# Spanish translation of Internationalization (6.x-1.8)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (6.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Submission guidelines"
msgstr "Directices para enviar"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Términos de taxonomía"
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Variable name"
msgstr "Nombre de la variable"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "File attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderado"
msgid "Location settings"
msgstr "Opciones de ubicación"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "Older polls"
msgstr "Encuestas anteriores"
msgid "View the list of polls on this site."
msgstr "Ver la lista con las encuestas del sitio."
msgid "View the current poll results."
msgstr "Ver los resultados de la encuesta actual."
msgid "Promote"
msgstr "Promocionar"
msgid "Not published"
msgstr "No publicado"
msgid "Comment settings"
msgstr "Opciones de comentarios"
msgid "Sticky"
msgstr "Fijo en cabeza de las listas"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgid "Not translated"
msgstr "Sin traducir"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgid "Multilingual system"
msgstr "Sistema multilingüe"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalización"
msgid "Reset language for all terms."
msgstr "Restablecer el idioma de todos los términos."
msgid "Content selection mode"
msgstr "Modo de selección de contenido"
msgid "Normal - All enabled languages will be allowed."
msgstr "Normal - Todos los idiomas activos se permiten."
msgid "Extended - All defined languages will be allowed."
msgstr "Ampliado - Todos los idiomas definidos se permiten."
msgid "Multilingual options"
msgstr "Opciones multi idioma"
msgid "Multilingual settings"
msgstr "Configuración multilingüe"
msgid "This is a multilingual variable."
msgstr "Esta es una variable multi idioma."
msgid "administer all languages"
msgstr "Administrar todos los idiomas"
msgid "Supports translatable custom menu items."
msgstr "Soporta elementos de menú personalizados traducibles."
msgid "Synchronize translations"
msgstr "Sincronizar traducciones"
msgid ""
"Select which fields to synchronize for all translations of this "
"content type."
msgstr ""
"Seleccione qué campos se sincronizarán para todas las traducciones "
"de este tipo de contenido."
msgid "Standard node fields."
msgstr "Campos estándar de nodo."
msgid "Revision (Create also new revision for translations)"
msgstr "Revisión (crea también una nueva revisión para las traducciones)"
msgid "Attached image nodes"
msgstr "Nodos de imagen adjuntos"
msgid "Event fields"
msgstr "Campos de evento"
msgid "Event start"
msgstr "Comienzo del evento"
msgid "Event end"
msgstr "Final del evento"
msgid "CCK fields"
msgstr "Campos CCK"
msgid "Supports translation for profile module field names and descriptions."
msgstr ""
"Admite traducciones para los nombres y descripciones de campos del "
"módulo perfil."
msgid "Enables multilingual profile fields."
msgstr "Activa los campos de perfil multi idioma."
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
msgid "Edit term translations"
msgstr "Editar traducciones del término"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"El menú del sistema únicamente guarda las rutas del sistema, pero "
"usa los alias URL para su presentación. %link_path se guardo como "
"%normal_path"
msgid "Language neutral"
msgstr "Sin idioma específico"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Por favor, elija -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Ninguna selección -"
msgid "Create @name"
msgstr "Crear @name"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Multi idioma"
msgid "outdated"
msgstr "desactualizado"
msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
msgstr "<strong>@language_name</strong> (origen)"
msgid "add translation"
msgstr "agregar traducción"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Traducciones de %title"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Negociación del idioma"
msgid "All languages"
msgstr "Todos los idiomas"
msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
msgstr ""
"No hay coincidencia entre los títulos. Revise su selección, por "
"favor."
msgid "Found no valid post with that title: %title"
msgstr "No se ha encontrado un envío válido con este título: %title"
msgid "Node title autocomplete"
msgstr "Autocompletar título de nodo"
msgid "Save string"
msgstr "Guardar texto"
msgid "Poll"
msgstr "Encuesta"
msgid "Content selection"
msgstr "Selección de contenido"
msgid ""
"Determines which content to show depending on the current page "
"language and the default language of the site."
msgstr ""
"Determina qué contenido mostrar dependiendo del idioma de la página "
"actual y el idioma predefinido del sitio web."
msgid "Content translation links"
msgstr "Enlaces de traducción de contenido"
msgid "Hide content translation links"
msgstr "Esconder enlaces de traducción de contenido"
msgid ""
"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
"choose this option, switching language will only be available from the "
"language switcher block."
msgstr ""
"Esconde los enlaces a traducciones en el cuerpo del contenido y en los "
"resúmenes. Si elije esta opción, el cambio de idioma sólo estará "
"disponible a través del bloque de alternar idiomas."
msgid "Switch interface for translating"
msgstr "Cambiar la interfaz al traducir"
msgid ""
"Switch interface language to fit node language when creating or "
"editing a translation. If not checked the interface language will be "
"independent from node language."
msgstr ""
"Cambia el idioma de la interfaz para ajustarse al idioma del nodo al "
"crear o editar una traducción. Si no se marca, el idioma de la "
"interfaz será independiente del idioma del nodo."
msgid "Current language and language neutral."
msgstr "Idioma actual y sin idioma específico."
msgid ""
"Mixed current language (if available) or default language (if not) and "
"language neutral."
msgstr ""
"Mixto: Idioma actual (si está disponible) o idioma predefinido (si "
"no) y sin idioma específico,"
msgid "Only default language and language neutral."
msgstr "Sólo idioma predefinido y sin idioma específico."
msgid "Only current language."
msgstr "Sólo el idioma actual."
msgid "All content. No language conditions apply."
msgstr "Todo el contenido. No se aplican condiciones de idioma."
msgid "Select translations for %title"
msgstr "Seleccionar traducciones para %title"
msgid ""
"Alternatively, you can select existing nodes as translations of this "
"one or remove nodes from this translation set. Only nodes that have "
"the right language and don't belong to other translation set will be "
"available here."
msgstr ""
"Alternativamente puede seleccionar o quitar nodos existentes de este "
"grupo de traducción. Sólo aparecen nodos con el idioma correcto y "
"los que aún fueron utilizados en otro grupo."
msgid "Update translations"
msgstr "Actualizar traducciones"
msgid "Added a node to the translation set."
msgid_plural "Added @count nodes to the translation set."
msgstr[0] "Se ha añadido un nodo al conjunto de traducción."
msgstr[1] "Se han añadido @count nodos al conjunto de traducción."
msgid "Removed a node from the translation set."
msgid_plural "Removed @count nodes from the translation set."
msgstr[0] "Se ha eliminado un nodo del conjunto de traducción."
msgstr[1] "e han eliminado @count nodos del conjunto de traducción."
msgid "This module improves support for multilingual content in Drupal sites:"
msgstr ""
"Este módulo mejora el soporte de contenido multi idioma en los sitios "
"Drupal:"
msgid "Shows content depending on page language."
msgstr "Muestra el contenido dependiendo del idioma de la página."
msgid "Handles multilingual variables."
msgstr "Gestiona las variables multi idioma."
msgid ""
"Extended language option for chosen content types. For these content "
"types transations will be allowed for all defined languages, not only "
"for enabled ones."
msgstr ""
"Opción de idioma ampliado para los tipos de contenido elegidos. Para "
"estos tipos de contenido, se permitirán las traducciones para todos "
"los idiomas definidos no sólo para los activados."
msgid ""
"Provides a block for language selection and two theme functions: "
"<em>i18n_flags</em> and <em>i18n_links</em>."
msgstr ""
"Proporciona un bloque para la selección de idioma y dos funciones de "
"tema gráfico: <em>i18n_flags</em> y <em>i18n_links</em>."
msgid "This is the base module for several others adding different features:"
msgstr ""
"Este es el módulo básico para otros más que añaden distintas "
"características:"
msgid "Multilingual menu items."
msgstr "Elementos de menú multi idioma."
msgid ""
"Multilingual taxonomy adds a language field for taxonomy vocabularies "
"and terms."
msgstr ""
"La taxonomía multi idioma añade un campo de idioma para los "
"vocabularios y términos taxonómicos."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@i18n\">Internationalization module</a>."
msgstr ""
"Para más información, consulte la página del manual en pantalla "
"para el <a href=\"@i18n\">Módulo de internacionalización</a>."
msgid ""
"To enable multilingual support for specific content types go to <a "
"href=\"@configure_content_types\">configure content types</a>."
msgstr ""
"Para activar el soporte multi idioma en tipos de contenidos "
"específicos, vaya a la <a "
"href=\"@configure_content_types\">configuración de tipos de "
"contenido</a>."
msgid "Extended language support"
msgstr "Soporte ampliado de idioma"
msgid ""
"If enabled, all defined languages will be allowed for this content "
"type in addition to only enabled ones. This is useful to have more "
"languages for content than for the interface."
msgstr ""
"Si se activa, todos los idiomas definidos se permitirán para este "
"tipo de contenido además de sólo los activos. Esto es útil para "
"tener más idiomas para el contenido que para la interfaz."
msgid ""
"Extended, but not displayed - All defined languages will be allowed "
"for input, but not displayed in links."
msgstr ""
"Ampliado pero no mostrado - Todos los idiomas definidos se permiten "
"para introducción de datos, pero no se muestran en los enlaces."
msgid "administer translations"
msgstr "administrar traducciones"
msgid "Configure extended options for multilingual content and translations."
msgstr ""
"Configurar opciones extendidas para contenido multilingüe y "
"traducciones."
msgid "Multilingual variables."
msgstr "Variables multi idioma."
msgid "Extends Drupal support for multilingual features."
msgstr "Amplia el soporte de Drupal para características multi idioma."
msgid "Localizable block"
msgstr "Bloque regionalizable"
msgid "Multilingual block (Metablock)"
msgstr "Bloque multi idioma (Metabloque)"
msgid "This module provides support for multilingual blocks."
msgstr "Este módulo proporciona soporte para bloques multi idioma."
msgid "You can set up a language for a block or define it as translatable:"
msgstr "Puede establecer un idioma para un bloque o definirlo como traducible:"
msgid ""
"Blocks with a language will be displayed only in pages with that "
"language."
msgstr ""
"Los bloques con un idioma se mostrarán sólo en las páginas de ese "
"idioma."
msgid ""
"Translatable blocks can be translated using the localization "
"interface."
msgstr ""
"Los bloques traducibles se pueden traducir usando la interfaz de "
"regionalización."
msgid ""
"To search and translate strings, use the <a "
"href=\"@translate-interface\">translation interface</a> pages."
msgstr ""
"Para buscar y traducir textos, use las <a "
"href=\"@translate-interface\">páginas de traducción de interfaz</a>."
msgid "All languages (Translatable)"
msgstr "Todos los idiomas (traducible)"
msgid ""
"Multilingual blocks have been updated. Please, review your blocks "
"configuration."
msgstr ""
"Los bloques multi idioma se han actualizado. Por favor, revise la "
"configuración de sus bloques."
msgid "The i18nblocks have been updated. Please, review your block settings."
msgstr ""
"Los bloques i18n se han actualizado. Por favor, revise las opciones de "
"sus bloques."
msgid "Block translation"
msgstr "Traducción del bloque"
msgid "Enables multilingual blocks and block translation."
msgstr "Activa bloques multi idioma y traducción de bloques."
msgid "This module will localize all content type configuration texts."
msgstr ""
"Este módulo regionalizará los textos de configuración de todos los "
"tipos de contenido."
msgid "Content type names"
msgstr "Nombre de tipos de contenido"
msgid ""
"Content type descriptions were previously localized so they won't be "
"affected."
msgstr ""
"Las descripciones del tipo de contenido se regionalizaron "
"conanterioridad, por lo que no sufrirán cambios."
msgid "Content type translation"
msgstr "Traducción de tipo de contenido"
msgid "This module provides support for translatable custom menu items:"
msgstr ""
"Este módulo proporciona soporte para los elementos de menú "
"personalizados traducibles:"
msgid ""
"Create menus as usual, with names in the default language, usually "
"English. If the menu is already created, no changes are needed."
msgstr ""
"Cree los menús como es usual, con los nombres en el idioma "
"predefinido (usualmente inglés). Si el menú ya estuviera creado, no "
"hacen falta cambios."
msgid ""
"Optionally, you can set up a language for a menu item so it is only "
"displayed for that language."
msgstr ""
"Adicionalmente, puede establecer un idioma para un elemento de menú "
"de modo que sólo se muestre para ese idioma."
msgid ""
"Select a language for this menu item. Choose \"All languages\" to make "
"the menu item translatable into different languages."
msgstr ""
"Seleccione un idioma para este elemento de menú. Elija \"Todos los "
"idiomas\" para que el elemento de menú sea traducible a distintos "
"idiomas."
msgid "Menu translation"
msgstr "Traducción de menú"
msgid "Most recent poll (Aggregated translations)"
msgstr "Encuesta más reciente (traducciones añadidas)"
msgid "Poll aggregate"
msgstr "Agregar encuesta"
msgid "Aggregates poll results for all translations."
msgstr "Agrega los resultados de encuesta a todas las traducciones."
msgid "Profile translation"
msgstr "Traducción de perfil"
msgid "Select text groups"
msgstr "Seleccionar grupos de texto"
msgid "Refresh strings"
msgstr "Actualizar textos"
msgid "This will create all the missing strings for the selected text groups."
msgstr ""
"Esto creará todos los textos faltantes para los grupos de texto "
"seleccionados."
msgid "Select languages"
msgstr "Seleccionar idiomas"
msgid ""
"This will fetch all existing translations from the localization tables "
"for the selected text groups and languages."
msgstr ""
"Esto tomará todas las traducciones existentes de las tablas de "
"regionalización para los grupos de texto e idiomas seleccionados."
msgid "1 string has been updated."
msgid_plural "@count strings have been updated."
msgstr[0] "Se ha actualizado un texto."
msgstr[1] "Se han actualizado @count textos."
msgid ""
"This module adds support for other modules to translate user defined "
"strings. Depending on which modules you have enabled that use this "
"feature you may see different text groups to translate."
msgstr ""
"Este módulo añade soporte para que otros módulos traduzcan textos "
"definidos por los usuarios. Dependiendo de qué módulos de los que "
"tenga activados usen estas características, verá diferentes grupos "
"de texto para traducirlos."
msgid ""
"This works differently to Drupal standard localization system: The "
"strings will be translated from the default language (which may not be "
"English), so changing the default language may cause all these "
"translations to be broken."
msgstr ""
"Esto funciona de forma distinta al sistema de regionalización normal "
"de Drupal: Los textos se traducirán desde el idioma predefinido (que "
"podría no ser inglés), por lo que cambiar el idioma predefinido "
"podría hacer que todas estas traducciones se descabalasen."
msgid ""
"If you are missing strings to translate, use the <a "
"href=\"@refresh-strings\">refresh strings</a> page."
msgstr ""
"Si le faltan textos para traducirlos, use la <a "
"href=\"@refresh-strings\">página de actualizar textos</a>."
msgid ""
"Read more on the <em>Internationalization handbook</em>: <a "
"href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user defined "
"strings</a>."
msgstr ""
"Lea más en el <em>Manual de internacionalización:</em> <a "
"href=\"http://drupal.org/node/313293\">La traducción de los textos "
"definidos por el usuario</a>."
msgid ""
"On this page you can refresh and update values for user defined "
"strings."
msgstr ""
"En esta página puede renovar y actualizar los valores de los textos "
"definidos por los usuarios."
msgid ""
"Use the refresh option when you are missing strings to translate for a "
"given text group. All the strings will be re-created keeping existing "
"translations."
msgstr ""
"Use la opción de actualizar cuando le falten textos en un grupo "
"determinado de texto. Todas las cadenas de textos se recrearán y las "
"traducciones existentes se conservarán."
msgid ""
"Use the update option when some of the strings had been previously "
"translated with the localization system, but the translations are not "
"showing up for the configurable strings."
msgstr ""
"Use la opción de actualización cuando alguno de los textos ya se "
"haya traducido usando el sistema de regionalización y las "
"traducciones no se muestren en los textos configurables."
msgid ""
"<strong>Warning</strong>: Changing the default language may have "
"unwanted effects on string translations. Read more about <a "
"href=\"@i18nstrings-help\">String translation</a>"
msgstr ""
"<strong>Advertencia</strong>: Cambiar el idioma predefinido puede "
"tener efectos no deseados sobre los textos traducidos. Lea más sobre "
"esto en <a href=\"@i18nstrings-help\">traducción de textos.</a>"
msgid "Already added languages"
msgstr "Idiomas ya añadidos"
msgid "Updated string %location for textgroup %textgroup: %string"
msgstr ""
"Se ha actualizado el texto %location para el grupo de texto "
"%textgroup: %string"
msgid "Created string %location for text group %textgroup: %string"
msgstr ""
"Se ha creado el texto %location para el grupo de texto %textgroup: "
"%string"
msgid "Updating string names from %oldname to %newname."
msgstr "Actualizando los nombres de textos desde %oldname a %newname."
msgid "String translation"
msgstr "Traducción de texto"
msgid "Provides support for translation of user defined strings."
msgstr ""
"Proporciona soporte para la traducción de textos definidos por el "
"usuario."
msgid ""
"This module synchronizes content taxonomy and fields accross "
"translations:"
msgstr ""
"Este módulo sincroniza la taxonomía y los campos del contenido entre "
"traducciones."
msgid ""
"First you need to select which fields should be synchronized. Then, "
"after a node has been updated, all enabled vocabularies and fields "
"will be synchronized as follows:"
msgstr ""
"Antes necesita seleccionar qué campos se deben sincronizar. A "
"continuación, después de que un nodo se haya actualizado, todos los "
"vocabularios activos se sincronizarán así:"
msgid ""
"All the node fields selected for synchronization will be set to the "
"same value for all translations."
msgstr ""
"Todos los campos de nodos seleccionados para su sincronización se "
"establecerán con el mismo valor em todas las traducciones."
msgid ""
"For multilingual vocabularies, the terms for all translations will be "
"replaced by the translations of the original node terms."
msgstr ""
"Para los vocabularios multi idioma, los términos de todas las "
"traducciones se reemplazarán con las traducciones de los términos "
"originales de los nodos."
msgid ""
"For other vocabularies, the terms will be just copied over to all the "
"translations."
msgstr ""
"Para otros vocabularios, los términos se copiarán a todas las "
"traducciones."
msgid ""
"Note that permissions are not checked for each node. So if someone can "
"edit a node and it is set to synchronize, all the translations will be "
"synchronized anyway."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que los permisos no se marcan para cada nodo. Así que "
"si alguien puede editar un nodo y éste tiene dispuesta su "
"sincronización, ésta ocurrirá de todos modos."
msgid ""
"To enable synchronization check content type options to select which "
"fields to synchronize for each node type."
msgstr ""
"Para activar la sincronización, marque las opciones de tipo de "
"contenido para seleccionar qué campos se deben sincronizar para cada "
"tipo de contenido."
msgid ""
"The list of available fields for synchronization will include some "
"standard node fields and all CCK fields. You can add more fields to "
"the list in a configuration variable. See README.txt for how to do it."
msgstr ""
"La lista de campos disponibles para su sincronización incluirán "
"algunos campos de nodo estándra y los campos CCK. Puede añadir más "
"campos a la lista en la variable de configuración. Consulte el "
"documento README.TXT para ver cómo hacerlo."
msgid "Book outline (with the translated parent)"
msgstr "Esquema del libro (con el padre traducido)"
msgid "Image module"
msgstr "Módulo de imagen"
msgid "One node translation has been synchronized."
msgid_plural "All @count node translations have been synchronized."
msgstr[0] "Se ha sincronizado una traducción de nodo."
msgstr[1] "Se han sincronizado la totalidad de las @count traducciones de nodos."
msgid ""
"Synchronizes taxonomy and fields accross translations of the same "
"content."
msgstr ""
"Sincroniza la taxonomía y los campos en las traducciones del mismo "
"contenido."
msgid "Term translations have been updated."
msgstr "La traducción del término se ha actualizado."
msgid "The term translation has been deleted."
msgstr "La traducción del término se ha borrado."
msgid "No translations defined for this vocabulary."
msgstr "No se han definido traducciones para este vocabulario."
msgid "Create new translation"
msgstr "Crear nueva traducción"
msgid ""
"This module adds support for multilingual taxonomy. You can set up "
"multilingual options for each vocabulary:"
msgstr ""
"Este módulo añade soporte para la taxonomía multi idioma. Puede "
"disponer opciones multi idioma para cada vocabulario:"
msgid "A language can be assigned globaly for a vocabulary."
msgstr "Se puede asignar un idioma a un vocabulario de forma global."
msgid "Different terms for each language with translation relationships."
msgstr "Términos distintos para cada idioma con relaciones de traducción."
msgid "Terms can be common to all languages, but may be localized."
msgstr ""
"Los términos pueden ser comúnes a todos los idiomas, pero se pueden "
"regionalizar."
msgid ""
"To set up multilingual options for vocabularies go to <a "
"href=\"@configure_taxonomy\">Taxonomy configuration page</a>."
msgstr ""
"Para establecer las opciones multi idioma de los vocabularios, vaya a "
"la <a href=\"@configure_taxonomy\">página de configuración de la "
"taxonomía</a>."
msgid ""
"%capital_name is a localizable vocabulary. You will be able to "
"translate term names and descriptions using the <a "
"href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
msgstr ""
"%capital_name es un vocabulario regionalizable. Podrá traducir los "
"nombres de los términos y su descripción usando las <a "
"href=\"@translate-interface\">páginas de traducción de la "
"interfaz</a>."
msgid ""
"%capital_name is a vocabulary with a fixed language. All the terms in "
"this vocabulary will have %language language."
msgstr ""
"%capital_name es un vocabulario con un idioma establecido. Todos los "
"términos de este vocabulario tendrán el idioma %language."
msgid ""
"%capital_name is a full multilingual vocabulary. You will be able to "
"set a language for each term and create translation relationships."
msgstr ""
"%capital_name es un vocabulario multi idioma. Podrá disponer un "
"idioma para cada término y crear relaciones de traducción."
msgid "None. No multilingual options for this vocabulary."
msgstr "Ninguno. No hay opciones multi idioma para este vocabulario."
msgid ""
"Localize terms. Terms are common for all languages, but their name and "
"description may be localized."
msgstr ""
"Regionalizar términos. Los términos son comunes a todos los idiomas, "
"pero su nombre y descripción se puede regionalizar."
msgid ""
"Per language terms. Different terms will be allowed for each language "
"and they can be translated."
msgstr ""
"Términos por idioma. Se permiten distintos términos para cada idioma "
"y se pueden traducir."
msgid ""
"Set language to vocabulary. The vocabulary will have a global language "
"and it will only show up for pages in that language."
msgstr ""
"Se establece el idioma por vocabulario. El vocabulario tendrá un "
"idioma global y sólo se mostrará en las páginas de ese idioma."
msgid "Translation mode"
msgstr "Modo de traducción"
msgid ""
"For localizable vocabularies, to have all terms available for "
"translation visit the <a href=\"@locale-refresh\">translation "
"refresh</a> page."
msgstr ""
"Para los vocabularios regionalizables, para tener todos los términos "
"en situación de ser traducidos, visite la página de <a "
"href=\"@locale-refresh\">actualizar traducción</a>."
msgid ""
"Language for this vocabulary. If set, it will apply to all terms in "
"this vocabulary."
msgstr ""
"El idioma para este vocabulario. Si se establece, se aplicará a todos "
"los términos de este vocabulario."
msgid ""
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
"for it."
msgstr ""
"Este término pertenece a un vocabulario multi idioma. Puede asignarle "
"un idioma."
msgid "All terms in this vocabulary have a fixed language: %language"
msgstr ""
"Todos los términos de este vocabulario tienen un idioma determinado: "
"%language"
msgid ""
"This name will be localizable. You can translate it using the <a "
"href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
msgstr ""
"Este nombre será regionalizable. Puede traducirlo usando las <a "
"href=\"@translate-interface\">páginas de traducción de la "
"interfaz</a>."
msgid ""
"This description will be localizable.  You can translate it using the "
"<a href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
msgstr ""
"Esta descripción será regionalizable. Puede traducirla usando las "
"páginas de  <a href=\"@translate-interface\">traducir interfaz</a>."
msgid ""
"This is a localizable vocabulary, so only terms in %language are "
"allowed here."
msgstr ""
"Este es un vocabulario localizable, por lo que sólo los términos de "
"%language se permiten aquí."
msgid ""
"The multilingual vocabulary settings have been updated. Please review "
"them in the <a href=\"@taxonomy_admin page\">taxonomy "
"administration</a>."
msgstr ""
"Se han actualizado las opciones de vocabulario multi idioma. Por "
"favor, consulte la <a href=\"@taxonomy_admin page\">administración de "
"taxonomía</a>."
msgid "Taxonomy translation"
msgstr "Traducción de taxonomía"
msgid "Enables multilingual taxonomy."
msgstr "Activa la taxonomía multi idioma."
msgid "Multilanguage options"
msgstr "Opciones multi idioma"
msgid "Extended multilingual options provided by Internationalization module."
msgstr ""
"Opciones multi idioma extendidas proveídas por el módulo "
"Internacionalización."
msgid ""
"These will be available only when you enable Multilingual support in "
"Workflow settings above."
msgstr ""
"Estas estarán disponibles solo cuando habilite Soporte multi idioma "
"en las configuraciones de Flujo de trabajo que aparecen arriba."
msgid "Options for node language"
msgstr "Opciones para idioma del nodo"
msgid "Set current language as default for new content."
msgstr "Hacer predeterminado el idioma actual para nuevo contenido."
msgid "Require language (Do not allow Language Neutral)."
msgstr "Idioma requerido (No permitir Idioma Neutral)"
msgid "Lock language (Cannot be changed)."
msgstr "Bloquear idioma (No puede ser cambiado)."
msgid "CCK translation"
msgstr "Traducción CCK"
msgid "Supports translatable custom CCK fields and fieldgroups."
msgstr "Soporta campos CCK personalizados y grupos de campos traducible."
msgid ""
"If a text group is no showing up here it means this feature is not "
"implemented for it."
msgstr ""
"Si un grupo de texto no se está mostrando aquí eso significa que "
"esta característica no está implementada para el mismo."
msgid "Successfully refreshed strings for %group"
msgstr "Los textos de %group se han actualizado correctamente"
msgid "Cannot refresh strings for %group."
msgstr "No se pueden refrescar las cadenas para %group"
msgid "Image files"
msgstr "Archivos de imagen"
msgid "Unescaped term name translated using i18n"
msgstr "Nombre de término sin escapar traducido usando i18n"
msgid "Escaped term name translated using i18n"
msgstr "Nombre de término escapado traducido usando i18n"
msgid "[empty string]"
msgstr "Formato de texto"
msgid ""
"If selecting \"Set language to vocabulary\" you need to set a language "
"to this vocabulary. Either change the translation mode or select a "
"language."
msgstr ""
"Si se selecciona \"Establecer idioma de vocabulario\", usted debe "
"establecer un idioma para este vocabulario. Cambie el modo de "
"traducción, o bien seleccione un idioma."
msgid "Delete all translations"
msgstr "Eliminar todas las traducciones"
