# Ukrainian translation of iContact (6.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iContact (6.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Administer"
msgstr "Керування сайтом"
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Actions"
msgstr "Події"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Enable"
msgstr "Ввімкнути"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "History"
msgstr "Історія"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписка"
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr ""
"Прохання ввести коректну адресу "
"електронної пошти"
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Message type"
msgstr "Тип повідомлення"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Id"
msgstr "Ід"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
msgid "Add user"
msgstr "Додати користувача"
msgid "Accounts"
msgstr "Рахунки"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Refine"
msgstr "Відбір"
msgid "Undo"
msgstr "Вернути"
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
msgid "Business"
msgstr "Бізнес"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
msgid "Street address"
msgstr "Вулиця"
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле !name - обов'язкове."
msgid "Live"
msgstr "Наживо"
msgid "Welcome message"
msgstr "Текст вітання"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "From name"
msgstr "Ім'я відправника"
msgid "Account"
msgstr "Обліковий Запис"
msgid "Company name"
msgstr "Назва компанії"
msgid "Sandbox"
msgstr "Пісочниця"
msgid "Require"
msgstr "Обов'язково"
msgid "Authenticated"
msgstr "Авторизований"
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr ""
"<em>і</em> де <strong>%property</strong> рівно "
"<strong>%value</strong>"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr "<strong>%property</strong> рівно <strong>%value</strong>"
msgid "No editor"
msgstr "Без редактора"
msgid "Billing"
msgstr "Платежі"
msgid "Add contact"
msgstr "Додати контакт"
