# Norwegian Bokmål translation of Iframe (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Iframe (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Plassholder-symboler"
msgid ""
"The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. "
"When used in a path or title, they will be replaced with the "
"appropriate values."
msgstr ""
"Følgende plassholder-symboler kan benyttes i både stier og titler. "
"Når de brukes i en sti eller en tittel vil de bli erstattet med "
"passende verdier."
msgid "Optional Title"
msgstr "Valgfri Tittel"
msgid "Required Title"
msgstr "Påkrevd Tittel"
msgid "No Title"
msgstr "Ingen Tittel"
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Ekstra CSS-klasse"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
msgid "Wildcard"
msgstr "Jokertegn"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Allow user-entered tokens"
msgstr "Tillat brukerinnlagte plassholdere"
msgid ""
"Checking will allow users to enter tokens in URLs and Titles on the "
"node edit form. This does not affect the field settings on this page."
msgstr ""
"Avkryssing vil tillate brukere å legge inn plassholdere i URLer og "
"Titler i skjemaet for å redigere en node. Dette har ingen effekt på "
"felt-inntillingene for denne siden."
msgid "At least one title or URL must be entered."
msgstr "Minst en URL må legges inn"
msgid "Validator"
msgstr "Kontrollør"
msgid "Is one of"
msgstr "Er en av"
msgid ""
"The title to use when this argument is present; it will override the "
"title of the view and titles from previous arguments. You can use "
"percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" "
"for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
msgstr ""
"Tittelen som skal brukes når dette argumentet er til stede; det vil "
"overstyre view-tittelen og titler fra tidligere argumenter. Du kan "
"bruke prosent-erstatning for å bytte ut med argument-titler. Bruk "
"\"%1\" for det første argumentet, \"%2\" for den andre, osv."
msgid "Action to take if argument is not present"
msgstr "Handling som skal utføres dersom argumentet mangler"
msgid ""
"If this value is received as an argument, the argument will be "
"ignored; i.e, \"all values\""
msgstr ""
"Dersom denne verdien mottas som et argumenet, så vil argumentet bli "
"ignorert; dvs. \"alle verdier\""
msgid "Wildcard title"
msgstr "Jokertittel"
msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
msgstr "Tittelen som skal brukes for jokertegnet i erstatninger andre steder."
msgid "<Basic validation>"
msgstr "&lt;Grunnleggende kontroll&gt;"
msgid "Action to take if argument does not validate"
msgstr ""
"Handling som skal utføres dersom argumentet ikke kommer gjennom "
"kontrollen"
msgid ""
"The protocols displayed here are those globally available. You may add "
"more protocols by modifying the <em>filter_allowed_protocols</em> "
"variable in your installation."
msgstr ""
"Protokollene som vises her er de som er globalt tilgjengelig. Du kan "
"legge til flere protokoller med å endre variablen "
"<em>filter_allowed_protocols</em> i din installasjon."
