# Catalan translation of Internationalization (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reinicialitza als valors predeterminats"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Content type"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termes de la taxonomia"
msgid "Not found"
msgstr "No trobat"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Variable name"
msgstr "Nom de la variable"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "File attachments"
msgstr "Fitxers adjunts"
msgid "Moderate"
msgstr "Modera"
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
msgid "Older polls"
msgstr "Enquestes antigues"
msgid "View the list of polls on this site."
msgstr "Mostra la llista d'enquestes d'aquest lloc."
msgid "View the current poll results."
msgstr "Mostra els resultats actuals de l'enquesta."
msgid "Promote"
msgstr "Promou"
msgid "Not published"
msgstr "No publicat"
msgid "Comment settings"
msgstr "Paràmetres dels comentaris"
msgid "Sticky"
msgstr "Estàtic"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
msgid "Not translated"
msgstr "Sense traduir"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgid "Multilingual system"
msgstr "Sistema multilingüe"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalització"
msgid "Reset language for all terms."
msgstr "Reiniciar la llengua de tots dels termes"
msgid "Content selection mode"
msgstr "Mode de selecció de contingut"
msgid "Normal - All enabled languages will be allowed."
msgstr "Normal - Es permetran totes les llengües habilitades."
msgid "Extended - All defined languages will be allowed."
msgstr "Estès - Es permetran totes les llengües definides."
msgid "Multilingual options"
msgstr "Opcions multilingües"
msgid "Multilingual settings"
msgstr "Configuració multilingüe"
msgid "This is a multilingual variable."
msgstr "Aquesta és una variable multilingüe."
msgid "administer all languages"
msgstr "administra totes les llengües"
msgid "Supports translatable custom menu items."
msgstr "Admet elements de menú a mida traduïbles."
msgid "Synchronize translations"
msgstr "Sincronitza les traduccions"
msgid ""
"Select which fields to synchronize for all translations of this "
"content type."
msgstr ""
"Seleccioneu quins camps s'han de sincronitzar per a totes les "
"traduccions d'aquest tipus de contingut."
msgid "Standard node fields."
msgstr "Camps estàndard del node."
msgid "Revision (Create also new revision for translations)"
msgstr "Revisió (Crear tambbé una nova revisió per a les traduccions)"
msgid "Attached image nodes"
msgstr "Nodes d'imatge adjunta"
msgid "Event fields"
msgstr "Camps d'esdeveniment"
msgid "Event start"
msgstr "Inici de l'esdeveniment"
msgid "Event end"
msgstr "Final de l'esdeveniment"
msgid "CCK fields"
msgstr "Camps de CCK"
msgid "Supports translation for profile module field names and descriptions."
msgstr ""
"Dóna suport a la traducció dels noms dels camps i descripcions del "
"mòdul"
msgid "Enables multilingual profile fields."
msgstr "Habilita els camps de perfil multilingües"
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
msgid "Edit term translations"
msgstr "Edita les traduccions del terme"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"El sistema de menús només emmagatzema rutes del sistema, però "
"utilitzarà l'àlies de la URL a l'hora de mostar-ho. S'ha "
"emmagatzemat %link_path com a %normal_path"
msgid "Language neutral"
msgstr "Neutre lingüísticament"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Trieu -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- cap seleccionat -"
msgid "Create @name"
msgstr "Crea @name"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Multilingüe"
msgid "outdated"
msgstr "obsoleta"
msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
msgstr "<strong>@language_name</strong> (origen)"
msgid "add translation"
msgstr "afegir traducció"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Traduccions de %title"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Negociació d'idioma"
msgid "All languages"
msgstr "Tots els idiomes"
msgid "Save string"
msgstr "Desa la cadena"
msgid "Poll"
msgstr "Enquesta"
msgid "Hide content translation links"
msgstr "Amaga els enllaços de les traduccions del contingut"
msgid ""
"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
"choose this option, switching language will only be available from the "
"language switcher block."
msgstr ""
"Amagueu els enllaços a les traduccions al cos i al resum del "
"contingut. Si escolliu aquesta opció, el canvi entre llengües només "
"estarà disponible des del bloc de commutador de llengües."
msgid "Switch interface for translating"
msgstr "Canvia la interfície per la traducció"
msgid "Only current language."
msgstr "Només la llengua actual."
msgid "Select translations for %title"
msgstr "Seleccioneu les traduccions per %title"
msgid "Update translations"
msgstr "Actualitza les traduccions"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@i18n\">Internationalization module</a>."
msgstr ""
"Per a més informació, aneu a l'entrada del manual en línia per al "
"mòdul <a href=\"@i18n\">Internationalization</a>."
msgid ""
"To enable multilingual support for specific content types go to <a "
"href=\"@configure_content_types\">configure content types</a>."
msgstr ""
"Per habilitar el suport multilingüe per a tipus de contingut "
"específics, aneu a <a href=\"@configure_content_types\">Tipus de "
"contingut</a>."
msgid "Extended language support"
msgstr "Suport estès de llengua"
msgid ""
"If enabled, all defined languages will be allowed for this content "
"type in addition to only enabled ones. This is useful to have more "
"languages for content than for the interface."
msgstr ""
"Si ho habiliteu, es permetran totes les llengües definides per aquest "
"tipus de contingut, a més a més dels que només estan habilitats. "
"Això és útil per a disposar més llengües per al contingut que per "
"a la interfície."
msgid ""
"Extended, but not displayed - All defined languages will be allowed "
"for input, but not displayed in links."
msgstr ""
"Estès, però sense mostrar-se - Es permetran totes les llengües "
"definides per la introducció de text però no es mostraran als "
"enllaços."
msgid "Configure extended options for multilingual content and translations."
msgstr ""
"Configureu opcions avançades pel contingut multilingüe i les "
"traduccions."
msgid "Extends Drupal support for multilingual features."
msgstr "Estén el suport del Drupal de les característiques multilingüe."
msgid "This module provides support for multilingual blocks."
msgstr "Aquest mòdul proporciona el suport per a blocs multilingües."
msgid "You can set up a language for a block or define it as translatable:"
msgstr "Podeu establir una llengua per un bloc o definir-lo com a traduïble:"
msgid ""
"Blocks with a language will be displayed only in pages with that "
"language."
msgstr ""
"Els blocs amb una llengua només es mostraran a les pàgines amb "
"aquesta llengua."
msgid ""
"Translatable blocks can be translated using the localization "
"interface."
msgstr ""
"Els blocs traduïbles es poden traduir a través de la interfície de "
"localització."
msgid ""
"To search and translate strings, use the <a "
"href=\"@translate-interface\">translation interface</a> pages."
msgstr ""
"Per cercar i traduir cadenes, utilitzeu les pàgines <a "
"href=\"@translate-interface\">traducció d'interfície</a>."
msgid "All languages (Translatable)"
msgstr "Totes les llengües (traduïble)"
msgid "Content type names"
msgstr "Noms dels tipus de continguts"
msgid "Select text groups"
msgstr "Sel·lecciona els grups de text"
msgid "Refresh strings"
msgstr "Actualitza les cadenes"
msgid "This will create all the missing strings for the selected text groups."
msgstr ""
"Això crearà totes les cadenes que falten per als grups de text "
"seleccionats."
msgid "1 string has been updated."
msgid_plural "@count strings have been updated."
msgstr[0] "S'ha actualitzat una cadena."
msgstr[1] "S'han actualitzat @count cadenes."
msgid "Already added languages"
msgstr "Idiomes ja afegits"
msgid ""
"For multilingual vocabularies, the terms for all translations will be "
"replaced by the translations of the original node terms."
msgstr ""
"Per vocabularis multilingüe, els termes per totes les traduccions "
"seran reemplaçats per les traduccions dels termes dels nodes "
"originals."
msgid ""
"For other vocabularies, the terms will be just copied over to all the "
"translations."
msgstr ""
"Per altres vocabularis, els termes seran simplement copiats a totes "
"les traduccions."
msgid "Create new translation"
msgstr "Crea una nova traducció"
msgid ""
"This module adds support for multilingual taxonomy. You can set up "
"multilingual options for each vocabulary:"
msgstr ""
"Aquest mòdul afegeix el suport per a taxonomies multilingües. Podeu "
"establir opcions multilingüe per cada vocabulari:"
msgid ""
"To set up multilingual options for vocabularies go to <a "
"href=\"@configure_taxonomy\">Taxonomy configuration page</a>."
msgstr ""
"Per establir les opcions de multilingüe per als vocabularis, aneu a "
"la <a href=\"@configure_taxonomy\">pàgina de configuració de les "
"taxonomies</a>."
msgid "Translation mode"
msgstr "Mode de traducció"
msgid "Enables multilingual taxonomy."
msgstr "Habilita les taxonomies multilingüe."
msgid "Multilanguage options"
msgstr "Opcions del multilingüe"
msgid "Extended multilingual options provided by Internationalization module."
msgstr ""
"Opcions esteses multilingüe proporcionades pel mòdul "
"Internationalization."
msgid ""
"These will be available only when you enable Multilingual support in "
"Workflow settings above."
msgstr ""
"Només estaran disponibles quan habiliteu el suport Multilingüe a als "
"paràmetres del flux de treball de més amunt."
msgid "Options for node language"
msgstr "Opcions per la llengua del node"
msgid "Set current language as default for new content."
msgstr ""
"Estableix la llengua actual com la predeterminada per al nou "
"contingut."
msgid "Require language (Do not allow Language Neutral)."
msgstr "Requereix una llengua (no permetis Neutre lingüísticament)."
msgid "Lock language (Cannot be changed)."
msgstr "Bloqueja la llengua (no es pot canviar)."
msgid ""
"If a text group is no showing up here it means this feature is not "
"implemented for it."
msgstr ""
"Si un grup de text no es mostra aquí damunt significa que no té "
"implementada aquesta característica."
msgid "Input format: @name"
msgstr "Format d'entrada: @name"
msgid "i18nstrings"
msgstr "i18nstrings"
msgid "Delete all translations"
msgstr "Suprimeix totes les traduccions"
