# Finnish translation of Iframe (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2013 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Iframe (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Kirjanmerkit"
msgid ""
"The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. "
"When used in a path or title, they will be replaced with the "
"appropriate values."
msgstr ""
"Seuraavia korvauskuvioita voidaan käyttää sekä poluissa että "
"otsikoissa. Käytettäessä polussa tai otsikossa ne korvataan "
"vastaavilla arvoilla."
msgid "Optional Title"
msgstr "Vaihtoehtoinen otsikko"
msgid "Required Title"
msgstr "Vaadi otsikko"
msgid "No Title"
msgstr "Ei otsikkoa"
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "CSS lisäluokat"
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
msgid "Wildcard"
msgstr "Villikortti"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
msgid "Allow user-entered tokens"
msgstr "Salli käyttäjän syöttämät korvauskuviot."
msgid ""
"Checking will allow users to enter tokens in URLs and Titles on the "
"node edit form. This does not affect the field settings on this page."
msgstr ""
"Mikäli valitset tämän, käyttäjät voivat syöttää "
"korvauskuvioita verkko-osoitteeseen solmun muokkaussivuilla. Tämä ei "
"vaikuta kentän asetuksiin."
msgid "At least one title or URL must be entered."
msgstr "Sinun on syötettävä vähintään yksi otsikko tai verkko-osoite."
msgid "Validator"
msgstr "Validoija"
msgid "Is one of"
msgstr "On yksi"
msgid "@label title"
msgstr "@label otsikko"
msgid ""
"The title to use when this argument is present; it will override the "
"title of the view and titles from previous arguments. You can use "
"percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" "
"for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
msgstr ""
"Otsikko jota käytetään kun tämä määritys on käytössä; se "
"ylikirjoittaa muualla määritellyn linkin otsikon. Voit käyttää "
"prosenttimäärettä korvataksesi argumenttien otsikoilla. Käytä "
"\"%1\" ensimmäiselle argumentille, \"%2\" toiselle jne."
msgid "Action to take if argument is not present"
msgstr "Toiminto joka toteutetaan jos argumentti ei ole käytössä."
msgid ""
"If this value is received as an argument, the argument will be "
"ignored; i.e, \"all values\""
msgstr ""
"Jos arvo vastaanotetaan argumenttina, argumentti hylätään, ts. "
"\"kaikki arvot\""
msgid "Wildcard title"
msgstr "Villin kortin otsikko"
msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
msgstr "Villille kortille käytettävä otsikko."
msgid "<Basic validation>"
msgstr "<Perusvalidointi>"
msgid "Action to take if argument does not validate"
msgstr "Toiminto tilanteessa, jossa argumentti ei ole kelvollinen"
msgid ""
"The protocols displayed here are those globally available. You may add "
"more protocols by modifying the <em>filter_allowed_protocols</em> "
"variable in your installation."
msgstr ""
"Tässä näytetyt protokollat ovat sivustonlaajuisesti "
"käytettävissä. Voit lisätä lisää protokollia muokkaamalla "
"niitä <em>filter_allowed_protocols</em> muuttujassa sivustosi "
"asennuksessa."
