio "
"direktorijos. Importavimas pašalina orginalias bylas taigi jūs "
"prašotės bėdos."
msgid "Image Galleries"
msgstr "Galerijos"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerija"
msgid "image"
msgstr "paveikslėlis"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Paslėpta>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG kokybė"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Same window"
msgstr "Tas pats langas"
msgid "Manage fields"
msgstr "Tvarkyti laukelius"
msgid "Image gallery"
msgstr "Galerija"
msgid ""
"ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use "
"it, it must be installed on your server and you need to know where it "
"is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or "
"server administrator."
msgstr ""
"ImageMagick autonominė programa naudojama valdyti paveikslėlius. "
"Tam, kad ja naudotis jūs turite įdiegti ją į serverį ir turite "
"žinoti kur ji randasi. Jei tiksliai nežinote kelio galite "
"pasikonsultuoti su savo ISP arba serverio administratoriumi."
msgid "Display debugging information"
msgstr "Rodyti derinimo informacija"
msgid ""
"Checking this option will display the ImageMagick commands and ouput "
"to users with the <em>administer site configuration</em> permission."
msgstr ""
"Pažymėdami šį pasirinkimą ImageMagick valdymo komandos ir "
"išvestis bus prieinamos nariams turintiems <em>svetainės "
"administravimo</em> teise"
msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
msgstr "Nurodytu ImageMagick keliu %file failas neegzistuoja."
msgid ""
"ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on "
"the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
msgstr ""
"ImageMagick nerastas. Administratoriui reikia nustayti kelią iki <a "
"href='@image-toolkit-settings'>vaizdų įrankinės puslapyje</a>."
msgid "ImageMagick command: @command"
msgstr "ImageMagick komanda: @command"
msgid "ImageMagick output: @output"
msgstr "ImageMagick išvestis: @output"
msgid ""
"An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or "
"screenshots."
msgstr ""
"Vaizdas (su miniatūra). Tai tinkamiausias pasirinkimas publikuoti "
"fotografijas ar kitus vaizdus."
msgid "Default image path"
msgstr "Įprastas kelias"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimalus atsiuntimo dydis"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid ""
"Changes to the images sizes mean that the derivative images will need "
"to be regenerated."
msgstr "Vaizdo dydžio pakeitimas reikš, kad reikės pergeneruoti vaizdus."
msgid ""
"The original image was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %width x %height pixels."
msgstr ""
"Originalus vaizdas buvo sumažintas, kad atitiktų maksimaliai "
"leidžiamą rezoliuciją %width x %height taškai."
msgid ""
"The image you uploaded was too big. You are only allowed upload files "
"less than %max_size but your file was %file_size."
msgstr ""
"Jūsų atsiųstas vaizdas per didelis. Jums leidžiama atsiųsti bylas "
"mažesnes nei %max_size, o jūsų byla buvo  %file_size."
msgid "Latest image"
msgstr "Naujausias vaizdas"
msgid "You must upload an image."
msgstr "Privalote įkelti vaizdą."
msgid "Derivative images were regenerated for %title."
msgstr "Vaizdai buvo pergeneruoti %title."
msgid "create images"
msgstr "kurti vaizdus"
msgid "view original images"
msgstr "peržiūrėti orginalų vaizdą"
msgid "edit own images"
msgstr "redaguoti savo vaizdus"
msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
msgstr "Suteikia galimybę atsiųsti, keisti dydį ir peržiūrėti vaizdus."
msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
msgstr "Suteikia galimybę prisegti vaizdo mazgą prie kito turinio tipo."
msgid "Image attach"
msgstr "Vaizdo prisegimas"
msgid "Attach existing images"
msgstr "Prisegti jau esantį vaizdą"
msgid ""
"When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead "
"of uploading new images."
msgstr ""
"Kai įjungta, bus leidžiama jau esančius vaizdo mazgus prisegti "
"vietoj to, kad siųsti naują vaizdą."
msgid "Image Attach settings"
msgstr "Vaizdo prisegimo nuostatos"
msgid "Should this node allows users to upload an image?"
msgstr "Ar šis mazgas leis nariams atsiųsti vaizdus?"
msgid "Teaser image size"
msgstr "Vaizdo dydis įžangoje"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the node is "
"displayed as a teaser. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Tai nurodo vaizdo dydi kai mazgas peržiūrimas kaip įžanga. "
"'Paslėpti' nerodys vaizdo."
msgid "Teaser image weight"
msgstr "Vaizdo svoris įžangoje"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"teaser."
msgstr "Tai nurodo vaizdų tvarką kai mazgas peržiūrimas kaip įžanga."
msgid "Full node image size"
msgstr "Vaizdo dydis pilnam mazge"
msgid ""
"This determines the size of the image that appears when the full node "
"is displayed. 'Hidden' will not show the image."
msgstr ""
"Tai nustato vaizdo dydį kai peržiūrimas pilnas mazgas.  'Paslėpti' "
"nerodys vaizdo."
msgid "Full node image weight"
msgstr "Vaizdo svoris pilnam mazge"
msgid ""
"This value determines the order of the image when displayed in the "
"body."
msgstr ""
"Ši reikšmė nustato tvarka kaip bus rodomi vaizdai kai peržiūrimas "
"turinys."
msgid ""
"Choose an image already existing on the server if you do not upload a "
"new one."
msgstr "Pasirinkite serveryje jau esantį vaizdą jei neįkeliate naujo."
msgid "Image title"
msgstr "Vaizdo pavadinimas"
msgid "The title the image will be shown with."
msgstr "Pavadinimas, su kuriuo bus rodomas vaizdas."
msgid "Image Attach"
msgstr "Vaizdo prisegimas"
msgid "Create and manage image galleries."
msgstr "Kurti ir tvarkyti nuotraukų galerijas"
msgid "Add gallery"
msgstr "Sukurti galeriją"
msgid "Configure appearance of image galleries."
msgstr "Nustatykite galerijos atvaizdavimą."
msgid "Edit image gallery"
msgstr "Redaguoti galeriją"
msgid "Images per page"
msgstr "Vaizdai puslapyje"
msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
msgstr "Nurodykite kiek vaizdų bus rodoma vienam galerijos puslapyje."
msgid "Display node info"
msgstr "Rodyti mazgo info"
msgid ""
"Checking this will display the \"Posted by\" node information on the "
"gallery pages."
msgstr ""
"Jei čia pažymėsite, galerijos puslapyje bus rodoma \"Įrašė\" "
"mazgo informacija"
msgid "edit gallery"
msgstr "redaguoti galeriją"
msgid "Gallery name"
msgstr "Galerijos pavadinimas"
msgid "The name is used to identify the gallery."
msgstr "Pavadinimas naudojamas indentifikuoti galeriją."
msgid ""
"The description can be used to provide more information about the "
"image gallery."
msgstr ""
"Aprašymas gali būt būdas suteikti daugiau informacijso apie "
"galeriją."
msgid ""
"When listing galleries, those with with light (small) weights get "
"listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Kai rodomos galerijos, sunkesnės bus žemiau. Jei svoriai vienodi "
"rūšiuojama pagal abėcėlę."
msgid "Created new gallery %term."
msgstr "Nauja galerija %term sukurta."
msgid "The gallery %term has been updated."
msgstr "Galerija %term atnaujinta."
msgid "The gallery %term has been deleted."
msgstr "Galerija %term pašalinta."
msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
msgstr "Ar tikrai norita pašalinti galeriją %name?"
msgid ""
"Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Šalindami galeriją pašalinsite ir visas sub-galerijas. Šis "
"veiksmas nebeatstatomas."
msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
msgstr "Galerija %term ir visos sub-galerijos pašalintos."
msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
msgstr "Galerijos gali būt įdėtos į kitas galerijas."
msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
msgstr "Suteikia galimybę rodyti vaizdų galerijas paremtas kategorijomis."
msgid "ImageMagick Advanced Options"
msgstr "ImageMagick pažangesnės nuostatos"
msgid ""
"These settings let you control some of ImageMagick's more advanced "
"options."
msgstr "Šios nuostatos leidžia jums valdyti platesnes ImageMagick savybes."
msgid "Strip metadata from images at this size and below"
msgstr "Sumažinti metaduomenys iš vaizdo iki šio dydžio ir mažiau"
msgid "Convert colorspace"
msgstr "Pakeisti spalvų erdvę"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Change image resolution to 72 ppi"
msgstr "Pakeisti vaizdo rezoliucija į 72 ppi"
msgid ""
"Processed images may be converted to a color profile specified here. "
"This is especially important when working with images that use a "
"wide-gamut color profile such as ColorMatch or Adobe RGB, which is "
"often the case with professional photography. sRGB (which may be "
"downloaded from <a "
"href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) is recommended "
"since it is likely to look good on most displays.<br />Note that this "
"conversion is still useful even if you choose to strip all metadata "
"from your images (see above). This is because the conversion happens "
"first and changes the actual image data before the profile is "
"stripped."
msgstr ""
"Apdirbami vaizdai gali būt konvertuojami į nurodytą spalvų "
"profilį. Tai įpatingai svarbu kai dirbama su vaizdais naudojančiais "
"plačią spalvų gama tokią kaip ColorMatch ar Adobe RGB, kurios "
"naudojamao profisionalių fotografų. sRGB (Kurį galima atsisiųsti "
"iš <a href=\"http://www.color.org/profiles.html\">ICC</a>) "
"rekomenduojama kadangi ji gerai matoma daugeliu monitorių. <br /> "
"Atminkite tai taip pat naudinga jei pasirinkote pašalinti "
"metaduomenis iš vaizdų (žiūrėkite aukščiau). Tai yra todėl, ka "
"konvertavimas vykdomas pirmiau ir pakečia vaizdo duomenis prieš "
"duomenų sumažinimą."
msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
msgstr "JPEG kokybė turi būt teigiamas skaičius tarp  1 ir 100."
msgid ""
"The strip metadata threshold must be specified in the form "
"<em>NxN</em>. Example: <em>150x150</em>."
msgstr ""
"Metaduomenų mažinimo slenkstis turi būt nurodytas forma "
"<em>NxN</em>. Pvz.: <em>150x150</em>."
msgid "Adds advanced options to the ImageMagick image toolkit."
msgstr "Prideda pažangesnes savybes prie  ImageMagick vaizdų įrankinės."
msgid "Image import"
msgstr "Vaizdo importavimas"
msgid "Change settings for the Image Import module."
msgstr "Pakeisti Vaizdo impotavimo modulio nuostatas"
msgid ""
"The directory to import image nodes from. Drupal will need to have "
"write access to this directory so we can move the file."
msgstr ""
"Direktorija iškurios vaizdo mazgai bus importuojami. Drupal turi "
"turėt rašymo teises šiai direktorijai, kad galėtų perkelti bylas."
msgid "import images"
msgstr "importuoti vaizdus"
msgid "Image Import"
msgstr "Vaizdo importavimas"
msgid ""
"Allows batches of images to be imported from a directory on the "
"server."
msgstr "Leidžia masinį vaizdų importavimą iš direktorijos į serverį."
msgid "Hide view / Page not found (404)"
msgstr "Paslėpti vaizdą/ Puslapis nerastas (404)"
msgid "Display empty text"
msgstr "Rodyti tuščio tekstą"
msgid "Provide default argument"
msgstr "Rodyti numatytąjį argumentą"
msgid "Image toolkit"
msgstr "Paveikslėlių įrankinė"
msgid "image_import"
msgstr "image_import"
msgid "Import image from the filesystem."
msgstr "Importuoti serveryje esančias nuotraukas."
