# French translation of Internationalization (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Internationalization (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-16 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Submission guidelines"
msgstr "Directives de soumission"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Content type"
msgstr "Type de contenu"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termes de taxonomie"
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "File attachments"
msgstr "Fichiers attachés"
msgid "Moderate"
msgstr "Modérer"
msgid "Location settings"
msgstr "Paramètres d'emplacement"
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
msgid "Older polls"
msgstr "Sondages plus anciens"
msgid "View the list of polls on this site."
msgstr "Voir la liste des sondages de ce site."
msgid "View the current poll results."
msgstr "Voir les résultats du sondage en cours."
msgid "Promote"
msgstr "Promouvoir en page d'accueil"
msgid "Not published"
msgstr "Non publié"
msgid "Comment settings"
msgstr "Paramètres des commentaires"
msgid "Sticky"
msgstr "Épinglé (en haut des listes)"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Not translated"
msgstr "Non traduit"
msgid "Multilingual system"
msgstr "Système multilingue"
msgid "Internationalization"
msgstr "Gestion multilingue"
msgid "Reset language for all terms."
msgstr ""
"Remettre le langage à la valeur par défaut pour l'ensemble des "
"termes."
msgid "Content selection mode"
msgstr "Mode de sélection du contenu"
msgid "Normal - All enabled languages will be allowed."
msgstr "Normal - Toutes les langues activées seront autorisées."
msgid "Extended - All defined languages will be allowed."
msgstr "Étendu - Tous les langages définis seront autorisés."
msgid "Multilingual options"
msgstr "Options multilingues"
msgid "Multilingual settings"
msgstr "Paramètres multilingues"
msgid "This is a multilingual variable."
msgstr "Ceci est une variable multilingue."
msgid "administer all languages"
msgstr "administrer toutes les langues"
msgid "Supports translatable custom menu items."
msgstr "Prend en charge des éléments de menu personnalisé traduisibles."
msgid "Synchronize translations"
msgstr "Synchroniser les traductions"
msgid ""
"Select which fields to synchronize for all translations of this "
"content type."
msgstr ""
"Sélectionnez les champs à synchroniser pour toutes les traductions "
"de ce type de contenu."
msgid "Standard node fields."
msgstr "Champs de nœud standards"
msgid "Revision (Create also new revision for translations)"
msgstr ""
"Révision (crée également une nouvelle révision pour les "
"traductions)"
msgid "Attached image nodes"
msgstr "Nœuds d'images attachés"
msgid "Event fields"
msgstr "Champs d'événement"
msgid "Event start"
msgstr "Début d'événement"
msgid "Event end"
msgstr "Fin d'événement"
msgid "CCK fields"
msgstr "Champs CCK"
msgid "Supports translation for profile module field names and descriptions."
msgstr ""
"Prend en charge la traduction pour les noms et descriptions de champs "
"du module de profil."
msgid "Enables multilingual profile fields."
msgstr "Active les champs de profil multilingues."
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgid "Edit term translations"
msgstr "Modifier les traductions du terme"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Le système de menu enregistre uniquement les chemins systèmes, mais "
"utilisera les alias d'URLs au moment de l'affichage. %link_path a "
"été enregistré comme %normal_path"
msgid "Language neutral"
msgstr "Indépendant de la langue"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Choisissez -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Aucun -"
msgid "Create @name"
msgstr "Créer @name"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Multilingue"
msgid "outdated"
msgstr "traduction périmée"
msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
msgstr "<strong>@language_name</strong> (source)"
msgid "add translation"
msgstr "ajouter une traduction"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Traductions de %title"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Négociation de la langue"
msgid "All languages"
msgstr "Toutes les langues"
msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
msgstr ""
"Le titre du nœud ne correspond pas. Veuillez vérifier votre "
"sélection."
msgid "Found no valid post with that title: %title"
msgstr "Aucun contenu valide trouvé avec ce titre : %title"
msgid "Node title autocomplete"
msgstr "Auto-complétion du titre du nœud"
msgid "Save string"
msgstr "Enregistrer la chaîne de caractères"
msgid "Poll"
msgstr "Sondage"
msgid "Content selection"
msgstr "Sélection de contenu"
msgid ""
"Determines which content to show depending on the current page "
"language and the default language of the site."
msgstr ""
"Détermine le contenu à montrer en fonction de la langue de la page "
"courante et la langue par défaut du site."
msgid "Content translation links"
msgstr "Liens de traduction de contenu"
msgid "Hide content translation links"
msgstr "Cacher les liens de traduction du contenu"
msgid ""
"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
"choose this option, switching language will only be available from the "
"language switcher block."
msgstr ""
"Cacher les liens vers les traductions dans le corps du contenu et "
"l'accroche. Si vous choisissez cette option, changer de langue ne sera "
"disponible que depuis le bloc de sélection de langue."
msgid "Switch interface for translating"
msgstr "Changer d'interface pour la traduction"
msgid ""
"Switch interface language to fit node language when creating or "
"editing a translation. If not checked the interface language will be "
"independent from node language."
msgstr ""
"Changer d'interface de langue pour s'adapter à la langue du nœud "
"quand une traduction est créée ou éditée. Si ce n'est pas "
"vérifié l'interface de langue sera indépendante de la langue du "
"nœud."
msgid "Current language and language neutral."
msgstr "Langage actuel et indépendant de la langue."
msgid ""
"Mixed current language (if available) or default language (if not) and "
"language neutral."
msgstr ""
"Langue courante (si disponible) ou langue par défaut (si non) et "
"langue neutre mélangées."
msgid "Only default language and language neutral."
msgstr "Seulement la langue par défaut et langue neutre."
msgid "Only current language."
msgstr "Seulement la langue actuelle."
msgid "All content. No language conditions apply."
msgstr "Tout le contenu. Aucune condition de langue ne s'applique."
msgid "Select translations for %title"
msgstr "Sélectionner une traduction pour %title"
msgid ""
"Alternatively, you can select existing nodes as translations of this "
"one or remove nodes from this translation set. Only nodes that have "
"the right language and don't belong to other translation set will be "
"available here."
msgstr ""
"Vous pouvez également définir des nœuds existant comme traductions "
"de celui-ci ou retirer des nœuds de ce jeu de traductions. Seuls les "
"nœuds dans la bonne langue et ne faisant pas déjà partie d'un jeu "
"de traductions seront disponibles ici."
msgid "Update translations"
msgstr "Mettre à jour les traductions"
msgid "Added a node to the translation set."
msgid_plural "Added @count nodes to the translation set."
msgstr[0] "Un nœud a été ajouté au jeu de traductions."
msgstr[1] "@count nœuds ont été ajoutés au jeu de traductions."
msgid "Removed a node from the translation set."
msgid_plural "Removed @count nodes from the translation set."
msgstr[0] "Un nœud a été retiré du jeu de traductions."
msgstr[1] "@count nœuds ont été retirés du jeu de traductions."
msgid "This module improves support for multilingual content in Drupal sites:"
msgstr ""
"Ce module fournit la prise en charge de contenu multilingue pour les "
"sites Drupal :"
msgid "Shows content depending on page language."
msgstr "Montre le contenu selon la langue de la page."
msgid "Handles multilingual variables."
msgstr "Gère les variables multilingues."
msgid ""
"Extended language option for chosen content types. For these content "
"types transations will be allowed for all defined languages, not only "
"for enabled ones."
msgstr ""
"Option de langue étendue pour les types de contenu choisis. Pour ces "
"types de contenu, les traductions seront permises pour toutes les "
"langues définies et pas uniquement celles activées."
msgid ""
"Provides a block for language selection and two theme functions: "
"<em>i18n_flags</em> and <em>i18n_links</em>."
msgstr ""
"Fournit un bloc de sélection de la langue et deux fonctions de thème "
": <em>i18n_flags</em> et <em>i18n_links</em>."
msgid "This is the base module for several others adding different features:"
msgstr ""
"Ceci est le module de base pour quelques autres modules ajoutant des "
"fonctionnalités différentes :"
msgid "Multilingual menu items."
msgstr "Éléments de menu multilingues."
msgid ""
"Multilingual taxonomy adds a language field for taxonomy vocabularies "
"and terms."
msgstr ""
"Multilingual taxonomy ajoute un champ de langue aux vocabulaires de "
"taxonomie et aux termes."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@i18n\">Internationalization module</a>."
msgstr ""
"Pour plus d'information, consulter le manuel en ligne pour <a "
"href=\"@i18n\">le module Internationalization</a>."
msgid ""
"To enable multilingual support for specific content types go to <a "
"href=\"@configure_content_types\">configure content types</a>."
msgstr ""
"Pour activer la prise en charge multilingue par type de contenu <a "
"href=\"@configure_content_types\">configurez les types de contenu</a> "
"directement."
msgid "Extended language support"
msgstr "Prise en charge étendue de langue"
msgid ""
"If enabled, all defined languages will be allowed for this content "
"type in addition to only enabled ones. This is useful to have more "
"languages for content than for the interface."
msgstr ""
"Si activé, toutes les langues définies seront permises pour ce type "
"de contenu en plus de celles activées. Ceci est utile pour avoir plus "
"de langues pour le contenu qu'il n'y en a pour l'interface."
msgid ""
"Extended, but not displayed - All defined languages will be allowed "
"for input, but not displayed in links."
msgstr ""
"Étendu, mais pas affiché - Toutes les langues définies seront "
"autorisées en entrée mais pas affichées dans les liens."
msgid "administer translations"
msgstr "administrer les traductions"
msgid "Configure extended options for multilingual content and translations."
msgstr ""
"Configurer les options étendues pour le contenu multilingue et les "
"traductions."
msgid "Extends Drupal support for multilingual features."
msgstr ""
"Étend la prise en charge par Drupal de fonctionnalités "
"multilingues."
msgid "Localizable block"
msgstr "Bloc localisable"
msgid "Multilingual block (Metablock)"
msgstr "Bloc multilingue (Meta-bloc)"
msgid "This module provides support for multilingual blocks."
msgstr "Ce module fournit la pris en charge de blocs multilingues."
msgid "You can set up a language for a block or define it as translatable:"
msgstr ""
"Vous pouvez configurer une langue pour un bloc ou le définir comme "
"traduisible :"
msgid ""
"Blocks with a language will be displayed only in pages with that "
"language."
msgstr ""
"Les blocs avec une langue définie seront affichés uniquement sur les "
"pages de cette langue."
msgid ""
"Translatable blocks can be translated using the localization "
"interface."
msgstr ""
"Les blocs traduisibles peuvent être traduits en utilisant l'interface "
"de localisation."
msgid ""
"To search and translate strings, use the <a "
"href=\"@translate-interface\">translation interface</a> pages."
msgstr ""
"Pour chercher et traduire des chaînes de caractères, utilisez les "
"pages de <a href=\"@translate-interface\">traduction de "
"l'interface</a>."
msgid "All languages (Translatable)"
msgstr "Toutes les langues (traduisible)"
msgid ""
"Multilingual blocks have been updated. Please, review your blocks "
"configuration."
msgstr ""
"Les blocs multilingues ont été mis à jour. Veuillez passer en revue "
"vos configurations de blocs."
msgid "The i18nblocks have been updated. Please, review your block settings."
msgstr ""
"Les blocs i18n ont été mis à jour. Veuillez passer en revue vos "
"paramètres de blocs."
msgid "Block translation"
msgstr "Traduction de bloc"
msgid "Enables multilingual blocks and block translation."
msgstr "Active les blocs multilingues et la traduction de bloc."
msgid "This module will localize all content type configuration texts."
msgstr ""
"Ce module localisera tous les textes de configuration des types de "
"contenu."
msgid "Content type names"
msgstr "Noms de types de contenu"
msgid ""
"Content type descriptions were previously localized so they won't be "
"affected."
msgstr ""
"Les descriptions de types de contenus étaient déjà localisées "
"auparavant, elles ne seront donc pas affectées."
msgid "Content type translation"
msgstr "Traduction de type de contenu"
msgid "This module provides support for translatable custom menu items:"
msgstr ""
"Ce module prend en charge les éléments de menu personnalisés "
"traduisibles :"
msgid ""
"Create menus as usual, with names in the default language, usually "
"English. If the menu is already created, no changes are needed."
msgstr ""
"Crée des menus ordinaires, avec des noms dans la langue par défaut, "
"généralement l'anglais. Si le menu est déjà créé, aucun "
"changement n'est nécessaire."
msgid ""
"Optionally, you can set up a language for a menu item so it is only "
"displayed for that language."
msgstr ""
"Vous pouvez éventuellement configurer une langue pour un élément de "
"menu de manière à ce qu'il soit affiché uniquement pour cette "
"langue."
msgid ""
"Select a language for this menu item. Choose \"All languages\" to make "
"the menu item translatable into different languages."
msgstr ""
"Choisir la langue de cet élément de menu. Choisir \"Toutes les "
"langues\" pour rendre cet élément de menu traduisible dans plusieurs "
"langues."
msgid "Menu translation"
msgstr "Traduction de menu"
msgid "Most recent poll (Aggregated translations)"
msgstr "Sondage le plus récent (traductions cumulées)"
msgid "Poll aggregate"
msgstr "Poll aggregate"
msgid "Aggregates poll results for all translations."
msgstr "Cumule les résultats de sondages pour toutes les traductions."
msgid "Profile translation"
msgstr "Traduction de profil"
msgid "Select text groups"
msgstr "Sélectionner les groupes de texte"
msgid "Refresh strings"
msgstr "Actualiser les chaînes de caractères"
msgid "This will create all the missing strings for the selected text groups."
msgstr ""
"Cela créera tous les termes manquants pour les groupes de texte "
"sélectionnés."
msgid "Select languages"
msgstr "Sélectionner les langues"
msgid ""
"This will fetch all existing translations from the localization tables "
"for the selected text groups and languages."
msgstr ""
"Cela rapportera toutes les traductions existantes depuis les tables de "
"localisation pour les groupes de texte et les langues sélectionnés."
msgid "1 string has been updated."
msgid_plural "@count strings have been updated."
msgstr[0] "@count chaîne a été mise à jour."
msgstr[1] "@count chaînes ont été mises à jour."
msgid ""
"This module adds support for other modules to translate user defined "
"strings. Depending on which modules you have enabled that use this "
"feature you may see different text groups to translate."
msgstr ""
"Ce module ajoute un support pour que d'autres modules puissent "
"traduire des chaînes définies par l'utilisateur. Selon les modules "
"que vous avez activés qui utilisent cette fonctionnalité, vous "
"pouvez voir différents groupes de texte à traduire."
msgid ""
"This works differently to Drupal standard localization system: The "
"strings will be translated from the default language (which may not be "
"English), so changing the default language may cause all these "
"translations to be broken."
msgstr ""
"Cela fonctionne différemment du système de localisation standard de "
"Drupal : Les chaînes seront traduites depuis la langue par défaut "
"(qui peut ne pas être l'anglais), donc changer la langue par défaut "
"peut poser des problèmes de traduction."
msgid ""
"If you are missing strings to translate, use the <a "
"href=\"@refresh-strings\">refresh strings</a> page."
msgstr ""
"S'il vous manque des chaînes à traduire, utilisez la page de <a "
"href=\"@refresh-strings\">rafraîchissement de chaînes</a>."
msgid ""
"Read more on the <em>Internationalization handbook</em>: <a "
"href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user defined "
"strings</a>."
msgstr ""
"En savoir plus sur le <em>Manuel d'internationalisation</em> (en "
"anglais) : <a href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user "
"defined strings</a>."
msgid ""
"On this page you can refresh and update values for user defined "
"strings."
msgstr ""
"Sur cette page vous pouvez rafraîchir et mettre à jour les valeurs "
"des chaînes définies par l'utilisateur."
msgid ""
"Use the refresh option when you are missing strings to translate for a "
"given text group. All the strings will be re-created keeping existing "
"translations."
msgstr ""
"Utilisez l'option d'actualisation lorsque des termes à traduire pour "
"un groupe de texte donné sont manquants. Toutes les chaînes de "
"caractères seront recréées en conservant les traductions "
"existantes."
msgid ""
"Use the update option when some of the strings had been previously "
"translated with the localization system, but the translations are not "
"showing up for the configurable strings."
msgstr ""
"Utilisez l'option de mise à jour lorsque certaines chaînes ont "
"déjà été traduites avec le système de localisation, mais les "
"traductions ne sont pas affichées pour les chaînes configurables."
msgid ""
"<strong>Warning</strong>: Changing the default language may have "
"unwanted effects on string translations. Read more about <a "
"href=\"@i18nstrings-help\">String translation</a>"
msgstr ""
"<strong>Avertissement</strong> : changer la langue pas défaut peut "
"avoir des effets indésirés sur les traductions de chaînes de "
"caractères. En savoir plus à propos de la <a "
"href=\"@i18nstrings-help\">Traduction de chaîne</a>"
msgid "Already added languages"
msgstr "Langues déjà installées"
msgid "Updated string %location for textgroup %textgroup: %string"
msgstr ""
"Mise à jour de la chaîne de caractères %location pour le groupe de "
"texte %textgroup : %string"
msgid "Created string %location for text group %textgroup: %string"
msgstr ""
"Expression %location créée pour le groupe de texte %textgroup: "
"%string"
msgid "Updating string names from %oldname to %newname."
msgstr ""
"Mise à jour des noms de chaînes de caractères de %oldname à "
"%newname."
msgid "String translation"
msgstr "Traduction de chaînes de caractères"
msgid "Provides support for translation of user defined strings."
msgstr ""
"Prend en charge la traduction des chaînes de caractères définies "
"par l'utilisateur."
msgid ""
"This module synchronizes content taxonomy and fields accross "
"translations:"
msgstr ""
"Ce module synchronise la taxonomie de contenu et les champs à travers "
"les traductions :"
msgid ""
"First you need to select which fields should be synchronized. Then, "
"after a node has been updated, all enabled vocabularies and fields "
"will be synchronized as follows:"
msgstr ""
"Premièrement, vous devez sélectionner les champs qui doivent être "
"synchronisés. Ensuite, après qu'un nœud ait été mis à jour, tous "
"les vocabulaires activés et champs seront synchronisés comme suit :"
msgid ""
"All the node fields selected for synchronization will be set to the "
"same value for all translations."
msgstr ""
"Tous les champs de nœud sélectionnés pour la synchronisation seront "
"définis à la même valeur pour toutes les traductions."
msgid ""
"For multilingual vocabularies, the terms for all translations will be "
"replaced by the translations of the original node terms."
msgstr ""
"Pour les vocabulaires multilingues, les termes pour toutes les "
"traductions seront remplacés par les traductions des termes du nœud "
"original."
msgid ""
"For other vocabularies, the terms will be just copied over to all the "
"translations."
msgstr ""
"Pour les autres vocabulaires, les termes seront juste copiés vers "
"toutes les traductions."
msgid ""
"To enable synchronization check content type options to select which "
"fields to synchronize for each node type."
msgstr ""
"Pour activer la synchronisation cocher les options de type de contenus "
"pour sélectionner les champs à synchroniser pour chaque type de "
"nœuds."
msgid ""
"The list of available fields for synchronization will include some "
"standard node fields and all CCK fields. You can add more fields to "
"the list in a configuration variable. See README.txt for how to do it."
msgstr ""
"La liste des champs disponibles pour la synchronisation incluera "
"quelques champs standards de nœud et tous les champs CCK. Vous pouvez "
"ajouter plus de champs  à la liste dans une variable de "
"configuration. Consultez README.txt afin de savoir comment le faire."
msgid "Book outline (with the translated parent)"
msgstr "Structure de livre (avec le parent traduit)"
msgid "Image module"
msgstr "Module Image"
msgid "One node translation has been synchronized."
msgid_plural "All @count node translations have been synchronized."
msgstr[0] "Une traduction de nœud a été synchronisée."
msgstr[1] "Les @count traductions de nœuds ont été synchronisées."
msgid ""
"Synchronizes taxonomy and fields accross translations of the same "
"content."
msgstr ""
"Synchronise la taxonomie et les champs pour les traductions du même "
"contenu."
msgid "Term translations have been updated."
msgstr "Les traductions du terme ont été mises à jour."
msgid "The term translation has been deleted."
msgstr "La traduction du terme a été supprimée."
msgid "No translations defined for this vocabulary."
msgstr "Aucune traduction définie pour ce vocabulaire."
msgid "Create new translation"
msgstr "Créer une nouvelle traduction"
msgid ""
"This module adds support for multilingual taxonomy. You can set up "
"multilingual options for each vocabulary:"
msgstr ""
"Ce module ajoute la prise en charge des taxonomies multilingues. Vous "
"pouvez configurer les options multilingues pour chaque vocabulaire :"
msgid "A language can be assigned globaly for a vocabulary."
msgstr "Une langue peut être assignée globalement pour un vocabulaire."
msgid "Different terms for each language with translation relationships."
msgstr ""
"Termes différents pour chaque langue avec des relations entre les "
"traductions."
msgid "Terms can be common to all languages, but may be localized."
msgstr ""
"Termes pouvant être communs à toutes les langues, mais pouvant être "
"localisés."
msgid ""
"To set up multilingual options for vocabularies go to <a "
"href=\"@configure_taxonomy\">Taxonomy configuration page</a>."
msgstr ""
"Pour paramétrer les options multilingues des vocabulaires, "
"rendez-vous sur la page de <a "
"href=\"@configure_taxonomy\">configuration de la taxonomie</a>."
msgid ""
"%capital_name is a localizable vocabulary. You will be able to "
"translate term names and descriptions using the <a "
"href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
msgstr ""
"%capital_name est un vocabulaire localisable. Vous pourrez traduire "
"les noms de termes et les descriptions en utilisant la page de <a "
"href=\"@translate-interface\">traduction d'interface</a>."
msgid ""
"%capital_name is a vocabulary with a fixed language. All the terms in "
"this vocabulary will have %language language."
msgstr ""
"%capital_name est un vocabulaire avec une langue fixe. Tous les termes "
"de ce vocabulaire auront la langue %language."
msgid ""
"%capital_name is a full multilingual vocabulary. You will be able to "
"set a language for each term and create translation relationships."
msgstr ""
"%capital_name est un vocabulaire entièrement multilingue. Vous avez "
"la possibilité de définir une langue pour chaque terme et de créer "
"des traductions liées."
msgid "None. No multilingual options for this vocabulary."
msgstr "Aucun. Pas d'options multilingues pour ce vocabulaire."
msgid ""
"Localize terms. Terms are common for all languages, but their name and "
"description may be localized."
msgstr ""
"Localiser les termes. Les termes sont communs à toutes les langues, "
"mais leur nom et leur description peuvent être localisés."
msgid ""
"Per language terms. Different terms will be allowed for each language "
"and they can be translated."
msgstr ""
"Termes par langue. Des termes différents seront autorisés pour "
"chaque langue et ils peuvent être traduits."
msgid ""
"Set language to vocabulary. The vocabulary will have a global language "
"and it will only show up for pages in that language."
msgstr ""
"Associer une langue à un vocabulaire. Le vocabulaire aura une langue "
"globale et il ne s'affichera que pour les pages dans cette langue."
msgid "Translation mode"
msgstr "Mode de traduction"
msgid ""
"Language for this vocabulary. If set, it will apply to all terms in "
"this vocabulary."
msgstr ""
"Langue de ce vocabulaire. Si défini, s'appliquera à tous les termes "
"de ce vocabulaire."
msgid ""
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
"for it."
msgstr ""
"Ce terme fait partie d'un vocabulaire multilingue. Vous pouvez lui "
"définir une langue."
msgid "All terms in this vocabulary have a fixed language: %language"
msgstr "Tous les termes de ce vocabulaire ont une langue fixe : %language"
msgid ""
"This name will be localizable. You can translate it using the <a "
"href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
msgstr ""
"Ce nom sera localisable. Vous pouvez le traduire en utilisant les "
"pages de <a href=\"@translate-interface\">traduction de "
"l'interface</a>."
msgid ""
"This description will be localizable.  You can translate it using the "
"<a href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
msgstr ""
"Cette description sera localisable. Vous pouvez la traduire en "
"utilisant les pages de <a href=\"@translate-interface\">traduction de "
"l'interface</a>."
msgid ""
"This is a localizable vocabulary, so only terms in %language are "
"allowed here."
msgstr ""
"Ceci est un vocabulaire localisable, ainsi seuls les termes en "
"%language sont autorisés ici."
msgid "Taxonomy translation"
msgstr "Traduction de la taxonomie"
msgid "Enables multilingual taxonomy."
msgstr "Active la taxonomie multilingue."
msgid "Multilanguage options"
msgstr "Options multilingues"
msgid "Extended multilingual options provided by Internationalization module."
msgstr ""
"Options multilingues étendues fournies par le module "
"Internationalization."
msgid ""
"These will be available only when you enable Multilingual support in "
"Workflow settings above."
msgstr ""
"Disponible uniquement quand vous activez le support multilingue dans "
"les paramètres de suivi ci-dessus."
msgid "Options for node language"
msgstr "Options pour la langue du nœud"
msgid "Set current language as default for new content."
msgstr "Définir la langue courante par défaut pour le nouveau contenu."
msgid "Require language (Do not allow Language Neutral)."
msgstr "Exiger une langue (Ne pas autoriser 'Indépendant de la langue')."
msgid "Lock language (Cannot be changed)."
msgstr "Verrouiller la langue (ne peut être changé)."
msgid "CCK translation"
msgstr "Traduction de champs CCK"
msgid ""
"If a text group is no showing up here it means this feature is not "
"implemented for it."
msgstr ""
"Si un groupe de texte n'est pas affiché ici cela signifie que cette "
"fonctionnalité n'est pas implémentée pour celui-ci."
msgid "Successfully refreshed strings for %group"
msgstr "Termes actualisés avec succès pour %group"
msgid "Cannot refresh strings for %group."
msgstr "Impossible d'actualiser les chaînes de caractères du groupe %group."
msgid "Image files"
msgstr "Fichiers image"
msgid "Translatable input formats"
msgstr "Formats de saisie traduisibles"
msgid ""
"Only the strings that have the input formats selected will be allowed "
"by the translation system. All the others will be deleted next time "
"the strings are refreshed."
msgstr ""
"Seules les chaînes de caractères qui ont les formats d'entrée "
"sélectionnés seront autorisées par le système de traduction. "
"Toutes les autres seront supprimées la prochaine fois que les "
"chaînes de caractères seront rafraîchies."
msgid "Safe text groups"
msgstr "Groupes de texte sécurisés"
msgid ""
"<strong>Important:</strong> To configure which Input formats are safe "
"for translation, visit the <a href=\"@configure-strings\">configure "
"strings</a> page before refreshing your strings."
msgstr ""
"<strong>Important :</strong> Pour configurer les formats d'entrée qui "
"sont sûrs pour la traduction, visitez la page <a "
"href=\"@configure-strings\">configurer les chaînes de caractères</a> "
"avant de rafraîchir vos chaînes de caractères."
msgid ""
"When translating user defined strings that have an Input format "
"associated, translators will be able to edit the text before it is "
"filtered which may be a security risk for some filters. An obvious "
"example is when using the PHP filter but other filters may also be "
"dangerous."
msgstr ""
"Lors de la traduction de chaînes de caractères définies par "
"l'utilisateur qui ont un format d'entrée qui leur est associé, les "
"traducteurs pourront modifier le texte avant qu'il soit filtré, ce "
"qui peut représenter un risque de sécurité pour certains filtres. "
"Un exemple évident est lors de l'utilisation du filtre PHP mais "
"d'autres filtres peuvent également être dangereux."
msgid ""
"As a general rule <strong>do not allow any filtered text to be "
"translated unless the translators already have access to that Input "
"format</strong>. However if you are doing all your translations "
"through this site's translation UI or the Localization client, and "
"never importing translations for other textgroups than <i>default</i>, "
"filter access will be checked for translators on every translation "
"page."
msgstr ""
"Comme règle générale <strong>n'autoriser à aucun texte filtré "
"d'être traduit à moins que le traducteur ait déjà accès à ce "
"format de saisie</strong>. Toutefois si vous faîtes toutes vos "
"traductions par l'interface utilisateur du site ou par le client "
"Localization, et jamais en important des traductions pour des groupes "
"de texte autres que ceux <i>par défaut</i>, le filtre d'accès sera "
"vérifié pour les traducteurs sur chaque page de traduction."
msgid ""
"After updating your Input formats do not forget to review the list of "
"formats allowed for string translations on the <a "
"href=\"@configure-strings\">configure translatable strings</a> page."
msgstr ""
"Après avoir mis à jour vos formats d'entrée, n'oubliez pas de "
"passer en revue la liste des formats dont les chaînes de caractères "
"peuvent être traduites sur la page <a "
"href=\"@configure-strings\">configurer les chaînes de caractères "
"traduisibles</a>."
msgid ""
"This string uses the %name input format. You are not allowed to "
"translate or edit texts with this format."
msgstr ""
"Cette chaîne de caractères utilise le format d'entrée %name. Vous "
"n'êtes pas autorisé à traduire ou à modifier des textes avec ce "
"format."
msgid "Input format: @name"
msgstr "Format de saisie : @name"
msgid "You are not allowed to translate or edit texts with this input format."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à traduire ou à modifier des textes avec "
"ce format d'entrée."
msgid "[empty string]"
msgstr "[chaîne de caractères vide]"
msgid ""
"The string %location for textgroup %textgroup is not allowed for "
"translation because of its input format."
msgstr ""
"La traduction de la chaîne de caractères %location du groupe de "
"texte %textgroup n'est pas autorisée du fait de son format de saisie."
msgid "i18nstrings"
msgstr "i18nstrings"
msgid "Deleted string %location for textgroup %textgroup: %string"
msgstr ""
"Chaîne de caractères %location supprimée pour le groupe de texte "
"%textgroup : %string"
